Russian | Norwegian Bokmål |
абсолютно то же, что и... | akkurat det samme som... |
абсолютно ясно, что... | det er jo tindrende klart at... |
бесспорно, что... | det kan ikke benektes at... |
бодрящий запах только что сваренного кофе | en kvegende duft av nykokt kaffe |
боже мой, что ты делаешь? | hva i herrens navn er det du gjør? |
Боже мой, что это? | hva i himmels navn er dette? |
Боже, что ты такое говоришь! | hva i Herrens navn er det du sier! |
божиться, что... | banne på at... |
болтают, что... | sladderen går om at... |
боялись, что с ним что-то произошло | man var redd for at det hadde tilstøtt ham noe |
боялись, что с ним что-то случилось | man var redd for at det hadde tilstøtt ham noe |
бояться, что... | være bange for at... |
вели переговоры, и тут оказалось, что... | det ble ført forhandlinger, og herunder viste det seg at... |
велись переговоры, и тут оказалось, что... | det ble ført forhandlinger, og herunder viste det seg at... |
верный признак того, что... | et sikkert tegn på at... |
видно, что за садом плохо ухаживают | hagen bærer preg av dårlig skjøtsel |
вообрази, что... | tenk deg at... |
вообразите, что... | tenk Dem at... |
вот причина того, что... | det er grunnen til at... |
вот что значит быть знаменитым | sånn er det å være berømt |
вот что значит быть знаменитым | slik er det å være berømt |
вот что мы знаем | såpass meget vet vi |
вот что нужно! | det er tingen! |
вот что нужно: карандаши, бумага, книги | det som trengs er blyanter, papir, bøker |
вот что получают в награду за помощь | det har man igjen for sin hjelpsomhet |
выслушайте внимательно то, что я вам буду говорить | hør godt etter hva jeg sier dere |
вычеркнуть всё, что стоит в скобках! | stryk hele parentesen! |
вычитать, что... | lese seg til (skaffe seg kjennskap til) |
вышло так, что... | det traff seg slik at... |
вышло так, что... | det falt seg slik at... |
вышло так, что он открыл дверь | han slumpet til å åpne døra |
главное в том, что... | poenget er at... |
главное, что ты пришёл | hovedsaken er at du kom |
говорят, что... | dem sier at... |
говорят, что... | det snakkes om at... |
говорят, что... | det fortelles at... |
люди говорят, что... | folk sier at... |
говорят, что... | de sier at... |
говорят, что он болен | det heter seg at han er syk |
говорят, что он болен | man sier at han er syk |
говорят, что он болен | folk sier at han er syk |
говорят, что он болен | de sier at han er syk |
говорят, что он болен | en sier at han er syk |
говорят, что он болен | det sies at han er syk |
говорят, что он болен | han sies å være syk |
говорят, что он болен | en sier at han er syk |
говорят, что он был моряком | han skal ha vært sjømann |
говорят, что он рехнулся | folk sier at han er blitt tullete |
говорят, что он свихнулся | folk sier at han er blitt tullete |
говорят, что он спятил | folk sier at han er blitt tullete |
говорят, что он уехал | han skal være reist |
говорят, что он умер | et forlydende sier at han er død |
Бьёрнстьерне Бьёрнсон Дивно мне, что увижу там, за гор высокой грядою | Undrer meg på, hva jeg får å se over de høye fjelle |
для всех очевидно, что... | det er åpenbart for alle at... |
для курьёза можно отметить, что... | som en kuriositet kan nevnes at... |
для меня было определяющим то, что... | det som var bestemmende for meg, var... |
для меня утешение знать, что... | det er berolige for meg å vite at... |
для неё явилось приятной неожиданностью то, что... | hun ble gledelig overrasket over at... |
для неё явилось сюрпризом то, что... | hun ble gledelig overrasket over at... |
до меня дошло, что... | det er blitt meg fortalt at... |
до меня дошло, что... | jeg har brakt i erfaring at... |
довольствоваться тем, что есть | nøye seg med det man har |
должен признать, что я ошибся | jeg må tilstå at jeg tok feil |
должен признаться, что я немного устал | det er ikke fritt for at jeg er sliten |
должен признаться, что я ошибся | jeg må tilstå at jeg tok feil |
достоинство этой книги состоит в том, что... | fortrinnet ved denne boka er at... |
