Russian | Norwegian Bokmål |
вору потакать — что самому воровать | heleren er ikke bedre enn stjeleren |
всё хорошо, что хорошо кончается | når enden er allting godt |
всё хорошо, что хорошо кончается | når enden er god, er allting godt |
кто-то что-то сказал, или мне послышалось | jeg syntes jeg hørte en lus hoste (говорится, когда считают, что кто-то не имеет права высказываться) |
лучше остаться без головы, чем растеряться | bedre hodeløs enn rådløs |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | en fugl i hånden er bedre enn ti på taket |
"лучше сразу прыгать, чем медленно вползать" | det er like godt å hoppe i det som å krype i det |
лучше что-то, чем ничего | alle monner drar |
мало лучше, чем ничего | smuler er også brød |
мне послышалось, что вошь кашлянула | jeg syntes jeg hørte en lus hoste (говорится, когда считают, что кто-то не имеет права высказываться) |
не всё то золото, что блестит | det er ikke gull alt som glimrer |
никто не знает, что будет | ingen vet hvor haren hopper |
один дурак может задать больше вопросов, чем десять умных на них ответить | en dåre kan spørre mer enn ti vise kan svare |
у кого что болит, тот про то и говорит | hva hjertet er fullt av, løper munnen over med |
чем выше взлетишь, тем ниже падать | det blaser på toppene |
чему быть, того не миновать | man unngår ikke sin skjebne |
что было, то было | gjort gjerning står kan ikke endres |
что было, то было | gjort gjerning står ikke til å endre |
что в молодости выучено, в старости не забывается | hva man i ungdommen nemmer, man ei i alderdommen glemmer |
"что одному смерть, то хлеб другому" | den enes død, den andres brød (на несчастье одного зиждется счастье другого) |
что посеешь, то и пожнёшь | som man reder, så ligger man |
что сделано — то сделано | gjort gjerning står kan ikke endres |
что сделано — то сделано | gjort gjerning står ikke til å endre |
"Ёрген-шляпник — это не то, что царь Соломон" | det er forskjell på kong Salomo og Jørgen hattemaker (т.е. между ма́ленькими и больши́ми людьми́ значи́тельная ра́зница) |