Subject | Russian | German |
gen. | без всякого уважения | rücksichtlos (La_radice_del_male) |
gen. | без уважения | geringschätzig (eizra) |
gen. | в знак особого уважения | als Ausdruck besonderer Wertschätzung |
law, lat. | в знак уважения | honoris causa |
gen. | в знак уважения | als Ausdruck der Wertschätzung (Лорина) |
law | взаимное уважение | gegenseitige Rücksichtnahme (Лорина) |
gen. | взаимное уважение | gegenseitiger Respekt (Лорина) |
gen. | взаимное уважение | gegenseitige Achtung |
lat. | взаимное уважение народов | comitas gentium (Лорина) |
gen. | внушать уважение | jemandem Achtung einflößen (кому-либо) |
gen. | внушать кому-либо уважение | jemandem Respekt einflößen |
pomp. | внушать уважение | Achtung gebieten |
gen. | внушать кому-либо уважение | jemandem Ehrfurcht abfordern |
gen. | внушать уважение | imponieren (кому-либо) |
gen. | внушать уважение | imponieren |
gen. | внушающий уважение | respektgebietend |
book. | внушающий уважение | achtunggebietend |
gen. | внушающий глубокое уважение | ehrfurchtgebietend |
gen. | внушающий уважение | respektabel |
gen. | внушающий глубокое уважение | ehrfurchtgebieterisch |
gen. | внушающий уважение | imponierend |
gen. | внушающий уважение | respekteinflößend |
gen. | внушить уважение | Achtung einimpfen (к чему-либо; vor D) |
gen. | вспоминать о ком-либо с уважением | jemandes in Ehren gedenken |
gen. | вспоминать о ком-либо с уважением | jemandes in Ehre gedenken |
gen. | вызвать уважение | jemandes Respekt erlangen (AlexandraM) |
gen. | вызывать уважение | etwas ist durchaus beachtlich (Vas Kusiv) |
footwear | выражать уважение | Achtung erweisen (Andrey Truhachev) |
gen. | выражение уважения | Achtungserweis (Andrey Truhachev) |
gen. | выражение уважения | Achtungsbezeigung |
footwear | выразить уважение | Achtung erweisen (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить уважение | den Respekt erweisen (SKY) |
book. | высокая степень уважения | pie- |
book. | высокая степень уважения | Pietät |
gen. | глубокое уважение | Hochachtung (употр. тж. по отношению к лицам, б. ч. когда особенно подчёркивают своё уважение к кому-либо из вежливости, либо в противовес сомнениям собеседника) |
gen. | глубокое уважение | Heidenrespekt (redseasnorkel) |
gen. | глубокое уважение | Hochschätzung |
gen. | глубокое уважение | Ehrfurcht vor D |
book. | глубокое уважение | Ehrfurcht |
gen. | глубокое уважение | Hochachtung |
gen. | говорить о ком-либо с глубоким уважением | mit Ehrfurcht von jemandem sprechen |
gen. | дань уважения | Verbeugung vor Dativ (Die Preisvegabe an Hamilton 1932 kann als letzte Verbeugung vor den amerikanischen Experten verstanden werden. Евгения Ефимова) |
gen. | дань уважения | Hommage (Veronika78) |
gen. | дань уважения | Ausdruck der Hochachtung (AlexandraM) |
gen. | добиваться уважения | sich Ansehen verschaffen (Andrey Truhachev) |
gen. | добиваться уважения | sich Achtung erwerben (Andrey Truhachev) |
gen. | добиваться уважения | sich Achtung verschaffen (Andrey Truhachev) |
gen. | добиться уважения | sich Ansehen verschaffen (Andrey Truhachev) |
gen. | добиться уважения | sich Achtung erwerben (Andrey Truhachev) |
gen. | добиться уважения | sich Achtung verschaffen (Andrey Truhachev) |
gen. | добиться уважения своих прав | sich Recht schaffen |
gen. | достойно уважения | etwas ist durchaus beachtlich (Vas Kusiv) |
pomp., uncom. | достойный глубокого уважения | hochachtbar |
book. | достойный уважения | achtenswert |
gen. | достойный уважения | beachtlich (поступок chronik) |
obs. | достойный уважения | ehrenfest |
gen. | достойный уважения | achtungswert |
pomp. | достойный уважения | achtbar |
gen. | достойный уважения | achtungswürdig |
