DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing солдат | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.автомобиль для перевозки солдат или полицейскихMannschaftswagen
contempt.баба-солдатFlintenweib
polit.богослужения по погибшим солдатамGottesdienste für gefallene Soldaten (miami777409)
mil.боевая подготовка одиночного солдатаEinzelgefechtsausbildung
mil.бойкий солдатein schneidiger Soldat (Andrey Truhachev)
ichtyol.большеглазая рыба-солдатRoter Eichhörnchenfisch (Myripristis murdjan)
mil.бравый солдатein schneidiger Soldat (Andrey Truhachev)
mil.бывалый солдатerprobter Soldat (Andrey Truhachev)
gen.бывалый солдатein erprobter Soldat
gen.быть в солдатахbei den Soldaten sein
gen.быть солдатомdes Königs Rock tragen
gen.быть солдатомSoldat sein
gen.быть солдатомdes Kaisers Rock tragen
gen.в городе есть памятник Неизвестному солдатуin der Stadt gibt es ein Grabmal des Unbekannten Soldaten
gen.в качестве пополнения прибыли лишь необученные солдаты младших возрастовes kämen nur jüngere unausgebildete Jahrgänge als Ergänzungen
gen.в нашем купе сидели одни солдатыin unserem Abteil saßen lauter Soldaten
gen.возложить венок на могилу неизвестного солдатаam Grabmal des Unbekannten Soldaten einen Kranz niederlegen (Ин.яз)
gen.войско князя состояло большей частью из наёмных солдатdas Heer des Fürsten bestand zum großen Teil aus Söldnern
gen.все жители деревни были вырезаны вражескими солдатамиsämtliche Bewohner des Dorfes wurden von den feindlichen Soldaten massakriert
gen.все жители деревни были перебиты вражескими солдатамиsämtliche Bewohner des Dorfes wurden von den feindlichen Soldaten massakriert
gen.вслед за солдатами против своих угнетателей поднялись и крестьянеnach den Soldaten waren auch die Bauern gegen ihre Unterdrücker aufgestanden
mil.гибель солдатаSoldatentod (Andrey Truhachev)
mil., jarg.делать из новобранцев настоящих солдатHammelschwänze abschießen
gen.жена солдатаSoldatenfrau
mil.женщина-солдатSoldatin (Andrey Truhachev)
pejor.женщина-солдатFlintenweib (Andrey Truhachev)
mil.женщина-солдатKämpferin (Andrey Truhachev)
gen.заболевшие солдаты лежат в госпиталеdie erkrankten Soldaten liegen im Lazarett
gen.завербоваться в наёмные солдатыsich als Söldner anwerben lassen
gen.звание солдатаder Stand des Soldaten
mil.извещение о гибели солдатаTodesbenachrichtigung (Andrey Truhachev)
avia.кадровый солдатaktiver Soldat
mil.контрактный солдат, солдат-контрактникKontraktsoldat (термин нераспространенный, в google можно найти только 86 статей использования olili)
gen.контрактный солдат, солдат-контрактникZeitsoldat (H. I.)
gen.контрактный солдат, солдат-контрактникSoldat auf Zeit (H. I.)
