DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сын | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.Английский решает спешно добиваться этой драгоценной невесты для своего малолетнего сына и наследника ЭдуардаVIII
gen.блудный сынder verlorene Sohn
relig.бог-сынGottessohn
arts.в коллекции картин представлены оба сына Гольбейна Старшегоin der Bildersammlung sind die beiden Söhne Holbeins d.Ä. vertreten
rel., christ.во имя Отца и Сына и Святаго Духаauf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes (идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа (Мф.28,19) AlexandraM)
rel., christ.во имя Отца и Сына и Святаго Духаim Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes ( wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.возвращение блудного сынаHeimkehr des verlorenen Sohns (Jev_S)
gen.война отняла у него двух сыновейder Krieg raubte ihm zwei Söhne
gen.гангстеры похитили сына президентаGangster haben den Sohn des Präsidenten gekidnappt
pomp.горе ей с таким сыномder Sohn macht ihr viel Herzeleid
rel., christ.да и Сын Твой прославит Тебяauf dass dein Sohn dich verherrliche (AlexandraM)
gen.его слова избавили меня от страха за сынаseine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn
gen.его слова освободили меня от страха за сынаseine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn
gen.его сынsein Sohn
rel., east.orth.Единородный Сын БожийEinziggeborener Sohn Gottes (Вероятно, лучше переводить как "Einziggeborener", так как это напрямую соответствует христианской традиции, именно так в Никео-Царьградском Символе Веры (monogenetos hyios (lat.: Unigenitus dei filius), а также в литургических текстах (напр., Песнь Господу Иисусу Христу). См в Википедии о разной терминологии в Восточной и Западной традициях wikipedia.org AlexandraM)
gen.её самым сокровенным желанием было увидеть сына ещё разes war ihr sehnlichstes Verlangen, den Sohn noch einmal zu sehen
gen.её сын умственно отсталый и учится в специальной школеihr Sohn ist geistesschwach und lernt in einer Sonderschule
s.germ.жена сынаSöhnerin
gen.жена сынаSchwier
gen.жена сынаSchwiegertochter
gen.женить на ком-либо своего сынаseinen Sohn mit jemandem vermählen
gen.жестокий сынRabensohn
gen.из-за сынаvon wegen dem Sohn (Andrey Truhachev)
lit.Исповедь сына века МюссеBekenntnisse eines Kindes seiner Zeit (La confession d'un enfant du siècle (Musset) Abete)
gen.их сын пошёл совсем не в нихihr Sohn ist ganz aus der Art geschlagen
bible.term.Книга Премудрости Иисуса, сына СираховаJesus Sirach (Andrey Truhachev)
bible.term.Книга Премудрости Иисуса, сына СираховаSophia Seirach (Andrey Truhachev)
bible.term.Книга Премудрости Иисуса, сына СираховаEcclesiasticus (Andrey Truhachev)
gen.колдунья превратила королевских сыновей в лебедейdie Hexe verzauberte die Königssöhne in Schwäne
gen.королевский сынKönigssohn
gen.крёстный сынPatensohn (NightHunter)
gen.кто лечит твоего сына?wer behandelt deinen Sohn?
