DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing связь | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.абонент телетайпной связиFernschreibteilnehmer
gen.аварийная связьNotverkehr (Traumhaft)
gen.автоматическая междугородная телефонная связьSelbstwählfernverkehr
gen.автоматическая междугородная телефонная связьFernsprechselbstwählverkehr
gen.автоматическая телефонная связьSelbstwählverkehr
gen.автомашина связиMeldefahrzeug
gen.адрес для связиKontaktadresse
gen.анкета обратной связиFeedbackbogen (dolmetscherr)
gen.аппараты связиNachrichtengeräte
gen.атомная связьatomare Bindung
gen.батальон связиNachrichtenbatallion
gen.батальон связиNachrichtenabteilung
gen.батальон связиFernmeldebatallion
gen.батальон связи резерва главного командованияHeeresnachrichtenabteilung
gen.беспроводная связьdrahtlose Kommunikation (Gaist)
gen.беспроволочная связьdrahtlose Verbindung
gen.благодаря связямdurch Beziehungen
gen.бланк обратной связиRückmeldebogen (Schoepfung)
gen.близкая связьIntimität (Andrey Truhachev)
gen.близкая связьinniges Verhältnis (Andrey Truhachev)
gen.близкая связьinnige Verbindung (Andrey Truhachev)
gen.большие связиausgedehnte Beziehungen
gen.быть в связиin einer Beziehung stehen (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev)
gen.быть всегда на связиstets erreichbar sein (Лорина)
gen.быть на связиerreichbar sein (Лорина)
gen.быть с кем-либо на связиzu jemandem Kontakt haben (Alex Krayevsky)
gen.в прямой связиin direktem Zusammenhang (Лорина)
gen.в связиauf Grund
gen.в связи с чем-либоim Anschluss
gen.в связиi.Z. (im Zusammenhang aminova05)
gen.в связиin Zusammenhang mit etwas (с чем-либо)
gen.в связиim Zusammenhang mit etwas (с чем-либо)
gen.в связи с чем-либоim Gefolge von etwas
gen.в связи с чем-либоin Anknüpfung an etwas
gen.в связи с чем-либоan etwas anknüpfend
gen.в связиim Zusammenhang mit (с)
gen.в связиaufgrund
gen.в связиiZm (im Zusammenhang mit Jev_S)
gen.в связи о кризисом субсидии для сельского хозяйства сокращаютсяinfolge der Krise werden die Subventionen für die Landwirtschaft gekürzt
gen.в связи сwg. (wegen Лорина)
gen.в связи сim Anschluss
gen.в связи сangesichts (bekserg)
gen.в связи сanlässlich (Лорина)
gen.в связи с ...wegen
gen.в связи сrund um (Лорина)
gen.в связи сin Zusammenhang mit (NatalliaD)
gen.в связи сim Zusammenhang mit (чем-либо)
gen.в связи сanlässlich (чем-либо)
gen.в связи сim Zusammenhang mit (Лорина)
gen.в связи сwegen (Wenden Sie sich bitte wegen aller Fragen wegen der Wohnsitzauflage und der Wohnsitzverlegung an die Ausländerbehörde, nicht an die Meldebehörde. Andrey Truhachev)
gen.в связи сi.V.m. (Timka)
gen.в связи с болезньюinfolge von Krankheit
gen.в связи с вышеизложеннымdeshalb (Brücke)
gen.в связи с годовщинойanlässlich des Jahrestages
gen.в связи с делом по оформлению усыновленияanlässlich eines Adoptionsverfahrens (Пример из источника: "Zuletzt wurde den Angaben zufolge im Jahr 1994 anlässlich eines Adoptionsverfahrens ein Strafregisterauszug bestellt." – И наконец согласно показаниям (данным) в 1994 году в связи с делом по оформлению усыновления был произведен запрос с целью получения выписки из реестра судимости." Alex Krayevsky)
gen.в связи с его присутствиемgelegentlich seiner Anwesenheit
gen.в связи с изложеннымin Verbindung mit dem Dargelegten (Лорина)
gen.в связи с истечением срокаdurch Befristungsablauf (juste_un_garcon)
