DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чёрт | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
invect.А блядь! Черт бы тебя побрал!Himmellherrgottsakramenthallelujamileckstamarsch (anoctopus)
austrianАвстрийский мифический персонаж, чёрт, сопровождающий Санта-Клауса на Рождество и наказывающий непослушных детейKrampus (walltatyana)
auto.автомобиль для доставки товаров в черте городаStadtlieferwagen
auto.автомобиль для доставки товаров в черте городаStadtlieferungswagen
gen.аккуратная чертаein sauberer Strich
athlet.бег в черте городаStadtquerlauf
shipb.береговая чертаStrandlinie
shipb.береговая чертаUferlinie
shipb.береговая чертаKüstenlinie
geol., mineral.бесцветная чертаnichtfarbiger Strich
geol., mineral.бесцветная чертаfarbloser Strich
railw.билет для поездки в черте городаStadtfahrkarte (Лорина)
cleric.бояться чего-либо как чёрт ладанаetwas fürchten wie der Teufel das Weihwasser
sport.бросок на финишную чертуVorwerfen über den Zielstrich
inf., sport.быть за чертойaussein
gen.в главных чертахin den Hauptzügen
gen.в городской чертеim Stadtgebiet (Andrey Truhachev)
gen.в грубых чертахin groben Zügen (massana)
inf.в "денглише" часто ни черта не разберёшьBeim Denglisch versteht man oft Bahnhof (денглиш- испорченный английскими словами немецкий язык Andrey Truhachev)
gen.в кратких чертахin knappen Zügen
gen.в общий чертахin Grundzügen (inmis)
gen.в общих и грубых чертахin großen und groben Zügen (massana)
gen.в общих чертахganz allgemein
lawв общих чертахin allgemeinen Zügen
math., lat.в общих чертахgroßo modo
math., fr.в общих чертахen gros
gen.в общих чертахim Allgemeinen
gen.в общих чертахgrober Überblick (4uzhoj)
gen.в общих чертахin genereller Hinsicht
gen.в общих чертахtendenziell (SBSun)
gen.в общих чертахin groben Zügen (NatalliaD)
fig.в общих чертахin großen Strichen
media.в общих чертахin knappen Worten (Andrey Truhachev)
gen.в общих чертахim Großen und Ganzen (ВВладимир)
gen.в общих чертахin großen Zügen
gen.в общих чертахin den Hauptumrissen
gen.в общих чертахim Abriss
gen.в общих чертахin groben Umrissen
gen.в общих чертахumrisshaft
gen.в основных чертахin den Hauptzügen
gen.в пределах городской чертыim Stadtgebiet (Andrey Truhachev)
gen.в черте городаinnerstädtisch (эксплуатация в черте города: innerstädtischer Einsatz Queerguy)
gen.в черте городаim Beringe der Stadt
gen.в черте городаinnerhalb der Stadt
gen.в черте городаim innerstädtischen Bereich (Queerguy)
gen.в черте городаim Weichbild der Stadt
chem.валентность, обозначаемая чертой в формулах строенияStrichvalenz
comp., MSвертикальная простая дробь без чертыBruch ohne Bruchstrich
comp.вертикальная черта: "|"Pipe (osterhase)
comp.вертикальная чертаSenkrechte (символ на печати)
comp.вертикальная чертаvertikaler Strich (Nilov)
comp.вертикальная черта: "|"Pipe (в латинской раскладке на клавиатуре osterhase)
math.вертикальная чертаSenkrechte
math.вертикальная чертаBetragsstrich
comp.вертикальная чертаSenkrechtstrich (символ на печати)
math.вертикальная черта, используемая для обозначения абсолютной величиныAbsolutstrich
comp., MSвертикальная чёртаsenkrechter Strich
mil.вести разведку в пригороде и в черте городаgegen und in Stadtgebiete hinein aufklären (golowko)
construct.включение в городскую черту пригородных населённых пунктовEingemeindung
construct.включение в черту городаEingemeindung
construct.включение в черту населённого пунктаEingemeindung
gen.возрождать черты "нордической" расыaufnorden (в расистской терминологии)
obs.вступить в черту городаdas Weichbild der Stadt betreten
gen.выражаясь в общих чертахallgemein formuliert (Andrey Truhachev)
gen.выше официальной черты бедностиoberhalb der offiziellen Armutsgrenze
proverbгде чёрт не сладит, туда бабу пошлетwo der Teufel nicht hin mag, da schickt er ein altes Weib.