gen. | достойный уважения | ehrwürdig |
book. | достойный уважения | schätzenswert |
gen. | достойный уважения | respektabel |
gen. | достойный уважения образ мыслей | achtbare Gesinnung |
gen. | его приняли с подобающим ему уважением | er wurde mit der gehörigen Achtung empfangen |
gen. | его приняли с подобающим ему уважением | er wurde mit der ihm gebührenden Achtung empfangen |
gen. | завоевать уважение | sich Ansehen verschaffen (Andrey Truhachev) |
gen. | завоевать уважение | sich Achtung erwerben (Andrey Truhachev) |
gen. | завоевать уважение | sich Achtung verschaffen (Andrey Truhachev) |
law | завоёвывать уважение | Ansehen gewinnen (напр., как мотив поведения) |
gen. | заработать уважение | etablieren (Internetina) |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё уважение | jemandem seine Achtung beweisen |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё уважение | jemandem seine Achtung beweisen |
law | заслуженное уважение | wohlverdienter Respekt (jurist-vent) |
gen. | заслуживать уважения | respektwürdig Respekt würdig sein (reegello) |
busin. | заслуживающий уважения | meritorisch |
gen. | заслуживающий уважения | Respekt würdig, respektwürdig (reegello) |
gen. | заслужить чьё-либо уважение | jemandes Achtung erwerben |
gen. | заслужить уважение всех сослуживцев | sich die Schätzung aller Kollegen erwerben |
gen. | из уважения к нему | aus Respekt (vor ihm) |
gen. | из уважения к нему | aus Achtung (vor ihm) |
gen. | из уважения к этому | aus Respekt davor |
gen. | испытывать уважение | Verehrung für jemanden empfinden (к кому-либо) |
gen. | испытывать уважение | Achtung vor jemandem haben (к кому-либо) |
gen. | испытывать уважение к закону | Achtung vor dem Gesetz haben |
gen. | испытывать уважение к человеку | Achtung vor dem Menschen haben |
gen. | испытывать чувство уважения | Achtung vor jemandem fühlen (к кому-либо) |
gen. | как можно больше требовательности к человеку и как можно больше уважения к нему | an den Menschen sollte man hohe Anforderungen stellen, ihn aber ebenso hoch achten |
gen. | лишиться чьего-либо уважения | jemandes Achtung verlieren |
gen. | на основе доверия и взаимного уважения | auf Grundlage von Vertrauen und gegenseitigem Respekt (Ин.яз) |
gen. | напротив, этот человек пользуется моим глубоким уважением | im Gegenteil, der Mann hat meine ganze Hochachtung |
media. | недостаток уважения | Respektlosigkeit (Sergei Aprelikov) |
law, ADR | обязанность оказывать должное уважение партнёру | Sorgfaltspflicht (Andrey Truhachev) |
gen. | оказать должное уважение | es an Achtung nicht ermangeln lassen |
gen. | оказывать уважение | jemandem Wertschätzung entgegenbringen (wanderer1) |
obs. | оказывать кому-либо уважение | jemandem seine Reverenz erweisen |
gen. | оказывать кому-либо; должное уважение | jemandem Respekt zollen |
gen. | оказывать уважение | jemandem Hochachtung entgegenbringen (кому-либо) |
gen. | оказывать уважение | jemandem Hochachtung bezeigen (кому-либо) |
gen. | оказывать кому-либо должное уважение | jemandem Achtung zollen |
gen. | оказывать уважение | jemandem Achtung erweisen (кому-либо) |
inf. | окружение, не внушающее доверия или уважения | Krethi und Plethi (Interex) |
gen. | он был полон чувства уважения к великому художнику | er war voll Verehrung für den großen Meister |
gen. | он внушает чувство глубокого уважения | er flößt Ehrfurcht ein |
gen. | он никогда не забывал проявлять к нему должного уважения | er vergaß nie den Respekt, den er ihm schuldete |
gen. | он относится с большим уважением к памяти своего учителя | er hält das Andenken an seinen Lehrer hoch |
gen. | он пользовался большим уважением как учёный и как человек | er wurde als Wissenschaftler wie als Mensch sehr geachtet |