hist.король-солдат прозвище Фридриха Вильгельма ISoldatenkönig
gen.лейтенант тщательно проверил снаряжение солдатder Leutnant prüfte sorgfältig die Ausrüstung der Soldaten
gen.многие солдаты отказывались воевать против своего народа и перебежали к повстанцамviele Soldaten weigerten sich, gegen das eigene Volk zu kämpfen und liefen zu den Aufständischen über
mil.могила неизвестного солдатаdas Grab des unbekannten Soldaten (Andrey Truhachev)
mil.могила Неизвестного солдатаGrabmal des Unbekannten Soldaten
gen.могила Неизвестного солдатаdas Grabmal des Unbekannten Soldaten
mil., jarg.молодой неопытный солдатjunger Dachs
mil.молодой солдатjunger Soldat (Лорина)
mil.молодой солдатSoldat im l. Dienstjahr
gen.молодой солдатRekrut
gen.на фронте солдаты получают питание из полевых кухоньan der Front verpflegt man die Soldaten durch Feldküchen
gen.наёмный солдатMietsoldat
hist.наёмный солдатLandsknecht
hist.наёмный солдатSatellit
gen.наёмный солдатSöldner
gen.незаконнорождённый ребёнок солдатаBesatzungskind (Andrey Truhachev)
gen.Неизвестный солдатUnbekannter Soldat
gen.Неизвестный солдатder Unbekannte Soldat (q3mi4)
mil., inf.немецкий солдатFeldgrauer
mil., inf.немецкий солдатFeldgraue
obs., inf.немецкий солдат-пехотинецFeldgraue (по цвету обмундирования)
inf.немецкий солдат-пехотинецFeldgraue (по цвету обмундирования; букв. серая шинель)
mil., jarg.необстрелянный солдатHüpfer
mil.ножной солдат-моторТretmaschine (электрогенератор с ножным педальным приводом Vicomte)
mil.обстрелянный солдатerprobter Soldat (Andrey Truhachev)
gen.обстрелянный солдатein erprobter Soldat
mil.обучение одиночного солдатаEinzelausbildung
gen.обязанности солдатаdie Pflichten des Soldaten
gen.одевать зимой солдат в белые маскировочные халатыdie Soldaten im Winter mit Schneehemden tarnen
gen.одиночный солдатEinzelkämpfer
gen.он был солдатом до мозга костейer war Soldat mit jedem Nerv
gen.он вёл себя как храбрый солдатer führte sich wie ein tapferer Soldat auf
gen.он погиб как солдатer ist als Soldat gefallen
fig.он пошёл в солдатыer hat den bunten Rock angezogen
mil.опытный солдатerprobter Soldat (Andrey Truhachev)
mil., jarg.опытный солдатKommisskopf
gen.от роты осталось только пятеро солдатvon der Kompanie sind nur fünf Soldaten übriggeblieben
gen.отбившийся от своей части солдатVersprengte
policeответственный за борьбу с пропагандой Национального фронта "Свободная Германия" и воспитание солдат и офицеров в нацистском духеNS-Führungsoffizier (anoctopus1)
hist.отводить солдатdie Soldaten abziehen
hist.отдать кого-либо в солдатыjemanden in den bunten Rock stecken
gen.отпуск, предоставляемый солдату или заключённому для бракосочетанияHeiratsurlaub
gen.отряд наёмных солдатMietlingsschar
gen.отряд солдат с офицером во главе вступил в местечкоein Offizier rückte mit einem Trupp Soldaten in die Ortschaft ein
gen.отслуживший солдатausgedienter Soldat
gen.отставной солдатein abgedankter Soldat
gen.отставной солдатgedienter Soldat
gen.отставной солдатein gedienter Soldat
gen.отставший от своей части солдатVersprengte
gen.пеший солдатFußsoldat (marinik)
gen.Плох тот солдат, который не думает быть генераломein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher Krieger
proverbПлох тот солдат, который не мечтает быть генераломein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher Krieger
proverbПлох тот солдат, который не мечтает стать генераломein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher Krieger
gen.плохой солдатein schlechter Soldat
derog.пойти в солдатыdem Kalbfeil folgen
gen.пойти в солдатыzu den Soldaten kommen
gen.пойти в солдатыden grauen Rock anziehen
lit.Похождения бравого солдата Швейкаdie Abenteuer des braven Soldaten Schwejk (Лорина)
mil.программа по будущему немецкому солдатуInfanterist der Zukunft (qwarty)
mil.программа по будущему немецкому солдату-расширенная системаInfanterist der Zukunft – Erweitertes System (qwarty)
gen.пройти путь от простого солдата до офицераsich vom einfachen Soldaten zum Offizier empordienen (ichplatzgleich)
gen.размещать в доме солдатein Haus mit Soldaten belegen
gen.размещать в расквартировывать солдатein Haus mit Soldaten belegen