gen.главная чертаHauptzug
gen.главная чертаGrundzug
math.главная черта дроби в сложной дробиHauptbruchstrich
psychol.глубинная чертаWurzeleigenschaft (личности)
psychol.глубинная чертаGrundeigenschaft
swiss.горнило чертаsandkiste des teufels (swet_fjod56@rambler.ru)
gen.городская чертаStadtgrenze (Andrey Truhachev)
hist.городская чертаBannkelter (в пределах которой чужеземцам запрещалось заниматься торговлей и ремеслами)
gen.городская чертаStadtgebiet (Andrey Truhachev)
construct.городская чертаWeichbild der Stadt
construct.городская чертаWeichbildgrenze
construct.городская чертаWeichbild
ed.городская чертаStadtrand (Andrey Truhachev)
gen.городская чертаBannmeile
geol., mineral.гроба чертойStrichprobe
inf.до чертаwie Sand am Meer (yo-york)
comp., MSдробная чёртаBruchstrich
gen.его пение сегодня было ни к чёртуsein Gesang war heute unter aller Sau
arts.жанровые чертыgenrehafte Züge
gen.жить в черте городаim Weichbild der Stadt wohnen
gen.жить за чертой бедностиunter der Armutsgrenze leben
inf.жить у черта на куличкахbei Bettelmanns Umkehr wohnen
gen.жить у чёрта на куличкахbeim Teufel auf der Rinne wohnen
gen.жить у чёрта на куличкахwohnen, wo der Pfeffer wächst
gen.жить у чёрта на куличкахbei Teufels Großmutter wohnen
gen.жить у чёрта на рогахbeim Teufel auf der Rinne wohnen
gen.жить у чёрта на рогахbeim Teufel seiner Großmutter wohnen
gen.жить у чёрта на рогахwohnen, wo der Pfeffer wächst
gen.жить у чёрта на рогахbei Teufels Großmutter wohnen
gen.За каким чёртом его понесло на эту галеру?was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?
gen.За каким чёртом меня понесло на эту галеру?was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?
sociol.за чертой бедностиunterhalb der Armutsgrenze (Andrey Truhachev)
gen.за чертой бедностиunter der Armutsgrenze
gen.за чертой городаvor den Toren der Stadt
gen.за чертой городаaußerhalb der Stadt
proverbзавистник и черту в пекле завидуетder Neid gönnt dem Teufel nicht die Hitze in der Hölle
gen.запоминающиеся чертыausgeprägte Züge (лица)
gen.злой как чёртteufelswild
gen.злой как чёртerzböse
gen.и чёрт знает что ещёund weiß der Kuckuck was sonst noch (ichplatzgleich)
construct.измерительная чертаEichstrich
mil., navyизображение береговой черты на экране радиолокационной станцииRadarküstenbild
gen.изящная чертаein feiner Strich
textileиндиго, дающее при трении блестящую черту цвета красной медиkupferfarbiger Indigo
gen.итоговая чертаFolgerungsstrich
inf.к чёрту!hol's der Teufel!
rudeк чёрту!zum Henker!
gen.к чёртуzum Teufel
lowк чёрту!Zur Hölle! (Andrey Truhachev)
gen.к чёрту!zum Teufel auch!
inf.как чёрт из табакеркиwie aus heiterem Himmel (Ремедиос_П)
inf.какого чертаwas zur Hölle (Andrey Truhachev)
inf.какого чертаwas in aller Welt (Andrey Truhachev)
rudeКакого черта?was zum Kuckuck?