gen. | он пользуется самым большим уважением | er hat das meiste Ansehen |
gen. | он пользуется уважением здесь и во всей округе | man achtet ihn hier und weit in der Runde |
gen. | он сделал это из уважения к своим родителям | er tat es aus Achtung gegen vor seinen Eltern |
gen. | он сделал это из уважения к своим родителям | er tat es aus Achtung gegen seine Eltern |
busin. | остаёмся с глубоким уважением | wir verbleiben hochachtungsvoll (в конце письма) |
busin. | остаёмся с уважением | wir verbleiben mit freundlichen kollegialen Grüßen (Лорина) |
gen. | Отдавать дань уважения | Ausdruck der Hochachtung zollen (AlexandraM) |
gen. | отдавать дань уважения | würdigen (Ремедиос_П) |
gen. | отдавать кому-либо дань уважения | jemandem Hochachtung zollen |
gen. | отдать дань уважения | würdigen (Ремедиос_П) |
gen. | отказать кому-либо в уважении | jemandem den Respekt verweigern |
gen. | отказывать кому-либо в уважении | jemandem den Respekt verweigern |
pomp. | относиться к кому-либо с уважением | zu jemandem aufschauen |
pomp. | относиться с большим уважением | hochachten |
pomp. | относиться с большим уважением | hochhalten |
gen. | относиться с большим уважением | hochachten (к кому-либо) |
gen. | относиться к кому-либо с подобающим уважением | jemandem Respekt zollen |
gen. | относиться к кому-либо с уважением | jemandem seine Achtung bezeugen |
gen. | относиться к кому-либо с уважением | Respekt vor jemandem haben |
gen. | относиться к кому-либо с уважением | jemandem seine Achtung bezeigen |
gen. | относиться с уважением | jemandem Achtung zollen (к кому-либо) |
gen. | относиться с уважением | jemandem Achtung entgegenbringen (к кому-либо) |
gen. | относиться с уважением | den Respekt erweisen (Ремедиос_П) |
gen. | относиться к кому-либо с уважением | jemandem Verehrung entgegenbringen |
gen. | относиться с уважением | mit jemandem respektvoll umgehen (viktorlion) |
gen. | относиться с уважением | aufsehen (к кому л., к чему-либо) |
gen. | относиться к кому-либо с уважением, подобающим его почтенному возрасту | jemanden mit der schuldigen Achtung vor dem Alter behandeln |
gen. | отношение уважения | Achtungsverhältnis (Andrey Truhachev) |
media. | отсутствие уважения | Respektlosigkeit (Sergei Aprelikov) |
gen. | питать к кому-либо глубокое уважение | allen Respekt vor jemandem haben |
gen. | питать полное уважение | allen Respekt vor jemandem haben (к кому-либо) |
gen. | получить уважение | Wertschätzung erfahren (Лорина) |
gen. | пользоваться большим уважение | in höher Achtung stehen |
gen. | пользоваться большим уважением | bei jemandem hoch im Kurs stehen (у кого-либо) |
gen. | пользоваться большим уважением | in hohem Ansehen stehen |
gen. | пользоваться большим уважением | in hoher Achtung bei jemandem stehen (у кого-либо) |
gen. | пользоваться всеобщим уважением | allgemeine Verehrung genießen |
gen. | пользоваться чьим-либо уважением | bei jemandem in Ehren stehen |
book. | пользоваться уважением | Wertschätzung genießen |
pomp. | пользоваться уважением у кого-либо | Gehör finden bei, unter D |
book. | пользоваться уважением | Gehör finden |
gen. | пользоваться уважением | gut eingeführt sein |
gen. | пользоваться большим уважением | große Ehre genießen |
gen. | пользоваться уважением | angesehen sein |
book. | пользоваться уважением товарищей | die Achtung der Kollegen besitzen (по работе) |
gen. | пользующийся большим уважением | hochangesehen (= highly respected: Er ist ein berühmter und hochangesehener Wissenschaftler. Andrey Truhachev) |
gen. | пользующийся уважением отец семейства | geachteter Familienvater (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять уважение | die Achtung vor jemandem verlieren (к кому-либо) |