ей не на что жить | hun har ingenting å leve av |
есть надежда, что... | forhåpentligvis |
ещё что! | ba! |
мне жаль, что я не знал этого | det var synd at jeg ikke visste det |
жуть что за погода! | det er satan til vær! |
Библия за то, что ты не узнал времени посещения твоего | fordi du ikke kjente din besøkelsestid |
за что боролись, на то и напоролись | vi har laget ris til egen bak |
за что вы меня преследуете? | hvorfor følger De etter meg? |
за что купил, за то и продаю | jeg forteller deg dette for hva det er verdt |
за этим что-то кроется | det ligger noe bak dette |
за этим что-то кроется | her må det ligge noe under |
за этим что-то кроется | det må ligge noe bak |
за этим что-то скрывается | her må det ligge noe under |
задача фильма — донести до зрителя ту мысль, что... | filmens budskap er... |
защитники утверждали, что... | fra forsvarets side ble det hevdet at... |
значит ли это, что ты не согласен? | vil det si at du er uenig |
исследование показало, что... | det framgår av undersøkelsen at... |
исследование показывает, что... | det framgår av undersøkelsen at... |
книга такая захватывающая, что я не могу оторваться от неё | boka er så spennende at jeg ikke klarer å legge den fra meg |
книга, что лежит на столе | boka som ligger på bordet |
когда он, наконец, получил возможность высказаться, он забыл, что хотел сказать | da han endelig slapp til, hadde han glemt hva han skulle si |
когда он, наконец, получил слово, он забыл, что хотел сказать | da han endelig slapp til, hadde han glemt hva han skulle si |
когда он увидел, что дело плохо, он начал изворачиваться | da han så det gikk galt, beynte han å ro |
комитет заявляет, что... | komiteen uttaleer at... |
кому что нравится | hver sin smak |
кому что нравится | hver sin lyst |
кричать, что есть мочи | rope av sine lungers fulle kraft |
кто бы мог знать, что... | hvem kunne vel vite at... |
кто знает, что может случиться | hvem vet hva som kan skje |
кто знает, что может случиться | hvem vet hva som kan skje? |
кто-нибудь хочет что-нибудь добавить? | er det noen som har noe å føye til? |
легко говорить задним числом, что... | det er lett å være etterpåklok og si at... |
легко увидеть, что... | det er lett å se at... |
лично я полагаю, что... | jeg for min del tror at... |
лунный свет придавал пейзажу что-то нереальное | månelyset la et uvirkelig skjær over landskapet |
мало вероятно, что... | det er liten sannsynlighet for at... |
мало вероятно, что... | det er lite sannsynlig at... |
мало того, что он врёт, он ещё и ворует | ikke nok med at han lyver, han stjeler |
между ними что-то есть | det er noe mellom dem |
между ними что-то произошло | det er kommet noe mellom dem |
министерство подчёркивает, что... | departementet vil innskjerpe at... |
младший братишка так заупрямился, что его пришлось взять в кино | lillebror trasset seg med på kino |
можно даже сказать, что... | man kan nesten si at... |
можно добавить, что... | det kan tilføyes at... |
можно предположить, что цены возрастут | det kan tenkes at prisene stiger |
можно с уверенностью сказать, что... | man kan trygt si at... |
можно считать, что... | godtsom |
можно уверенно сказать, что... | man kan trygt si at... |
можно упомянуть к тому же, что... | likeledes kan det nevnes at... |
можно упомянуть так же, что... | likeledes kan det nevnes at... |
мы договорились о том, что... | vi ble enige om at... |
мы должны радоваться тому, что... | vi må prise oss lykkelige over at... |
мы думали, что ему лет сорок | vi antok ham for å være ca. 40 år |
мы мало что можем предложить престарелым | vi har få tilbud til de gamle |
мы можем только отметить, что... | vi kan bare registrere at... |
мы совсем не верим в то, что нам это удастся | vi har ingen tiltro til at det vil lykkes |
мы не знаем, во что это выльется | vi vet ikke hva dette vil resultere i |
мы не исключаем того, что... | vi kan ikke se bort fra at... |
мы не можем не учитывать того, что... | vi kan ikke se bort fra at... |
мы не уверены, что из этого плана что-нибудь выйдет | vi er usikre på om det vil komme noe ut av denne planen |