inf.какого чертаwas um Himmels willen (Andrey Truhachev)
inf.какого чертаwas zum Geier
inf.какого чертаwas zum Teufel (Andrey Truhachev)
gen.карандаш для нанесения контурной черты на веки вокруг глазEyeliner
gen.кисточка для нанесения контурной черты на веки вокруг глазEyeliner
comp.прямая косая чертаSlash
comp.прямая косая чертаSchrägstrich
polygr.косая чертаSchrägstrich (символ)
polygr.косая чертаSchrägstrich
gen.косая чертаSchrägstrich (bert85)
comp., MSкосая чёртаSchrägstrich
nautic.курсовая чертаSteuerstrich
mil., navyкурсовая чертаSteuerstrich (на компасе)
sail.курсовая чертаSteuerstrich (в компасе)
shipb.курсовая чертаKursstrich
avia.курсовая чертаKurslinie
mil.курсовая чертаSteuerstrich (компаса)
avia.курсовая чертаKurspfeil
avia.курсовая чертаAbtriftstab
missil.курсовая чёртаKurslinie
el.лампочка для маркировки линии шва световой чертойStrichfadenlampe (в головке автомата для дуговой сварки под слоем флюса)
manag.лидерские чертыFührereigenschaften (Лорина)
gen.лицо с правильными чертамиein regelmäßiges Gesicht
psychol.личностная чертаPersönlichkeitsmerkmal (Ремедиос_П)
gen.лишь теперь обнаружились некрасивые черты его характераerst jetzt enthüllten sich die unschönen Züge seines Charakters
cinema.equip.межкадровая чертаBildstrich
comp.мерцающая чертаblinkender Strich
water.suppl.морская береговая чертаKüstenlinie
gen.морской чертAngler (рыба)
fish.farm.морской чёртAngler (Lophius americanus, Lophius budegassa, Lophius litulon, Lophius piscatorius, Lophius spp.)
ichtyol.морской чёртLotte (solo45)
fish.farm.морской чёртSeeteufel (Lophius americanus, Lophius budegassa, Lophius litulon, Lophius piscatorius, Lophius spp.)
gen.мотай отсюда ко всем чертям!pack dich zum Teufel!
gen.Мы ещё повоюем, чёрт возьми!Noch wollen wir kämpfen, Teufel auch!
inf.на кой чёрт?wozu zum Teufel?
inf.на кой чёрт?warum zum Teufel?
avunc.на кой чёрт мне это нужно!wozu zum Kuckuck brauche ich das!
avunc.на кой чёрт мне это нужно!ich frage den Teufel danach!
IMF.над чертойüber dem Strich
polygr.наклонная чертаSchrägstrich
polygr.наклонная черта влевоBackslash
chem.наполнить до чертыbis zur Marke einfüllen
gen.наследственная чертаdas liegt in der Familie (Natalie1103)
gen.находиться в черте городаim Bereich der Stadt liegen
inf.не бояться ни смерти, ни чертаweder Tod noch Teufel fürchten (Лорина)
proverbне так страшен черт, как его малюют.der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.
idiom.не так страшен чёрт, как его малюютSchreck lass nach!
saying.не так страшен чёрт, как его малюютes wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird
proverbне так страшен чёрт, как его малюютder Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist
hairdr.неповторимые черты лицаeigenartige Gesichtszüge (Maria0097)
account.несущественные, второстепенные чертыvon untergeordneter Bedeutung (Berngardt)
gen.Ни дня без чертыKein Tag ohne einen Strich!
gen.ни к чёртуunter aller Kritik
avunc.ни один чёртkein Aas
rudeни один чёртkeine Sau
inf.ни чертаnicht das Geringste (Andrey Truhachev)
gen.ни чертаeinen Schmarren
gen.ни черта не знатьeinen Dreck wissen
inf.ни черта не понимать в этомBahnhof verstehen (Andrey Truhachev)
fig.ни черта не смыслить ни в земледелии, ни скотоводствеvon Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben (Andrey Truhachev)
inf., ironic.ни черта не смысля в этом делеvon keiner Sachkenntnis getrübt
inf., ironic.ни черта не смысля в этом делеvon jeglicher Sachkenntnis ungetrübt
inf.ни черта ты не знаешь!einen Dreck weißt du!