pomp.лучшие сыны народаdie besten Söhne des Volkes
gen.матери было трудно управиться с сыномdie Mutter vermochte den Jungen kaum noch zu lenken
gen.мать куска не доедала, и на эти деньги сын училсяdie Mutter hat sich das Geld für das Studium ihres Sohnes vom Munde abgespart (в университете)
gen.мать относилась весьма снисходительно к своему единственному сынуdie Mutter sah ihrem einzigen Sohn vieles nach
gen.мать слушала исповедь своего сынаdie Mutter hörte die Beichte ihres Sohnes
gen.мать слушала признание своего сынаdie Mutter hörte die Beichte ihres Sohnes
gen.мать снимает с сына все заботыdie Mutter nimmt dem Sohn alle Sorgen ab
gen.минорат, порядок наследования недвижимого имущества, согласно которому оно целиком переходит к младшему сынуMinorat (наследодателя)
gen.мой друг и его сынmein Freund und dessen Sohn
gen.мой единственный сынmein einziger Sohn
gen.мой сын в учениках у сапожникаmein Sohn ist Lehrbub beim Schuster
gen.молочный сынMilchsohn
gen.мы хотим назвать своего сына Рудольфомwir wollen unseren Sohn Rudolf nennen
law, social.незаконный сынunehelicher Sohn
gen.непутёвый сынein ungeratener Sohn
gen.неудачный сынein ungeratener Sohn
gen.обнимать сынаden Sohn umarmen
inf.один из моих сыновейmein einer Sohn
gen.он был сыном почтенных людейer war der Sohn wackerer Leute
gen.он был уже в очень преклонном возрасте, когда снова увиделся со своим сыномer war hochbetagt, als er seinen Sohn wiedersah
gen.он взял сына из школыer hat seinen Sohn aus der Schule fortgenommen
gen.он методически воспитывал из сына спортсменаer hat seinen Sohn methodisch zu einem Sportler erzogen
gen.он надулся от гордости за своего сынаder Stolz auf seinen Sohn machte ihn aufgeblasen
gen.он незаконный сын?ist er ein Bankert?
gen.он отругал своего сынаer hat seinen Sohn ausgeschimpft
gen.он подаёт сыну плохой примерer gibt seinem Sohn ein schlimmes Beispiel
gen.он подаёт сыну плохой примерer gibt seinem Sohn ein schlechtes Beispiel
gen.он сватает мою дочь за своего сынаer wirbt für seinen Sohn um meine Tochter (в старом быту)
gen.он сын добропорядочных родителейer ist der Sohn braver Eltern
gen.он сын почтенных родителейer ist das Kind ehrsamer Eltern
gen.он сын почтенных родителейer ist das Kind achtbarer Eltern
gen.он сын почтенных родителейer ist das Kind ehrbarer Eltern
gen.он сын почтенных родителейer ist der Sohn ehrenwerter Leute
gen.он уделял много внимания своему сынуer befasste sich viel mit seinem Sohn
gen.он уехал вместе с двумя сыновьямиer ist mit zweien seiner Söhne verreist
gen.он уехал вместе с двумя сыновьямиer ist mit zwei seiner Söhne verreist
gen.он уехал вместе с тремя сыновьямиer ist mit drei en seiner Söhne verreist
gen.он устроил своего сына на эту должностьer hat seinen Sohn auf diesem Posten untergebracht
gen.она метала громы и молнии на своих взрослых сыновейsie wetterte auf ihre erwachsenen Söhne
gen.она обирает своих сыновей и откладывает денежкиsie nimmt ihre Söhne aus und legt das Geld auf die Seite
pomp.она родила сынаsie schenkte einem Knaben das Leben
gen.она родила сынаsie ist mit einem Söhne niedergekommen
gen.она страдает ради своего сынаsie leidet für ihren Sohn
gen.от этого брака родились дочь и два сынаdieser Ehe sind eine Tochter und zwei Söhne entsprossen
gen.отец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгалder Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hat
gen.отец приказал сыну его подождатьder Vater befahl dem Sohn, auf ihn zu warten
gen.отец тракторист, и сын тоже будет трактористомder Vater ist Traktorist, der Sohn wird es auch
gen.плохой сынRabensohn
arts.Притча о блудном сынеDer verlorene Sohn
bible.term.притча о блудном сынеGleichnis vom verlorenen Sohn (Andrey Truhachev)
gen.приёмный сынAdoptiv-Sohn (AlexandraM)
gen.приёмный сынZiehsohn (miami777409)
lawприёмный сынAdoptivsohn