gen.в связи с истечением срокаwegen Fristenablauf (nerzig)
gen.в связи с которымim Zusammenhang mit welchem (Die Angelegenheit, im Zusammenhang mit welcher ich ihn Ihren Namen habe aussprechen hören, steht, wie ich Sie versichern kann, in keiner noch so entfernten Beziehung zu dem Verlust oder der Wiederauffindung von Fräulein Verinder’s Juwel. (Der Mondstein, Wilkie Collins) ichplatzgleich)
gen.в связи с кризисомangesichts der Krise
gen.в связи с международным конгрессом состоятся многочисленные совещания специалистовam Rande des internationalen Kongresses finden zahlreiche Fachtagungen statt
gen.в связи с особыми обстоятельствамиwegen besonderer Umstände
gen.в связи с особыми обстоятельствамиumständehalber
gen.в связи с переучётомwegen Inventur
gen.в связи с переходом на евроwegen Umstellung auf Euro
gen.в связи с ремонтомwegen der Reparaturarbeiten
gen.в связи с ремонтомwegen der Renovierung
gen.в связи с сокращением штатовwegen der Personalkürzung
gen.в связи с тем, чтоin Verbindung damit, dass (Andrey Truhachev)
gen.в связи с тем, чтоaufgrund dessen, dass (Andrey Truhachev)
gen.в связи с тем, чтоbezugnehmend darauf, dass (Andrey Truhachev)
gen.в связи с тем, чтоmit Rücksicht darauf, dass (Andrey Truhachev)
gen.в связи с тем, чтоin Anbetracht der Tatsache, dass (Andrey Truhachev)
gen.в связи с чемim Zusammenhang damit (Midnight_Lady)
gen.в связи с чемweshalb (Vadim Rouminsky)
gen.в связи с чемwonach
gen.в связи с чемweswegen (Лорина)
gen.в связи с этимhierzu (markaron)
gen.в связи с этимdaraufhin (Andrey Truhachev)
gen.в связи с этимauf Grund dessen (jusilv)
gen.в связи с этимaus diesem Grund (Brücke)
gen.в связи с этимvor diesem Hintergrund (platon)
gen.в связи с этимin dem Sinne (Andrey Truhachev)
gen.в связи с этимin der Hinsicht (makhno)
gen.в связи с этимdiesbezüglich (Alex Krayevsky)
gen.в связи с этимin diesem Zusammenhang (Юлдуз Хасянова)
gen.в связи с этимdaher (Auch Sie können einfache und leicht umzusetzende Maßnahmen ergreifen, um sich gegen den unbefugten Zugang Dritter zu Ihren Daten zu schützen. Daher möchten wir Ihnen an dieser Stelle einige Hinweise zum sicheren Umgang mit Ihren Daten geben. D.Lutoshkin)
gen.в связи с юбилеемgelegentlich des Jubiläums
gen.в связи со сложившейся ситуациейaus gegebenem Anlass (Александр Рыжов)
gen.в связи со сложным экономическим положениемangesichts der schweren ökonomischen Situation
gen.в тесной связиin engem Kontakt
gen.в тесной связиin enger Verbindung
gen.в тесной связиeng verbunden
gen.в тесной связи с нашими друзьямиin enger Verbundenheit mit unseren Freunden
gen.в тесной связи с этой семьёйin enger Verbundenheit mit dieser Familie
gen.в этой связиhierzu (markaron)
gen.в этой связиin der Hinsicht (makhno)
gen.в этой связиin dem Sinne (Andrey Truhachev)
gen.в этой связиdiesbezüglich (Alex Krayevsky)
gen.в этой связиin diesem Zusammenhang (Лорина)
gen.в этой связиin dieser Hinsicht (коллеги, хватит мучиться, "в этой связи" – нормальное выражение gramota.ru JuliaKever)
gen.в этой связиdemnach (Vas Kusiv)
gen.в этой связиdaher (D.Lutoshkin)
gen.в этой связи уместно напомнить, что ... in diesem Zusammenhang sei daran erinnert, dass ... (dass - https://www.duden.de/rechtschreibung/dass После краткого гласного пишется -ss. Dominator_Salvator)
gen.Вам не нужно ни о чём беспокоиться в связи с этим.Ihr braucht euch diesbezüglich um nichts zu kümmern. (По поводу получения письма, напр.)