rudeни черта ты не понимаешьdu verstehst einen Scheißdreck (Andrey Truhachev)
gen.ниже официальной черты бедностиunterhalb der offiziellen Armutsgrenze
gen.нога чертаBocksfuß
rudeо чёрт!Sakrament noch mal! (Andrey Truhachev)
rudeо чёрт!Sakrament! (Andrey Truhachev)
brit.обратная косая чертаBackslash
ITобратная косая чертаumgekehrter Schrägstrich (marinik)
comp.обратная косая чертаinverser Schrägstrich
comp., MSобратная косая чёртаumgekehrter Schrägstrich
gen.обрисовать что-либо в главных чертахetwas in den Hauptlinien nachzeichnen (напр., чью-либо биографию)
gen.обрисовать в общих чертахeinen Überblick geben (Andrey Truhachev)
ling.общая чертаgemeinsame Eigenschaft
gen.объяснить что-либо в кратких чертахetwas in kurzen Zügen erklären
gen.объяснить что-либо в общих чертахetwas in großen Zügen erklären
gen.объяснить что-либо в сжатых чертахetwas in knappen Zügen erklären
gen.огрубелые черты лицаausgearbeitete Gesichtszüge
idiom.одному черту известноda steckt ja keiner drin! (Queerguy)
gen.он мысленно посылал этого человека ко всем чертямer wünschte den Mann dahin, wo der Pfeffer wächst
gen.он обрисовал в общих чертах экономическое положениеer hat in großen Zügen ein Bild von der wirtschaftlichen Lage entworfen
gen.он смотрит чёртомer sieht aus wie ein Topf voll Mäuse
gen.он сущий чертer ist der leibhaftige Teufel
gen.он сущий чертer ist der leibhafte Teufel
gen.он чёрт в человеческом образеer ist ein Teufel in Menschengestalt
geophys.оперение чертыBefiederung des Strichs
gen.описывать что-либо в общих чертахetwas in allgemeinen Zügen schildern
gen.основная чертаWesenszug
fig.основная чертаMarke (Deine Marke? – Bescheidenheit. OLGA P.)
gen.основная чертаGrundzug
gen.основная чертаHauptzug
gen.основная чертаGrundlinie
gen.основные чертыGrundzüge
gen.основные черты немецкой нацииDeutschtum
lawосновные черты судебного процессаGrundzüge des Verfahrens
lawосновные черты судебного процессаGrundzüge des Verfahrens
construct.отбивать черту шнуромabschnüren
road.wrk.отбивать шнуром чертуabschnüren
construct.отбивка черты шнуромAbschnüren
construct.отбить шнуром чертуabschnüren
gen.отличительная черта кого-либо или чего-либоSpezialität (Andrey Truhachev)
yiddish.отличительная чертаSchibboleth (alxenderb1988)
gen.отличительная чертаein charakteristisches Merkmal
law, patents.отличительная чертаUnterscheidungsmerkmal
gen.отличительная чертаIdentität (Andrey Truhachev)
psychol.отличительная чертаSalienz (Dunjasha)
gen.отличительная чертаAlleinstellungsmerkmal (Queerguy)
gen.отличительная чертаErkennungszeichen (SKY)
lawотличительная чертаMerkmal (личности или вещи)
law, patents.отличительная чертаkennzeichnender Zug
psychol.отличительная чертаPersönlichkeitsmerkmal (kseniiia)
gen.отличительная чертаMerkmal
lawотличительная черта способа совершения преступленияTatausführungsmerkmal
construct.отличительная черта стиляStilmerkmal
geol.отличительные чертыMerkmale
gen.отличительные чертыbesondere Eigenschaften (Andrey Truhachev)
gen.отметить чертойanstreichen (часто на полях)
gen.очень приятная черта его характера!ein hübscher Zug an ihm!