мы посовещались о том, что нам делать | vi rådslo om hva vi skiille gjøre |
мы постоянно слышим том, что... | vi hører stadig om at... |
мы почти свыклись с мыслью, что... | vi har nesten vent oss til tanken at... |
мы предвкушаем радость, что скоро наступит день завершения нашей работы | vi gleder oss til den dagen da arbeidet kan avsluttes |
мы пришли к согласию насчёт того, что... | vi ble enige om at... |
мы пришли к согласию о том, что... | vi ble enige om at... |
мы рады, что скоро наступит день завершения нашей работы | vi ser fram til den dagen da arbeidet kan avsluttes |
Эдвард Сторм, стало поговоркой "Мы сделали всё, что следовало" | Oss ha gjort kva gjerast skulde |
мы слышали, как что-то глухо ударилось о пол | vi hørte et dump mot gulvet |
мы совершенно не знаем, что нам делать | vi er helt opprådd |
мы согласились на том, что... | vi ble enige om at... |
мы твёрдо верим, что нам повезёт | vi har god tro på at det lykkes |
мы устроили так, что... | vi fikk stelt det slik at... |
мы уходим, так что вы можете ложиться | vi går nå sånn at dere kan få lagt dere |
мы уходим, так что вы можете ложиться | vi går nå slik at dere kan få lagt dere |
наврать, что... | brygge i hop en løgn at... |
наврать, что... | brygge sammen en løgn at... |
надо полагать, что... | det er grunn til å tro at... |
надо полагать, что уже слишком поздно | det er formentlig for sent |
надо признаться, что... | det må innrømmes at... |
надо следить за тем, что он говорит | du må vokte på hva han sier |
надо что-то делать | noe burde gjøres |
надо что-то делать | noe bør gjøres |
надо что-то делать! | nå bør noen ta affære! |
Нам надо что-то предпринять! — Безусловно! | Vi bør foreta oss noe! — Absolutt! |
Нам надо что-то предпринять! — Непременно! | Vi bør foreta oss noe! — Absolutt! |
нам не известно, что... | vi er ikke kjent med at... |
нам не на что жаловаться | vi har ingenting å klage over |
нам стало известно, что... | det er kommet til vår kunnskap at... |
намекнуть, что... | la det skinne igjennom at... |
несколько замечаний в дополнение к тому, что уже было сказано | et par bemerkninger i tilslutning til det som før er sagt |
несколько замечаний в связи с тем, что уже было сказано | et par bemerkninger i tilslutning til det som før er sagt |
несмотря на то, что... | skjønt (til tross for) |
несмотря на то, что | om (innrømmelseskonjunksjon; mest med enn, selv, så) |
несмотря ни на что | tross alt |
нет оснований предполагать, что... | det foreligger ingen grunn til å anta at... |
нет причин предполагать, что... | det foreligger ingen grunn til å anta at... |
нет сомнения, что... | det er ikke tvil om at... |
неудивительно, что... | det er ikke forunderlig at... |
ни за что! | ikke på vilkår! |
ни за что | ikke for mitt bare liv (на све́те) |
ни за что | aldri i livet (ikke på vilkår, в жи́зни) |
ни за что | for all del (endelig ikke) |
ни за что | aldri (ikke på noen måte) |
ни за что́ в жи́зни | ikke for sitt bare liv |
ни за что в жизни | aldri i livet |
ни за что на свете! | ikke for alt i verden! |
да ни за что на свете! | forsyne meg om jeg gjør! |
ни за что на свете | ikke for alt i verden |
ни за что на свете | aldri i verden |
ни на что не похожий | ublu |
ни на что не рассчитывай | du kan ikke få mer enn nei |
ни одно движение лица не выдавало того, что он думал | ikke en mine forrådte hva han tenkte |
никогда нельзя быть полностью уверенным в том, что... | man kan aldri være helt sikker på at... |
никогда нельзя поручиться за то, что... | man kan aldri være helt sikker på at... |
ничего, что он не молод | la gå at han ikke er ung |
ну и что да́льше? | hva så? |
ну и что? | hva gjør det? |
ну и что же | det får ikke hjelpe |
ну и что же? | hva da? |
ну и что тогда? | hva da? |
Ну как фильм? — Не бог весть что | Hvordan var filmen? — Det var ikke rare greiene |
ну что | vel (konstaterende, же) |
ну, что будем делать? | nå, hva skal vi gjøre? |
ну, что ещё скажешь? | vel, har du mer å si? |
ну что ж | nei (som innledning el. for å motsi noe som har gått forut, в начале реплики — итог предшествующих размышлений) |