gen. | Поцелуй из уважения никто не может запретить | Einen Kuss in Ehren kann niemand verwehren |
law | право на уважение | Achtungsanspruch (EndlessCircle) |
gen. | преисполненный уважения | respektvoll |
gen. | при всём уважении | bei aller Achtung vor ihm (к нему) |
gen. | при всём уважении | bei allem Respekt (Ремедиос_П) |
inf. | при всём уважении | bei aller Sympathie (Andrey Truhachev) |
inf. | при всём уважении | bei aller Liebe (ostrike) |
gen. | при всём уважении | bei allem gebotenen Respekt (askandy) |
gen. | при всём уважении | bei aller Achtung (к нему; vor ihm) |
inf. | при всём уважении, так делать не годится | bei aller Sympathie,so geht das nicht (Andrey Truhachev) |
int. law. | при уважении прав и соблюдении международных обязательств | unter Achtung der Rechte und der internationalen Verpflichtungen (ВВладимир) |
gen. | приобрести уважение | sich Ansehen erwerben |
gen. | проникнуться полным уважением | allen Respekt vor jemandem bekommen (к кому-либо) |
gen. | проникнуться уважением | schätzenlernen (к кому-либо.) |
gen. | проникнуться уважением | Achtung vor etwas gewinnen (к чему-либо) |
gen. | проникнуться уважением | Achtung vor etwas gewinnen (к чему-либо) |
gen. | проникнуться уважением | schätzenlernen (к кому-либо, к чему-либо) |
gen. | профессор Эн был широко известен и пользовался повсеместно уважением | der Professor N war allbekannt und geehrt |
gen. | проявить должное уважение | es an Achtung nicht ermangeln lassen |
gen. | проявить должное уважение | das nötige Abstandsgefühl zeigen |
gen. | проявить особое уважение | jemandem eine besondere Reverenz erweisen (к кому-либо) |
footwear | проявить уважение | Achtung erweisen (Andrey Truhachev) |
gen. | проявить уважение | Achtung gegen jemanden zeigen (к кому-либо) |
footwear | проявлять уважение | Achtung erweisen (Andrey Truhachev) |
gen. | проявлять уважение | den Respekt erweisen (Ремедиос_П) |
gen. | разрешите выразить Вам моё весьма высокое уважение | genehmigen Sie den Ausdruck meiner Hochachtung (в официальном письме) |
gen. | разрешите подарить вам это в знак уважения? | darf ich Ihnen dies verehren? |
gen. | с взаимным уважением | im gegenseitigen Respekt (Лорина) |
book. | с глубоким уважением | ehrfurchtsvoll |
gen. | с глубоким уважением | mit aller Hochachtung |
gen. | с глубоким уважением | mit vorzüglicher Hochachtung |
gen. | с глубоким уважением | hochachtungsvoll (в конце письма) |
book. | с глубоким уважением | ehrfürchtig |
gen. | с глубоким уважением | mit der größten Hochachtung |
gen. | с глубоким уважением | mit vollendeter Hochachtung |
interntl.trade. | с глубоким уважением | verbleiben mit freundlichen Grüßen (hora) |
gen. | с глубоким уважением | mit vorzüglicher Hochachtung (в конце письма) |
gen. | с глубочайшим уважением в конце делового письма | mit der größten Hochachtung |
gen. | с глубочайшим уважением в конце делового письма | hochachtungsvoll |
gen. | с глубочайшим уважением в конце делового письма | mit vorzüglicher Hochachtung |
gen. | с глубочайшим уважением в конце делового письма | mit aller Hochachtung |
gen. | с должным уважением | mit schhuldiger Hochachtung |
gen. | с должным уважением | mit schuldigem Respekt |
busin. | с искренним уважением | es grüßt Sie herzlich (Andrey Truhachev) |
busin. | с искренним уважением | mit freundlichen Grüßen (Andrey Truhachev) |
busin. | с искренним уважением | MfG (Andrey Truhachev) |
gen. | с искренним уважением | mit aufrichtigem Ernst (AlexandraM) |
gen. | с подчеркнутым уважением | mit besten Empfehlungen (Обычно в завершении сдержанного, холодного письма (вместо обычных mit freundlichen Grüßen или hochachtungsvoll), непосредственно перед подписью HolSwd) |