nautic.палубная чертаDeckstrich
psychol.первичные черты ГилфордаGuilford-Faktoren
prop.&figur.пересекать красную чертуdie rote Linie überschreiten (Andrey Truhachev)
gen.переступить чертуhinüberschreiten (AlexandraM)
prop.&figur.переходить красную чертуdie rote Linie überschreiten (Andrey Truhachev)
gen.по сравнению с ней он ни черта не стоитer ist ein Dreck gegen sie
psychol.поверхностная чертаOberflächeneigenschaft
gen.погода была ни к чёртуdas Wetter war saumäßig
gen.погода в воскресенье была черт-те чтоdas Wetter war am Sonntag unter aller Sau
lawпограничная чертаGrenzstreifen
lawпограничная чертаGrenzlinie
lawпограничная чертаGrenzgebiet
IMF.под чертойunter dem Strich
gen.подведя чертуunterm Strich (в конечном счёте/в итоге/ после подведения баланса marinik)
gen.подвести окончательную чертуeinen endgültigen Schlussstrich ziehen (Гевар)
gen.подвести чертуeinen Strich drunter machen
obs.подвести черту под чём-либоeinen dicken Strich unter etwas machen ziehen (etwas als beendet, erledigt betrachten duden.de Dominator_Salvator)
gen.подвести черту под каким-либо счётомden Schlussstrich unter eine Rechnung ziehen
fig.подводить общую чертуauf einen gemeinsamen Nenner bringen (Andrey Truhachev)
fig.подводить общую чертуauf einen gemeinsamen Nenner bringen (Andrey Truhachev)
gen.подчеркнуть толстой чертойdick anstreichen
gen.подчёркивает постоянство данного свойства как черты характераerpicht sein (auf etwas)
idiom.полететь к чёртуin die Hose gehen (Andrey Truhachev)
idiom.полететь к чёртуin die Binsen gehen (Andrey Truhachev)
inf.полететь к чёртуin den Eimer gehen
avia.полёт на планере вдоль береговой чертыKüstensegelflug
comp.поперечная чертаCrossbar
tech.поперечная чертаQuerstrich zur Kennzeichnung einer Objektgröße
tech.поперечная чертаdie zur entsprechenden Bildgröße nicht konjugiert ist
gen.поперечная чертаQuerstrich
geol.порошок черты минералаStrichpulver (на "бисквите")
nautic.портовая черта граница территории портаHafenlinie
gen.Появился черт Мефистофель ... и Фауст подписал собственной кровью дьявольский договор ...der teuflische Mephistopheles erschien ... und Faust unterzeichnete mit seinem Blute de höllischen Vertrag (Storni, "Pole Pop penspäler")
gen.правильные чертыregelmäßige Züge (лица)
gen.правильные черты лицаebenmäßige Gesichtszüge
lawправо городов запрещать иностранцам заниматься торговлей и ремеслами в пределах черты городаBannmeilenrecht (в средневековой Германии)
road.wrk.прибор Мартенса для определения твёрдости нанесением чертыRitzprüfer
gen.придавать английские чертыverenglischen (Andrey Truhachev)
gen.придавать английские чертыanglisieren (Andrey Truhachev)
gen.приобретать индивидуальные чертыProfil gewinnen
gen.приобретать характерные чертыProfil gewinnen
gen.приятные чертыsympathische Züge
food.ind.проба чертойStrichprobe (определение степени набухания зерна)
chem.проба чертойStrichprobe (Goldprobe)
gen.проваливай к чёрту!scher dich zum Teufel!
tech.провести жирную чертуnachziehen (Andrey Truhachev)
gen.провести чертуeinen Strich ziehen
math.проставление черты над символомÜberstreichen
math.проставление черты сверхуÜberstreichen
gen.профессиональная чертаBerufseigenschaft (Spinelli)
manag.проявление индивидуальных чертMerkmalausprägung
gen.проявлять человеческие чертыmenscheln (Ремедиос_П)
saying.пугать черта дьяволомden Teufel mit dem Beelzebub austreiben (anoctopus)
gen.пусть он убирается к чёрту!den soll der Teufel holen
fig.разобраться в общих чертахan der Oberfläche kratzen (Ремедиос_П)
comp.разорванная вертикальная чертаunterbrochener senkrechter Strich (Nilov)
gen.расскажи мне об этом в основных чертахgib mir einen Begriff davon!