gen.приёмный сынPflegesohn
gen.проклинать своего сынаseinen Sohn verfluchen
gen.ради сынаvon wegen dem Sohn (Andrey Truhachev)
med.регрессия сын – матьSohn-Mutter-Regression
gen.родители должны были расплачиваться за проделки сынаdie Eltern mussten für die üblen Streiche ihres Sohnes geradestehen
gen.родители должны были расплачиваться за проступки сынаdie Eltern mussten für die üblen Streiche ihres Sohnes geradestehen
gen.родители приличные люди, а сын неудачныйdie Eltern sind anständige Leute, der Sohn aber ist missraten
busin.руководство предприятием сосредоточено в руках его сынаdie Regie des Betriebs liegt jetzt in den Händen des Sohnes (Andrey Truhachev)
mining.ручная таль для завода "Боге, Кастен и сын"Zughub der Maschinenfabrik Boge, Kasten & Sohn (ФРГ)
bible.term.Симон, сын ИонинSimon Barjona (с арамейского. Речь о апостоле Петре maxkuzmin)
gen.сравнивать сына с отцомden Sohn mit dem Vater vergleichen
lowсукин сынMistkerl (Andrey Truhachev)
lowсукин сынScheißkerl (Andrey Truhachev)
rudeсукин сынHurensohn
rudeсукин сынHundesohn
avunc.сукин сынfieser Kerl (Andrey Truhachev)
invect.сукин сынfieser Typ (Andrey Truhachev)
invect.сукин сынmieser Typ (Andrey Truhachev)
gen.сукин сынSchurke (как в: "Это сукин сын, но он наш сукин сын" Ин.яз)
lowсукины сыныHurenpack (Andrey Truhachev)
gen.сын безземельного крестьянинаHäuslersohn
gen.сын был для неё всеder Sohn war ihr ein und alles
bible.term.сын ВелиалаBelialssohn
bible.term.сын ВелиалаBelialskind
gen.сын весь в отцаder Sohn ist ganz der Vater
gen.сын вступил во владение отцовским наследствомder Sohn hat das väterliche Erbe angetreten
gen.сын достаёт ему уже до плечаder Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter (о росте)
gen.сын-женихheiratsfähiger Sohn
gen.сын за три года снял с отца последнюю рубашкуder Sohn hat den Vater in drei Jahren bis aufs Hemd ausgezogen
swiss.сын иммигрантаSecondo (alxenderb1988)
gen.сын короляKönigssohn
gen.сын крестьянинаBauernsohn
lawсын-наследникErbsohn
gen.сын означал для неё всеder Sohn war ihr Ein und Alles
gen.сын пустыниWüstensohn (Andrey Truhachev)
gen.сын рабочегоArbeitersohn
gen.сын рабочегоArbeiterkind
gen.сын растёт в отцаder Sohn schlägt dem Vater nach
gen.сын сестрыSchwestersohn (massana)
gen.сын стал для родителей "неуправляемым"der Sohn ist für die Eltern unlenkbar geworden
gen.сын уродился в негоder Sohn schlägt in seine Art
gen.сын царяKönigssohn
relig.сын человеческийMenschensohn (о Христе)
gen.сына называли Карломden Sohn hieß man Karl
gen.сыновьям приходилось здорово поработатьauch die Sonne mussten tüchtig mit antreiten (в крестьянском хозяйстве)
poetic, ironic.сыны АльбионаAlbions Söhne (англичане)
poeticсыны АполлонаBrüder in Apoll
gen.сыны отечестваdie Söhne des Landes
bible.term.сыны сыновKindeskinder (AlexandraM)
bible.term.сыны человеческиеdie Menschenkinder
gen.твой сын стал таким большим, что я бы его едва ли узнал, если бы встретил на улицеdein Sohn ist so groß geworden, dass ich ihn auf der Straße kaum wiedererkannt hätte
gen.теперь оба моих сына ходят в школу, не только старшийmeine beiden Söhne gehen jetzt zur Schule, nicht nur der ältere
gen.у меня отдельная квартира и, кроме того, на третьем этаже ещё комната для моего сынаich habe eine abgeschlossene Wohnung und außerdem ein Zimmer im zweiten Stock für meinen Sohn
lawусыновлённый сынAdoptivsohn
gen.царский сынKönigssohn
nor.germ.человек, у которого много дочерей, но нет сыновейBüchsenmacher (elisal)
gen.эта тварь убежала с сыном моего приятеляdieses Weibsstück ist mit dem Sohne meines Freundes auf und davon gegangen
gen.это ваш сын?ist das Ihr Sohn?
gen.я должна просить учительницу освободить сына завтра от занятийich muss meinen Sohn bei der Lehrerin für morgen entschuldigen
gen.я послал сына поискать еёich habe den Jungen ausgeschickt sie zu suchen