gen. | с уважением | mit besten Grüßen (Andrey Truhachev) |
gen. | с уважением | Beste Grüße (KozlovVN) |
gen. | с уважением | Mit freundlichen Grüßen (RUS>DE – bei Geschäftskorrespondenz ist laut DIN nur noch diese Form zulässig, alles andere ist dem Freundes- und Kollegenkreis bzw. dem Diplomatischen Corps vorbehalten bzw. hoffnungslos veraltet q-gel) |
gen. | с уважением | Freundliche Grüße (в письме, аналог англ. Kind regards Халеев) |
gen. | с уважением | hochachtungsvoll |
gen. | с уважением | schöne Grüße! (Andrey Truhachev) |
gen. | с уважением | mit vorzüglicher Hochachtung |
gen. | с уважением | anerkennend |
gen. | с уважением | mit der größten Hochachtung |
gen. | с уважением | mit aller Hochachtung |
busin. | с уважением | mit freundlichen Grüßen (концовка делового письма) |
gen. | с уважением | achtungsvoll (в письмах) |
busin. | с уважением и коллегиальным приветом | mit freundlichen kollegialen Grüßen (Andrey Truhachev) |
busin. | с уважением и коллегиальным приветом | Mit kollegialen Grüßen (Andrey Truhachev) |
gen. | с уважением отзываться о ком-либо | jemandes in Ehren gedenken |
gen. | с уважением отзываться | jemandes in Ehren gedenken (о ком-либо) |
pomp. | свидетельствовать уважение | Hochachtung bekunden (Андрей Клименко) |
gen. | смотреть на кого-либо с уважением | mit Bewunderung zu jemandem aufsehen |
gen. | снискать уважение | sich Achtung verschaffen |
gen. | снискать уважение | sich Ansehen verschaffen (Andrey Truhachev) |
book. | снискать уважение | sich Achtung erwerben |
gen. | снискать чьё-либо уважение | jemandes Achtung erwerben |
gen. | снискать уважение всех людей | sich die Schätzung aller Leute erwerben |
gen. | снискать уважение коллег | sich die Achtung der Kollegen erwerben |
gen. | Спасибо за понимание. С уважением. | wir ersuchen um Ihr Verständnis für diese Maßnahme und verbleiben mit freundlichen Grüßen (ich_bin) |
gen. | терять уважение к закону | Achtung vor dem Gesetz verlieren |
gen. | терять уважение к человеку | Achtung vor dem Menschen verlieren |
sociol. | уважение в обществе | gesellschaftliches Ansehen (Andrey Truhachev) |
law | уважение государственного суверенитета | Achtung der staatlichen Souveränität |
gen. | уважение друг к другу | gegenseitige Achtung (Sergei Aprelikov) |
gen. | уважение друг к другу | Achtung voreinander (Лорина) |
gen. | Уважение и требовательность | an den Menschen sollte man hohe Anforderungen stellen, ihn aber ebenso hoch achten |
law | уважение интересов | Achtung der Interessen (Лорина) |
gen. | уважение к инакомыслящим | Achtung vor Andersdenkenden (AlexandraM) |
gen. | уважение к самому себе | Selbstachtung |
psychol. | уважение к себе | Selbstachtung (Лорина) |
law | уважение к труду | Achtung der Arbeit |
law | уважение к человеческому достоинству | Achtung der Menschenwürde |
gen. | уважение перед законом | Achtung vor dem Gesetz |
UN | уважение прав человека | Achtung der Menschenrechte (Sergei Aprelikov) |
law | уважение права на самоопределение | Respektierung des Selbstbestimmungsrechts |
gen. | уважение сотрудников | Mitarbeiterwertschätzung (Лорина) |
manag. | управление, основанное на межличностных отношениях и взаимном уважении | Management by love |
gen. | успех, основанный лишь на уважении к имени | Achtungserfolg (артиста) |
psychol. | чувство уважения | Achtungsgefühl (Лорина) |
gen. | чувствовать уважение | Verehrung für jemanden empfinden (к кому-либо) |
gen. | это люди, пользующиеся всеобщим уважением | das sind allgemein geachtete Leute |
gen. | я питаю к нему большое уважение | ich empfinde für ihn große Achtung |
gen. | я с уважением отношусь к вашей точке зрения | ich achte Ihren Ständpunkt |
gen. | я снискал этим его уважение | das hat mir seine Achtung verschafft |