lawрасширение городской чертыErweiterung des Stadtgebietes
arts.резкие черты лицаscharfe Gesichtszüge
arts.рисунок в общих чертахAbriss
inf.сам черт ему не братTeufelskerl (Andrey Truhachev)
gen.сам чёрт ему не братder fängt den Teufel auf freiem Felde
inf.сам чёрт не разберётdaraus mag der Teufel klug werden
gen.самобытные черты немецкой нацииDeutschtum
el.светящаяся чертаLeuchtstrich
construct.свободное пространство в черте городаunerschlossener Stadtbereich
comp., MSсимвол вертикальной чертыsenkrechter Strich
polygr.символ обратной косой чертыBackslash
polygr.символ обратной косой чертыumgekehrter Schrägstrich
gen.симпатичные чертыsympathische Züge
el.chem.склерометрическая чертаRitzspur
el.chem.склерометрическая чертаRitzlinie
comp., MSскобка с вертикальной чертойBananenklammer
arts.скупыми линиями запечатлевать прекрасные чертыmit sparsamen Linien die schönen Züge festhalten
gen.сообщить что-либо в кратких чертахetwas in kurzen Zügen schildern
gen.сообщить что-либо в общих чертахetwas in großen Zügen schildern
gen.сообщить что-либо в сжатых чертахetwas in knappen Zügen schildern
gen.Сотри случайные черты И ты увидишь: мир прекрасенund prüfen kannst du mit den Augen, Was Zufall ist – du hast gesehn: Die Welt – sie kann zur Schönheit taugen!
math.ставить черту над символомüberstreichen
math.ставить черту сверхуüberstreichen
IMF.статья "над чертой"Position über dem Strich
IMF.статья "под чертой"Posten unter dem Strich
ling.стилевая чертаStilzug (deu.kri)
ling.стилистическая чертаStilzug (deu.kri)
psychol.сущностная чертаWesenszug
mus.тактовая чертаTaktstrich
gen.там сам чёрт ногу сломит!da ist der Kuckuck los
gen.там чёрт знает что творится!da ist der Kuckuck los
road.wrk.твёрдость, определяемая методом нанесения чертыRitzhärte
gen.толстая чертаein dicker Strich
gen.тонкая чертаein dünner Strich
gen.тонкая чертаHaarstricht
gen.тонкая чертаHaarstrich
gen.тонкие черты лицаfeine Gesichtszüge (ichplatzgleich)
inf.тут сам чёрт не разберётder Teufel mag d schlau werden
inf.тут сам чёрт не разберётder Teufel mag daraus schlau werden
inf.тут сам чёрт не разберётder Teufel soll daraus klug werden
inf.тут сам чёрт не разберётder Teufel soll d klug werden
inf.тут сам чёрт не разберётсяkein Teufel kann daraus klug werden
inf.тут сам чёрт не разберётсяkein Teufel kann daraus schlau werden
inf.тут сам чёрт не разберётся!daraus werde der Henker klug!
inf.тут сам чёрт ногу сломитda liegt der Kamm auf der Butter
inf.тут сам чёрт ногу сломитdaraus mag der Teufel klug werden
gen.ты где, черт возьми, был?wo zur Hölle warst du? (TaylorZodi)
gen.тысяча чертей!sackerment
gen.тысяча чертей!tausendsapperlot
gen.тысяча чертей!Kreuzdonnerwetter
gen.тысяча чертей!tausendsapperment
gen.тысяча чертей!tausend Teufel!
gen.тысяча чертей!tausendsackerment
gen.тысяча чертей!sapperment
gen.у него нет ни одной хорошей чертыan ihm ist keine gute Ader
gen.у него очень запоминающиеся черты лицаer hat markante Gesichtszüge
pomp.у последней чертыan der Schwelle des Todes (Andrey Truhachev)
inf.у черта на рогахjwd (от берл. janz weit draußen soboff)
econ.у черты бедностиan der Armutsgrenze (Andrey Truhachev)
inf.у чёрта на куличкахirgendwo in Buxtehude (Ремедиос_П)
inf.у чёрта на куличкахmitten in der Pampa (Ремедиос_П)
inf.у чёрта на куличкахin der Pampa (Ремедиос_П)
mil., artil.указательная чертаStrichmarke
gen.унаследовать чьи-либо чертыarten
gen.урегулирование чего-либо в общих чертахMantelregelung (без уточнения отдельных пунктов)
mil., artil.установочная чертаStellmarke
mil., artil.установочная чертаStrichmarke
mil., artil.установочная чертаEinstellstrich
gen.фамильная чертаFamilienzug
sport.финишная чертаZielstrich
gen.фу-ты, черт!pfui Teufel!