gen.видеть истинную связь междуdie Zusammenhänge durchschauen (чем-либо)
gen.вне связи сnicht in Verbindung mit (Лорина)
gen.внебрачная связьSeitensprung (Andrey Truhachev)
gen.внебрачная связьaußereheliche Affäre (Andrey Truhachev)
gen.внебрачные связиaußereheliche Beziehungen (Andrey Truhachev)
gen.внебрачные связиaußereheliche Verhältnisse (Andrey Truhachev)
gen.внебрачные связьaußereheliche Beziehungen (Andrey Truhachev)
gen.внебрачные связьaußereheliche Verhältnisse (Andrey Truhachev)
gen.внешнеэкономические связиAußenwirtschaftsbeziehungen
gen.внешнеэкономические связиAußenwirtschaft
gen.во временной связиim zeitlichen Zusammenhang (Лорина)
gen.возмещать кому-либо убытки в связи с потерейjemanden für einen Verlust entschädigen (чего-либо)
gen.войска связиFernmeldetruppen
gen.войска связиNachrichtentruppen
gen.волоконно-оптическая сеть связиGlasfasernetz (Александр Рыжов)
gen.вопрос о причинно-следственной связиKausalitätsfrage (dolmetscherr)
gen.воспользоваться связямиseine Beziehungen spielen lassen (Politoffizier)
gen.восстанавливать старые связиdie alten Beziehungen wiederherstellen
gen.восстановление связиKontaktwiederaufnahme (Oksana)
gen.восстановление старых связейdie Wiederherstellung der alten Beziehungen
gen.всемирная телефонная связьGlobalcall
gen.всемирная телефонная связьGlobal Call
gen.вступать в связьkontaktieren (Andrey Truhachev)
gen.вступать в связьeine Beziehung eingehen (moskalyeva)
gen.вступить в связьkontaktieren (Andrey Truhachev)
gen.вступить в любовную связьein Verhältnis eingehen
gen.вступить в любовную связьein Verhältnis anknüpfen
gen.выйти на связьsich in Verbindung setzen (Лорина)
gen.выходить на связьsich in Verbindung setzen (mit jemandem Лорина)
gen.выходить на связьzuschalten (Ин.яз)
gen.вышка мобильной связиHandymast (marinik)
gen.вышка мобильной связиMobilfunksendemast (Katharina Nova)
gen.Главное управление почтовой, телеграфной и телефонной связиHauptverwaltung für das Post- und Fernmeldewesen (ФРГ)
gen.Глобальная морская связь для поиска и спасенияWeltweites Seenot- und Sicherheitsfunksystem (Quelle: IATE Inter active terminology for Europe Dr. Ildiko Koch)
gen.глобальная телефонная связьGlobalcall
gen.глобальная телефонная связьGlobal Call
gen.голубиная связьBrieftaubenverkehr
gen.голубь связиMeldetaube
gen.громкая связь на телефонеLautsprechermodus (levmoris)
gen.дальняя автоматическая телефонная связьSelbstwählfernverkehr
gen.диаграмма связейGedankenkarte, die Mind-Map, англ. (JFra)
gen.диалектическая связьdialektische Beziehung (Abete)
gen.директор располагает достаточными связямиder Direktor verfügt über genügend Beziehungen
gen.длительные связиDauerverbindungen
gen.духовная связьdas geistige Bänd
gen.духовная связьgeistige Verbundenheit (Andrey Truhachev)
gen.духовная связьdas geistige Band
gen.его имя упоминается в этой связи многократноsein Name wird in diesem Zusammenhang vielfach genannt
gen.его связь с молодёжным движениемseine Verbundenheit mit der Jugendbewegung
gen.заводить любовную связьmit jemandem ein Liebesverhältnis anspinnen (с кем-либо)
gen.завязывать связиeine Verbindung anbahnen
gen.закон о регулировании внешних экономических связейAußenwirtschaftsgesetz (odonata)
gen.Закон о телеграфной связиTelegrafenwegegesetz (ФРГ)
gen.заместитель по связям с общественностьюSprecher (начальника какого-либо органа, председателя правления и т. п. 4uzhoj)
gen.запутанные связиVerstrickung (Veronika78)
gen.зарубежные связиAuslandsbeziehungen
gen.идентификатор абонента сети мобильной связиInternational Mobile Subscriber Identity
gen.излучения от сотовой связиMobilfunkstrahlung (antbez0)
gen.имеющий многочисленные связиbeziehungsreich
gen.имеющий множество связейbeziehungsreich