ну что ж, не хочешь, так не надо | nei, nei, når du ikke vil, så |
ну что ж, не хочешь, так ничего не поделаешь | nei, nei, når du ikke vil, så |
ну что за болван! | foren tosk |
ну что за дурак! | foren tosk |
ну что за люди! | for noen skrekkelige mennesker! |
ну что за люди! | for et folkeslag! (carburetted) |
ну что за погода! | å, for et vær! |
ну что ты пристал ко мне! | det var da svært til mas på deg! |
ну! что это ещё за кривлянья! | nåda! hva er dette for apestreker? |
ну это просто чёрт знает что такое! | det er jaggu det verste jeg har hørt! |
общее название того, что кладётся на бутерброд | pålegg (smørbrødspålegg, колбаса, сыр, ветчина и т.п.) |
объяснение детям того, что им разрешено и что запрещено | grenssetting |
обычно это кончается тем, что... | følgen blir gjerne den at... |
Байрон однажды утром я проснулся и узнал, что знаменит | jeg våknet en morgen og fant meg berømt |
одно только то обстоятельство, что... | allerede den omstendighet at... |
она бежала, что было силы | hun løp alt hun vant |
она была приятно удивлена тем, что... | hun ble gledelig overrasket over at... |
она держится в форме, потому что ходит на лыжах | hun holder seg i form ved å gå på ski |
она вбила себе в голову, что... | hun hadde satt seg i hodet at... |
она внушила ему, что влюблена в него | hun innbilte ham at hun var forelsket i ham |
она всегда найдётся, что ответить | hun blir ikke svar skyldig |
она дала понять, что предложение ей не нравится | hun antydet at hun ikke likte forslaget |
Она, должно быть, довольно богатая? — Что значит "богатая"? | Hun må da være temmelig rik? — Rik og rik, fru Blom |
Она, должно быть, довольно старая? — Что значит "старая"? | Hun må da være temmelig gammel? — Gammel og gammel, fru Blom |
она думает, что она пуп земли | hun tror at hun er verdens navle |
она извращает всё, что я говорю | hun vrir og vrenger på alt jeg sier |
она изумилась тому, что случилось | hun undret seg over det som hadde skjedd |
она искажает всё, что я говорю | hun vrir og vrenger på alt jeg sier |
она намекнула, что предложение ей не нравится | hun antydet at hun ikke likte forslaget |
она настолько властна, что никому и слова не даёт выговорить | hun er så dominerende at andre knapt kommer til orde |
она настолько властна, что никому и слова не даёт сказать | hun er så dominerende at andre knapt kommer til orde |
она отдала всё, что у неё было | hun ga bort alt hun eide |
она перевирает всё, что я говорю | hun vrir og vrenger på alt jeg sier |
она познакомилась с молодым человеком, так что больше она не одинока | hun ble kjent med en ung mann, så hun ikke er alene lenger |
она поёт как — не знаю, что и сказать | hun synger som hva ja, jeg vet ikke hva |
она рассуждая пришла к мысли, что... | hun resonnerte seg fram til at... |
она продолжала работать, ни на что не реагируя | hun fortsatte å arbeide uten å la seg affisere |
она рассудила, что... | hun resonnerte seg fram til at... |
она сделала вид, что не видит их | ho lest ikkje sjå dei |
она сказала, что придёт | hun sa at hun ville komme |
она сообщила, что прибудет | hun har meldt sin ankomst |
она спросила, что он сказал | hun spurte hva han hadde sagt |
она так замёрзла, что вся дрожала | hun frøs så hun ristet |
она так хорошо зарабатывала, что смогла обзавестись и машиной, и дачей | hun tjente så godt at det ble utvei både til bil og hytte |
она только что вышла замуж | hun er nygift |
она убирала дом и стирала, не считая того, что готовила еду | hun stelte huset og vasket, foruten at hun laget mat |
она удивилась тому, что случилось | hun undret seg over det som hadde skjedd |
она чувствует, что не справляется с работой | ho kjenner på seg at ho ikkje strekk til på jobben |
она чуть что — сразу в слёзы | hun tar lett til tårene |
она чуть что — сразу в слёзы | hun har lett for å ta til tårene |
она чуть что — сразу в слёзы | hun har lett for å gråte |
особенность этого дела в том, что... | det er den eiendommelighet ved saken at... |