inf., nor.germ.фу-ты чёрт!pfui Deiwel!
inf., s.germ.фу-ты чёрт!pfui Deixel!
inf., Belar.фу-ты чёрт!pfui Deibel!
gen.характерная чертаWesenszug
gen.характерная чертаEigenheit
gen.характерная чертаClou (Ewgescha)
gen.характерная чертаCharakteristische
fig.характерная чертаNote
gen.характерная черта чего-либоdas Charakteristische an D. (massana)
gen.характерная чертаCharakleristische
gen.характерная чертаCharakteristikum
gen.характерная чертаCharakterzug
ling.характерная чертаCharakteristik
geol.характерная чертаKennzug
gen.характерная чертаCharaktereigenschaft
lawхарактерная черта почеркаMerkmal der Schrift
gen.характерной чертой являетсяcharakteristisch ist
geol.характерные чертыMerkmale
nautic.характерные черты берегаKüstenbeschaffenheit
gen.характерные черты лицаmarkante Züge
gen.характерные черты немецкой нацииDeutschtum
gen.характерные основные черты русcкого народаRussentum (Andrey Truhachev)
mineral.цвет чертыStrich
geol., mineral.цвет чертыStrichfarbe
mineral.цвет "черты" минералаStrichfarbe
geol.цвет черты минералаStrichfarbe (диагностический признак)
geol., mineral.цветная чертаfarbiger Strich
proverbчем чёрт не шутитein blindes Huhn findet auch mal ein Korn
inf.чем чёрт не шутитman kann nie wissen (Andrey Truhachev)
inf.чем чёрт не шутитman weiß nie (Andrey Truhachev)
gen.черта бедностиArmutsschwelle (Ин.яз)
gen.черта бедностиArmutgrenze
gen.черта бедностиArmutsgrenze
gen.черта в конце документаSchlussstrich
gen.черта в конце рукописиSchlussstrich
chem.черта валентности в структурных формулахValenzstrich
psychol.черта волиWillenszug
obs.черта городаWeichbild
railw.черта городаCity-Gebiet (Лорина)
lawчерта городаStadtgebiet (Grenze, die die städtischen Ländereien von dem Land anderer Bodennutzer trennt)
lawчерта городаWeichbild einer Stadt
construct.черта городаStadtgrenze
gen.черта городаBannmeile
math.черта дробиBruchlinie
tech.черта дробиBruchstrich
lawчерта застройкиBebauungsgrenze
gen.черта лицаGesichtszug (ihre Gesichtszüge waren streng und edel Romantomsk)
gen.черта лицаGesichtszug (Romantomsk)
psychol.черта личностиPersönlichkeitszug
gen.черта неровнаяder Strich ist nicht gerade
chem.черта, обозначающая валентность в формулах строенияValenzstrich
law, old.fash.черта оседлостиAnsiedlungsgrenze (gebiet, außerhalb dessen Juden in der Regel nicht wohnen durften)
tech.черта, по которой производится выверкаRichtlinie
gen.черта, проведённая перомFederstrich
ling.черта разграниченияScheidelinie
ling.черта разграниченияTrennungslinie
inf.черта с два!von wegen! (Andrey Truhachev)
gen.черта с два!das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichen (Vas Kusiv)
lawчерта сплошной застройкиGrenze der geschlossenen Bebauung
lawчерта сплошной застройкиgeschlossenes Bebauungsgebiet
lawчерта сплошной застройкиGebiet mit geschlossener Bebauung
gen.белая черта "стоп"Stoppstrich (на улице)
psychol.черта характераPersönlichkeitsmerkmal (kseniiia)
lawчерта характераCharaktereigenschaft
psychol.черта характераCharaktermerkmal
gen.черта характераCharakterzug
shipb.черта шкалыTeilstrich
arts.черты бытового жанраgenrehafte Züge
coll.черты живописцаMalertum
gen.черты лицаder Schnitt des Gesichts
gen.черты лицаdie Bildung des Gesichts
gen.черты лицаder Schnitt des Gesichtes
gen.черты лицаdas Lineament des Gesichts
arts.черты лицаSchnitt des Gesichtes
gen.черты лицаGesichtszüge
lawчерты личностиPersönlichkeitszüge
ed.черты характераCharakterzüge
coll.черты художникаMalertum
inf.что за чертwas zum Geier
gen.что за чёрт!Himmeldonnerwetter noch einmal!