gen.интимная связьSexbeziehung (Andrey Truhachev)
gen.интимная связьtraute Zweisamkeit (Vas Kusiv)
gen.интимная связьSchäferstündchen (завуалировано; dabei kam es zu einem Schäferstündchen zwischen den beiden Ин.яз)
gen.интимная связьLiebesverhältnis (Andrey Truhachev)
gen.интимная связьsexuelle Beziehung (Andrey Truhachev)
gen.информационная система связиInformations- und Kommunikationssystem (dolmetscherr)
gen.информация, переданная по каналу факсимильной связиFax
gen.кабель дальней связиFernkabel
gen.кабельная линия связиKabelleitung
gen.канал связиTelekommunikationsleitung (Io82)
gen.коммерческие связиHandelsbeziehungen
gen.телефонный коммутатор внутридомовой связиHausstelle
gen.телефонный коммутатор внутридомовой связиHauszentrale
gen.контроль, запись телефонных и иных переговоров, снятие информации с технических каналов связи, "прослушка"Telekommunikationsüberwachung
gen.кооперационные связиKooperationsbeziehungen
gen.копия документа, полученная по факсимильной связиFernkopie
gen.крепить культурные связиdie kulturellen Beziehungen ausbauen
gen.кровная связьdie Bande des Blutes
gen.культурные связиkulturelle Beziehungen
gen.линия дальней связиFernleitung
gen.линия проводной связиDrahtverbindung
gen.линия радиорелейной связиRichtfunkverbindung
gen.линия радиорелейной связиRichtfunkstrecke
gen.линия связиKommunikationsleitung (Лорина)
gen.линия связиFernmeldeleitung
gen.линия телетайпной связиFernschreibleitung
gen.лицо, ответственное за связь с другим учреждением предприятием и т. п.Verbindungsmann
gen.любовная связьein intimes Verhältnis
gen.любовная связьLiebesbund
gen.любовная связьBuhlschaft
gen.любовная связьLiebschaft
gen.любовная связьLiebelei (Andrey Truhachev)
gen.любовная связьLiebesangelegenheit (Andrey Truhachev)
gen.любовная связьLiebesaffaire (Sergei Aprelikov)
gen.любовная связьLiebesbeziehung (Andrey Truhachev)
gen.любовная связьLiebesaffäre (Andrey Truhachev)
gen.любовная связьLiebesverhältnis
gen.любовная связь на сторонеein galantes Abenteuer (Komparse)
gen.между ними установились прочные связиfeste Bande knüpfen sich zwischen ihnen
gen.между этими двумя событиями нет никакой связиes besteht kein Zusammenhang zwischen den beiden Ereignissen (Andrey Truhachev)
gen.междугородная автоматическая телефонная связьSelbstwählfernverkehr
gen.междугородная телефонная связьFernverbindung
gen.междугородная телефонная связьFernsprechverbindung
gen.минимальная сумма, взимаемая в обязательном порядке с пользователя мобильной связью помесячно согласно контракту вместе с абонентской платой, для достижения которой необходимо воспользоваться определённым количеством услуг мобильного оператораMindestumsatz (как, напр., произвести опреденное количество звонков или послать текстовые/видео сообщения и т.д.; напр., 10 евро в месяц Alex Krayevsky)
gen.министерство связиMinisterium für Post- und Fernmeldewesen
gen.Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникацийMinisterium für digitale Entwicklung, Kommunikation und Massenmedien (wanderer1)
gen.мобильная связьMobilfunk (fattie)
gen.мысленная связьGedankenverbindung
gen.на связиonline (Grossmann)
gen.надбавка к заработной плате в связи с ростом дороговизныTeuerungszuschlag
gen.надбавка к зарплате в связи с ростом дороговизныTeuerungszulage (в условиях инфляции)
gen.наладить связиin Kontakt treten (D.Lutoshkin)
gen.налаживать связиsich vernetzen (levmoris)
gen.находиться в близкой связи друг с другомin näher Verbindung zueinander stehen
gen.находиться в причинной связиursächlich zusammenhängen (Лорина)
gen.находиться в связиin Verbindung stehen (Лорина)
gen.находиться в связиmit jemandem in Verbindung stehen
gen.находиться в связиzusammenhängen (Andrey Truhachev)