gen.расквартировать солдатjemandem Einquartierung ins Haus legen (у кого-либо)
gen.расквартировать солдат у крестьянdie Soldaten bei den Bauern einquartieren
gen.ребёнок погибшего на войне солдатаKriegswaise (duden.de artemiy35)
gen.редко солдат, несущий караульную службуWachtsoldat (конвоир)
gen.редко солдат, несущий караульную службуWachtsoldat (часовой)
coll.русские солдатыIwan
ichtyol.рыбы-солдатыSoldatenfische (Holocentridae)
ichtyol.рыбы-солдатыEichhörnchenfische (Holocentridae)
mil.рядовой солдатLandser (Andrey Truhachev)
mil., jarg.самый глупый солдат ротыKompanieblüte
mil., jarg.самый глупый солдат ротыKompanieaugust
gen.служить солдатомals Soldat dienen
mil., jarg.слух, распространившийся среди солдатLatrinenparole
mil., jarg.слух, распространившийся среди солдатLatrinengerücht
gen.смелый солдатein tapferer Soldat
gen.солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудияder Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz
gen.солдат в каскеein gehelmter Soldat
avunc.солдат в юбкеDragoner
contempt.солдат в юбкеFlintenweib
mil.солдат наземной службы ВВСSoldat der Luftwaffe
hist.солдат вермахтаFeldgrauer
mil.солдат береговой службы ВМСSoldat der Marine
hist.солдат военно-строительного батальонаArmierer
hist.солдат военно-строительного батальонаArmierungssoldat
avia.солдат воздушнодесантных войскJäger
hist.солдат Восточного фронтаOstkämpfer (Die Mannschaften haben in den letzten Kämpfen umfangreiche Erfahrungen gesammelt. Sie sind als brauchbare Ostkämpfer anzusehen. Гитлер: Солдаты Восточного фронта! Долгие месяцы я вынужден был сохранять молчание!.. Andrey Truhachev)
gen.солдат восьмого полкаAchtziger
gen.солдат восьмого полкаAchter
gen.солдат восьмого полкаAchtzehner
mil.солдат второй шеренгиHintermann
mil.солдат, выделенный в наряд по офицерской столовойKasinoordonnanz
mil., swiss.солдат вьючно-транспортной частиSäumer
mil.солдат железнодорожно-строительной частиEisenbahnsoldat (Nick Kazakov)
gen.солдат жестоко муштровалиdie Soldaten waren einem despotischen Drill unterworfen
gen.солдат заново обмундировалиdie Soldaten wurden neu eingekleidet
hist.солдат запасаKremper (призываемый для обучения на краткосрочную службу в прусской армии с 1809 по 1813 год wikipedia.org Bukvoed)
hist.солдат запасаKrümper (призываемый для обучения на краткосрочную службу в прусской армии с 1809 по 1813 год Bukvoed)
mil.солдат иностранного легионаFremdenlegionär
gen.солдат колониальных войскAfrikaner
gen.солдат-контрактникZeitsoldat
hist.солдат манипулыManipular (части римского легиона)
gen.солдат махал флагомder Soldat schwang die Fahne
gen.солдат медико-санитарной службыSanitätssoldat
mil., swiss.солдат милиционной армииMilizsoldat
mil., swiss.солдат милиционных силMilizsoldat
polit.солдат-миротворецFriedenssoldat (mirelamoru)
gen.солдат морской пехотыSeesoldat
mil., navyсолдат морской пехотыSeebatailloner
gen.солдат морской пехотыMarinesoldat
mil.солдат, не участвующий в боюHintermann
hist.солдат нестроевого рабочего батальонаArmierer
hist.солдат нестроевого рабочего батальонаArmierungssoldat
gen.солдат, несущий караульную службуWachsoldat (конвоир)
gen.солдат, несущий караульную службуWachsoldat (часовой)
gen.солдат нещадно муштровалиdie Soldaten waren einem despotischen Drill unterworfen
gen.солдат одели в новую формуdie Soldaten wurden neu eingekleidet
gen.солдат оккупационной армииBesatzungssoldat
mil., lingoсолдат-окопникGrabenkämpfer (anoctopus1)
inf.солдат-ополченецLandser
mil.солдат данного отделенияGruppenangehöriger
mil.солдат данного отделенияGruppenangehörige
avia.солдат парашютнодесантных войскFallschirmschütze
avia.солдат парашютнодесантных войскFallschirmjäger
mil.солдат первого года службыSoldat im l. Dienstjahr
mil.солдат-пехотинецGrenadier (Andrey Truhachev)
mil., lingoсолдат-пехотинецLandser (Andrey Truhachev)
mil.солдат-пехотинецSchütze
inf.немецкий солдат-пехотинец времён первой и второй мировых войн "серая шинель"Feldgrauer
gen.солдат подполз вплотную к доту противникаder Soldat kroch nah an den feindlichen Bunker
mil.солдат пополненияErsatzmann