отбери что хочешь | plukk ut det du vil ha |
отношения принимают такой оборот, что... | forholdene arter seg slik at... |
отношения развиваются, что... | forholdene arter seg slik at... |
передай ему, пожалуйста, что... | du kan hilse ham og si at... |
передай ему, что мы ждём его | si ham at vi venter på ham |
передайте ему, что мы ждём его | si ham at vi venter på ham |
пешеход отпрыгнул в сторону, увидев, что на него несётся машина | fotgjengeren skvatt til side da det kom en bil i stor fart |
пешеход отскочил в сторону, увидев, что на него несётся машина | fotgjengeren skvatt til side da det kom en bil i stor fart |
Платон учит, что... | Platon lærer at... |
побожиться, что... | banne på at... |
повтори, что я сказал! | repetere hva jeg sa! |
поговаривают о том, что он скоро обанкротится | det blir hvisket om at han snart er konkurs |
поговаривают, что... | man snakker på at... |
поговаривают, что... | det skumles om at... |
подарок был то, что нужно | gaven var midt i blinken |
подделка была выполнена так искусно, что... | forfalskningen var så dyktig utført at... |
подожди, что будет потом | vent til etterpå |
подразумевается, что... | det er underforstått at... |
подумаем, что нам выбрать | det blir en skjønnssak hva vi vil velge |
подумай о том, что будет! | tenk på følgene! |
подумайте о том, что будет! | tenk på følgene! |
пожалуйста, не забудьте, что... | vennligst bemerk at... |
полагаю, что да | det skulle jeg formene |
полагая, что... | i den formening at... |
получить то, что положено по закону | få det man rettmessig har krav på |
ты понимаешь, что я говорю? | forstar du hva jeg sier? |
попробовать что-то новое | forsøke en ny vri |
потому что | for |
потому что | fordi |
потому, что | av den grunn at |
потому что | av di |
потому что | på grunn av at |
потому что | da (om årsak) |
похоже на то, что... | ser ut til at... |
похоже на то, что... | ser ut til å... |
похоже на то, что... | det ser ut til å... |
похоже на то, что... | det ser ut til at... |
похоже на то, что... | det later til at... |
похоже на то, что будет дождь | det ser ut til å bli regn |
похоже на то, что будет снег | det later til å bli snø |
похоже, что всё идёт по плану | det ser ut til å gå etter oppskriften |
похоже на то, что мы справимся с этим | vi ser ut til å klare det |
похоже на то, что она уехала | det ser ut som hun er reist |
похоже, что они... | det går nok i retning av at de... |
похоже на то, что это убийство | det ser ut som et mord |
почему мы должны страдать из-за того, что... | vi skal vel ikke lide fordi om... |
правда, что он уехал? | er det sant at han er reist? |
правды ради надо сказать, что... | i sannhetens interesse må det sies at... |
предыдущие исследования показали, что... | de tidligere undersøkelser viste at... |
преимущество его изобретения состоит в том, что... | fortrinnet ved hans oppfinnelse består i at... |
преимущество этого метода состоит в том, что... | fordelen ved denne metoden er at... |
признайся, что задача трудная | du må innrømme at oppgaven er vanskelig |
признаюсь, что ошибся | jeg innrømmer at jeg tok feil |
происходит чёрт знает что | fanden er løs |
прости, что я не поставил тебя в известность | tilgi meg at jeg ikke underrettet deg |
прости, что я не смогу прийти | du lyt orsake at eg ikkje kan kome |
простите, что я бесцеремонно врываюсь | unnskyld at jeg var så ubeskjeden å komme rett inn |
просторное офисное помещение, не разделённое перегородками, так что сотрудники работают вместе | kontorlandskap |
психиатр внушил пациенту, что... | psykiateren suggererte pasienten til å tro at... |
пусть покажет, на что он способен | la ham vise hva han duger til |
путешествие в Рим было настолько интересным, что хочется ещё раз побывать там | reisen til Roma ga mersmak |
ради курьёза можно отметить, что... | som en kuriositet kan nevnes at... |
разбираться, что к чему | legge sammen to og to |
рассказывают, что... | det fortelles at... |
ребёнок что-то лепечет себе | barnet pludrer for seg selv |
я ручаюсь, что он придёт | jeg er sikker på at han kommer |