inf.что это такое было, черт побери?was zum Teufel war das?
gen.чтоб его чёрт побрал!den soll der Teufel holen
gen.чтоб тебя чёрт побрал!der Henker soll dich holen!
gen.чёрт бы тебя побрал!dass dich die Schwerenot!
gen.чёрт возьми!sapristi
fr., excl., obs.чёрт возьми!parbleu
gen.чёрт возьми!sapperment
gen.чёрт возьми!sackerlot
gen.чёрт возьми!sackerment
gen.чёрт возьми!tausendsapperlot
lowчёрт возьми!verdammte Scheiße! (Andrey Truhachev)
gen.чёрт возьми!tausendsapperment
inf.чёрт возьми!Himmeldonnerwetter! (старое немецкое ругательство. произносится, когда что-т. не получилось)
gen.чёрт возьми!Kreuzsapperlot
gen.чёрт возьми!sapperlot
gen.чёрт возьми!Dünnerlittchen
gen.чёрт возьми!gottverdammich
gen.чёрт возьмиdas gibts doch nicht! (Vas Kusiv)
gen.от собств. чёрт возьми!Himmellaudon
gen.чёрт возьми!alter Schwede (выражение удивления Юбэргезэтцэр)
gen.чёрт возьми!Kruzifix (богохульство AlexandraM; Поскольку зелёным обычно выделяются ошибки, а не комментарии, уточню: комментарий верен, но в значении слова ошибки нет. ivvi)
obs.чёрт возьми!Schockschwerenot!
gen.чёрт возьми!tausendsackerment
avunc.чёрт возьми!Himmeldonnerwetter!
gen.чёрт возьми!Donnerlittchen
gen.чёрт его знаетdas weiß der Teufel
invect.чёрт побери!verdammt nochmal (Patata)
lowчёрт побери!verdammte Scheiße! (Andrey Truhachev)
gen.чёрт побери!verflucht noch mal!
gen.чёрт побери!Mord!
invect.чёрт побери!verdammt! (Лорина)
invect.чёрт побери!verdammte Hacke! (Honigwabe)
inf.чёрт побери!Himmelherrgott (так ругаются немецкие дедушки, если что-либо идёт не так, как надо)
gen.чёрт подери!Himmel, Arsch und Wolkenbruch! (Andrey Truhachev)
gen.чёрт подериdas gibts doch nicht! (Vas Kusiv)
inf.чёрт подери!verdammt! (Andrey Truhachev)
gen.чёрт с ним!mag er sich zum Teufel scheren!
invect.чёрт-те что!pfui! (Andrey Truhachev)
avunc.чёрт тебя побери!dass dich der Popanz hole!
gen.чёрт тебя побери!dass dich der Teufel hole!
gen.чёрт тебя побери!dass dich der Daus!
lowчёрт тебя подери!dass dich der Geier hole!
inf.это было бы вообще чёрт знает что!das wäre ja noch schöner
gen.это наследственная чертаdas liegt in der Familie
gen.это не лучшая его чертаdas ist kein schöner Zug von ihm
gen.это один чёртdas ist dieselbe Soße
gen.это родовая чертаdas liegt in der Familie
gen.это фамильная чертаdas liegt in der Familie
gen.это хорошая черта в его характереdas ist ein guter Zug in seinem Charakter
inf.я ни черта в этом не смыслюich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste (Andrey Truhachev)
avunc.я ни черта не понимаюich verstehe nur Bahnhof
avunc.я ни черта не понимаюich höre immer nur Bahnhof
gen.я рассмотрел картину в общих чертахich habe das Bild oberflächlich betrachtet
Showing first 500 phrases