mil.солдат почётного караулаProtokollsoldat (Andrey Truhachev)
gen.солдат протянул своему соседу фляжкуder Soldat reichte seinem Nebenmann die Feldflasche
gen.солдат проходит подготовку одиночного бойцаder Soldat wird zum Einzelkämpfer ausgebildet
mil.солдат, проходящий службу по месту жительства и имеющий разрешение ночевать домаHeimschläfer
gen.солдат пятого полкаFünfer
mil.солдат роты почётного караулаProtokollsoldat (Andrey Truhachev)
mil., lingoсолдат самого низкого ранга, его "лысые" погоныSchulterglatze (Dagwood)
gen.солдат сверхсрочной службыein Soldat auf Zeit
mil.солдат ССSS-Mann (Andrey Truhachev)
mil., navyсолдат, стоящий в затылокHintermann
mil.солдат, стоящий в затылок другомуHintermann
mil.солдат строительной частиSpatensoldat
mil.солдат строительной частиBausoldat
mil.солдат сухопутных войскHeeressoldat (Andrey Truhachev)
gen.солдат тринадцатого полкаDreizehner
mil., jarg.солдат, умышленно простреливший себе левую рукуLinkhändchen
mil.солдат хоть кудаein schneidiger Soldat (Andrey Truhachev)
gen.солдат шестого полкаSechser
mil.солдат элитного подразделенияElitesoldat (элитный солдат marinik)
gen.солдата вызвали к командируder Soldat wurde zum Kommandanten beordert
proverbсолдатами не рождаются, солдатами становятсяes ist noch kein Meister vom Himmel gefallen (примерное соответствие Andrey Truhachev)
gen.солдату передали приказ явиться к командируder Soldat wurde zum Kommandanten beordert
gen.солдату приказали явиться к командируder Soldat wurde zum Kommandanten beordert
mil., lingoсолдаты в окопахGrabenkämpfer (anoctopus1)
gen.солдаты внезапно появились из укрытийdie Soldaten brachen aus ihren Verstecken hervor
gen.солдаты должны были чистить оружие и амунициюdie Soldaten mussten Waffen und Armatur reinigen
gen.солдаты заняли выгодную позициюdie Soldaten bezogen eine günstige Stellung
gen.солдаты колотили в ворота прикладами винтовокdie Soldaten hämmerten mit Gewehrkolben gegen das Tor
gen.солдаты Национальной народной армии ГДР и солдаты Советской Армии – братья по оружиюSoldaten der Nationalen Volksarmee und Soldaten der Sowjetarmee sind Waffenbrüder
gen.солдаты, обнажённые до пояса, ждали врачаdie Soldaten warteten mit entblößtem Oberkörper auf den Arzt
gen.солдаты открыли огонь по толпеdie Soldaten feuerten auf die Menge
gen.солдаты подняли бунтdie Soldaten rebellierten
hist.солдаты пожилого возрастаältere Mannschaften (Andrey Truhachev)
gen.солдаты ползли в высокой траве по-пластунскиdie Soldaten robbten im hohen Gras
gen.солдаты получили приказ никого не впускатьdie Soldaten bekamen Order, niemanden hereinzulassen
gen.солдаты прогромыхали через мостdie Soldaten trappten über die Brücke
gen.солдаты разместились в ещё уцелевших домахdie Soldaten quartierten sich in den noch erhaltenen Häusern ein
fish.farm.солдаты-рыбыSoldatenfische (Holocentridae)
gen.солдаты с трудом вылезают из засыпанного окопаdie Soldaten klimmen aus dem verschütteten Graben
gen.солдаты стреляли по толпеdie Soldaten feuerten auf die Menge
gen.сотня солдатeine Hundertschaft Soldaten
gen.становиться солдатомSoldat werden
hist.старший солдат в мотопехотеOberpanzergrenadier
gen.старый солдатein alter Haudegen
gen.стать солдатомSoldat werden
gen.стать солдатомdie Kommissstiefel anziehen
gen.стать солдатомden bunten Rock anziehen
hist.туземный солдат колониальных войскAskari (в африканских владениях Германии)
gen.у меня ещё сердце старого солдата", – он постучал по груди ....ich habe noch das alte Soldatenherz, er klopfte mit den Fingern darauf. H. Mann, Untertan .
gen.унтер-офицер гонял солдатder Unteroffizier zwiebelte die Soldaten
gen.участвовать в войне в качестве солдатаden Krieg als Soldat mitmachen
gen.фельдфебель дал солдату нагоняйder Soldat bekam einen Ranzer vom Feldwebel
gen.хороший солдатein guter Soldat
gen.через деревни тянулись группы отставших от своих частей солдатdurch die Dörfer zogen Scharen versprengter Soldaten
gen.это не солдаты, это ландскнехты империализмаdas sind keine Soldaten, das sind Landsknechte des Imperialismus
gen.это не солдаты, это наёмники империализмаdas sind keine Soldaten, das sind Landsknechte des Imperialismus