ручаюсь, что поднимется шумиха, когда об этом узнают | jeg tipper det blir bølger når dette blir kjent |
рыбы в реке мало, но порой кое-что попадается | det er lite fisk i elva, men det går da en og annen slenger |
с машиной что-то не в порядке | det er noe i veien med bilen |
с машиной что-то случилось | det er noe i veien med bilen |
с ним говорить что в стенку горох | å snakke til ham er som å snakke til veggen |
с ним говорить что в стену горох | å snakke til ham er som å snakke til veggen |
с ним говорить что об стенку горох | å snakke til ham er som å snakke til veggen |
с ним говорить что об стену горох | å snakke til ham er som å snakke til veggen |
с тем результатом, что... | med det resultat at... |
с тем условием, что... | under forutsetning av at... |
с тем условием, что... | med den forutsetning at... |
с тем условием, что... | forutsatt at... |
с тем условием, что... | på det vilkår at... |
с тем условием, что... | under den forutsetning at... |
с той оговоркой, что... | med det forbehold at... |
с этим можно что-нибудь придумать | det blir nok et utkomme med det |
сам тот факт, что... | allerede det faktum at... |
скажи мне честно и откровенно, что ты думаешь | si meg ærlig og oppriktig hva du mener |
склоняться к тому взгляду, что... | helle til den oppfatning at... |
склоняться к тому мнению, что... | helle til den oppfatning at... |
скорость была что надо | jeg skal si det gikk unna |
совершенно ясно, что... | det er jo tindrende klart at... |
совершенно ясно, что... | det er helt på det rene at... |
сомнительно, что он придёт | det er tvilsomt om han kommer |
сообщается из хорошо осведомлённых кругов, что... | det meldes fra vel underrettet hold at... |
сообщается, что... | det meddeles at... |
сообщается, что поезд опаздывает на полчаса | toget er meldt en halv time forsinket |
спасать, что осталось | redde stumpene |
спасибо, что заглянул! | takk for titten! |
спасибо за то, что подвезли | takk for skyssen |
спасибо, что позвонил | takk for at du ringte |
спасибо, что позвонила | takk for at du ringte |
спасибо, что проводил | takk for følget |
спасибо, что проводили | takk for følget |
спасти то, что можно | redde det som reddes kan |
спасти, что осталось | redde stumpene |
спорю на пятёрку, что он не придёт | jeg våger en femmer på at han ikke kommer |
спорю, что он не придёт | jeg skal vedde på at han ikke kommer |
справедливости ради надо признать, что... | i rettferdighetens navn må det innrømmes at... |
сразу было видно, что совесть у него нечиста | det oste dårlig samvittighet av ham |
сразу видно, что... | man kan straks se at... |
ставлю пятёрку, что он не придёт | jeg våger en femmer på at han ikke kommer |
ставя условие, что... | forutsatt at... |
ставя условием, что... | forutsatt at... |
Стортинг счёл, что дело плохо подготовлено и перекинул его правительству | Stortinget mente at saken var dårlig utredet og spilte ballen over til regjeringen |
существует мнение, что... | noen tror at... |
существует опасность того, что... | det er fare for at... |
так мудро организовано, что автобус уходит за десять минут до прибытия поезда | det er så viselig innrettet at rutebilen går ti minutter før toget kommer |
так приятно, что ты пришёл! | så morsomt at du kunne komme! |
так скользко, что трудно держаться на ногах | slik haike at det er vånskeleg å fote seg |
так скользко, что трудно не упасть | slik haike at det er vånskeleg å fote seg |
так уж случилось, что... | det falt seg slik at... |
так тихо, что листок не шелохнётся | så stille at ikke et blad rører seg |
так тихо, что листок не шелохнётся | så stille at ikke et løvrører på seg |
так уж вышло, что... | det gikk ikke likere enn... |
так умно организовано, что автобус уходит за десять минут до прибытия поезда | det er så viselig innrettet at rutebilen går ti minutter før toget kommer |
так хорошо, что и не верится | det er for godt til å være sant |
так, что | sånn at (om måte) |
так что | sånn at (om konsekvens) |
так, что... | slik at... (om måte) |
так что? | hva gjør det? |
так что | så (slik at) |
так что... | slik at... (om konsekvens) |
так что | altså (som overgangsord) |
так что же? | hva da? |
так что не будем об этом говорить | altså snakker vi ikke mer om det |
так, что становится скучно | inntil det kjedsommelige |
так, что становится скучно | til det kjedsommelige |
...так, что только в ушах звенело | ...så det suste og sang for ørene |
так, что только щепки летят | så flisa fyker |
так, что только щепки летят | så flisene fyker |
так, что я слышал это | i mitt påhør |
тогда будет чёрт-те что | da skal de fattige ha wienerbrød |
тогда люди верили, что в старом доме есть привидения | folk trodde da at det spøkte i det gamle huset |
тогда люди верили, что в старом доме появляются привидения | folk trodde da at det spøkte i det gamle huset |
тогда люди верили, что в старом доме ходят привидения | folk trodde da at det spøkte i det gamle huset |
того же вида, что и... | av samme art som... |
того же разряда, что и... | av samme art som... |
того же сорта, что и... | av samme art som... |
только что | isted |
только что | nå nettopp |
только что созданный | nyopprettet |
только что учреждённый | nyopprettet |
тот человек, что сидит в углу | han som sitter i kroken |
тот, что стоит в углу, мой брат | han som står i hjørnet, er min bror |
тут что-то не так | det er forskjellige ting som ikke stemmer her |
тут что-то не так | det er noe som ikke stemmer her |
тут что-то не так | det er ugler i mosen |
тут что-то не так | det ligger noe fanteri under |
тут что-то не то | det er ugler i mosen |
тут что-то неладно | det er noe som ikke stemmer her |
ты должен думать о том, что говоришь | du må passe munnen din |
ты должен относиться терпимо к тому, что люди обращаются к тебе | du må tåle at folk snakker til deg |
ты должен понять, что... | du må forsta at... |
ты должен следить за тем, что говоришь | du må passe munnen din |
ты же видишь, что он болен! | du ser vel at han er syk! |
ты заплатил за меня, я заплатил за тебя, так что мы в расчёте | du betalte for meg, jeg betalte for deg, så gikk det opp i opp |
ты заплатил за меня, я заплатил за тебя, так что мы квиты | du betalte for meg, jeg betalte for deg, så gikk det opp i opp |
ты получишь всё, что тебе надо | du skal få alt du behøver |
ты получишь всё, что тебе нужно | du skal få alt du behøver |
Ты понимаешь, что я хочу сказать? — Да нет, понимаю, но... | Forstår du hva jeg mener? — Jo, men... |
ты понял, что он сказал? | skjønte du hva han sa? |
ты разобрал, что он сказал? | skjønte du hva han sa? |
ты сам не знаешь, что говоришь | du vet ikke hva du snakker om! |
Ты скучаешь по дому? — Должен признаться, что да, скучаю | Du lengter vel ikke hjem? — Å, det er rart med det |
ты слыхал что-нибудь подобное! | har du hørt sånnt! |
ты слыхал что-нибудь подобное! | har du hørt slikt! |
ты что, братец, того? | er du gal, mann! |
ты что, милый, того? | er du gal, mann! |
ты что, не в своём уме? | er du ikke riktig klok? |
ты что, ненормальный? | er du skjør i hodet? |
ты что-нибудь сказал об этом? | sa du noe om dette? |
ты что-нибудь сказал про это? | sa du noe om dette? |
ты что, с дуба упал? | er du skjør i hodet? |
ты что, серьёзно? | du mener da ikke det, lell? |
ты что, совсем идиот! | er du helt teit, eller? |
ты что, совсем ненормальный? | er du splitter pinegal? |
ты что, совсем ненормальный? | er du splitter gal? |
ты что, совсем рехнулся? | er du splitter pinegal? |
ты что, совсем рехнулся? | er du helt på styr? |
ты что, совсем рехнулся? | er du splitter gal? |
ты что, совсем спятил? | er du helt på styr? |
ты что, совсем спятил? | er du splitter gal? |
ты что, совсем спятил? | er du splitter pinegal? |
ты что, совсем спятил! | jeg tror du er besatt! |
ты что, совсем чокнулся? | er du splitter pinegal? |
ты что, совсем чокнулся? | er du splitter gal? |
ты что, спятил? | er du på stell? |
ты что, спятил? | er du ikke riktig klok? |
ты что́, спя́тил? | er du skjør i hodet? |
ты что, спятил? | er du gal! |
ты что-то сказал? | sa du noe? (dvs. jeg er ikke sikker på at du sa noe) |
у квартиры тот недостаток, что... | det er den mangel ved leiligheten at... |
у меня такое впечатление, что... | jeg har inntrykk av at... |
у меня есть все основания думать, что... | jeg har all grunn til å tro at... |
у меня ни на что не хватает сил | jeg har ikke ork til noe som helst |
у меня ни на что нет сил | jeg har ikke ork til noe som helst |
у меня осталось впечатление, что... | jeg sitter igjen med et inntrykk av at... |
у меня сложилось такое впечатление, что... | jeg har fått det inntrykk at... |
у меня создалось такое впечатление, что... | jeg har fått det inntrykk at... |
у меня сохранилось впечатление, что... | jeg sitter igjen med et inntrykk av at... |
у меня такое впечатление, что... | det står for meg at... |
у меня такое ощущение, что он скоро придёт | jeg har en følelse av at han kommer snart |
у меня такое ощущение, что он скоро придёт | jeg har det på følelsen at han kommer snart |
у меня такое предчувствие, что он скоро придёт | jeg har en følelse av at han kommer snart |
у меня такое предчувствие, что он скоро придёт | jeg har det på følelsen at han kommer snart |
у меня такое чувство, что... | det er noe inne i meg som sier at... |
у меня такое чувство, что он скоро придёт | jeg har en følelse av at han kommer snart |
у меня такое чувство, что он скоро придёт | jeg har det på følelsen at han kommer snart |
у меня такое чувство, словно что-то должно случиться | jeg har en kjensle av at noe vil skje |
у меня такое чувство, что что-то должно случиться | jeg har en kjensle av at noe vil skje |
у него было гнетущее чувство, что... | han hadde en beklemmende følelse av at... |
у него было тягостное чувство, что... | han hadde en beklemmende følelse av at... |
у него есть что сказать на этот счёт | han har noe å si på det |
у него кое-что есть в запасе | han har noe stående på lur |
у него на лице написано, что... | man kan se det ligger tykt utenpå ham at... |
у него на лице написано, что... | man kan se det utenpå ham at... |
у него нет того, что зовётся совестью | han kan ikke eie det som heter samvittighet |
у него только и свету в окошке, что дочка | hans eneste glede i livet er datteren |
у неё было предчувствие, что она больше не увидит своего сына | hun hadde en forutfølelse av at hun ikke ville se sin sønn igjen |
У тебя всё в порядке? — Что значит "в порядке"? | Har du det bra? — Bra og bra |
у тебя есть с собой что почитать? | har du noen lektyre med deg? |
у тебя есть с собой что читать? | har du noen lektyre med deg? |
удивительно, что он ещё жив | det er et under at han lever (om en syk person) |
удивительно, что он остался жив | det er et under at han lever (etter en ulykke) |
уж что-что, а глупым его не назовешь | han er alt annet enn dum |
узнавать что-нибудь новое | frette nytt |
узнавать что-то новое | frette nytt |
узнать что-нибудь новое | frette nytt |
узнать что-то новое | frette nytt |
уму непостижимо, что он умер | jeg kan ikke fatte at han er død |
утверждать со всей определённостью, что... | hevde med styrke at... |
утверждают, что... | det påstås at... |
учитывая, что... | i og med at... |
хвалилась синица, что море зажжёт | fare opp som en løve og dette ned som en skinnfell |
хвалилась синица, что море зажжёт, да только крылья спалила | opp som ein hjort og ned som ein lort |
хватать всё, что плохо лежит | stjele som en ravn |
хватать всё, что подвернётся под руку | subbe med til seg det en kommer over |
ходит слух, что... | sladderen går om at... |
ходит слух, что... | snakket foregår om at... |
ходит слух, что... | det ryktes at... |
ходят слухи, что... | det ryktes at... |
ходят слухи, что... | snakket foregår om at... |
ходят слухи, что... | det snakkes om at... |
ходят слухи о том, что... | det går rykter om at... |
ходят слухи, что... | det går rykter om at... |
хотелось бы знать, что они обо мне думают! | mon tro hva de tenker om meg? |
худшее из того, что можно себе представить | det verete som tenkes kan |
эксперты считают, что... | sakkunnskapen mener at... |
эти сведения приводят к выводу, что... | disse opplysningene leder til den konklusjon at... |