gen.находиться в связиin einer Beziehung stehen (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev)
gen.находиться в связиin Konnex stehen (с чем-либо)
gen.находиться в тесной связи друг с другомin näher Verbindung zueinander stehen
gen.начальник связиFernmeldeführer
gen.некоторые соображения в связи с проблемой космических полётовGedanken rund um das Problem des Weltraumflugs (заголовок)
gen.непосредственная связьdirekter Zusammenhang (Andrey Truhachev)
gen.непосредственная связьunmittelbare Verbindung
gen.непосредственная связьder eigentliche Zusammenhang
gen.непосредственная связьeigentlicher Zusammenhang
gen.неразрывная связьuntrennbare Verbindung (Лорина)
gen.неразрывная связьKontinuität (AlexandraM)
gen.нет никакой связиes besteht kein Zusammenhang zwischen (Andrey Truhachev)
gen.никакой смысловой связиkein Zusammenhang (Andrey Truhachev)
gen.номер для экстренной связиNotfallkontakt (4uzhoj)
gen.обратная связьfeed-back
gen.обратная связьRückkopplungszweig (alfadeus)
gen.обратная связьRückinformation (Andrey Truhachev)
gen.обратная связь от клиентовKundenrückmeldungen (Io82)
gen.обратная связь с клиентомKundenrückmeldungen (Io82)
gen.обширные связиweitverzweigte Verbindungen
gen.общая связьGesamtzusammenhang (Лорина)
gen.общая связь событийGanzzusammenhang (напр., в литературном произведении)
gen.общественные связиöffentliche Beziehungen (Лорина)
gen.Общество специалистов техники связиNachrichtentechnische Gesellschaft (ФРГ)
gen.оживлять торговые связиdie Handelsbeziehungen beleben
gen.он вынужден был уехать в связи с неотложными семейными обстоятельствамиer musste wegen dringender Familienangelegenheiten verreisen
gen.он настойчиво искал связи между этими двумя случаямиer fahndete nach den Zusammenhängen zwischen diesen zwei Vorfällen
gen.он не понимает связиer erfasst den Zusammenhang nicht (событий и т. п.)
gen.они ощущали свою тесную связь друг с другомsie fühlten ihre Zusammengehörigkeit
gen.опасная связьgefährliche Verbindung (Sergei Aprelikov)
gen.оператор сотовой связиMobilfunkanbieter (Вирченко)
gen.освобождение правления и т.д. от обязанностей в связи с совершением отчётного периодаEntlastung des Vorstands / Aufsichtsrats (littera)
gen.осуществление связиInverbindungsetzung (с кем-либо Лорина)
gen.отдел телеграфной связиFernschreibleitung
gen.отдел телефонной связиFernsprechdienststelle
gen.отдел телефонной связиFernsprechdienst
gen.Отказ в исполнении в связи с ухудшением имущественного положенияUnsicherheitseinrede (§321 BGB FakeSmile)
gen.отпуск в связи с переездом на другую квартируUmzugsurlaub
gen.отсутствие доверия в связи с плохой репутациейMisskredit (кого-либо, чего-либо, скомпрометировавшего себя)
gen.отсутствовать в связи с отпускомurlaubsabwesend sein (ich_bin)
gen.офицер связиVerbindungsoffizier
gen.офицер связиHeeresverbindungsoffizier
gen.офицер связиNachrichtenoffizier
gen.офицер связи ВВСLuftwaffenverbindungsoffizier
gen.офицер связи на вертолётеMeldeflieger
gen.офицер связи на самолётеMeldeflieger
gen.офицер связи от авиацииFlieger-verbindungsoffizier
gen.офицер связи от артиллерииArtillerieverbindungsoffizier
gen.офицер связи от зенитной артиллерииFlakverbindungsoffizier
gen.офицер связи от сухопутных войскHeeresverbindungsoffizier
gen.очевидная связьein augenfälliger Zusammenhang
gen.пейджинговая связьPager
gen.передавать по каналу факсимильной связиfaxen
gen.перерыв в занятиях роспуск школьников в связи с морозами с недостатком топливаKälteferien
gen.по каналам телекоммуникационной связиüber Telekommunikationskanäle (Brücke)
gen.по факсимильной связиper Fax (Лорина)
gen.поддержание связиErreichbarkeit (телефонной Лорина)
gen.поддерживать связьmit jemandem Gemeinschaft machen (с кем-либо)
gen.поддерживать связьmit jemandem in Verbindung stehen (с кем-либо)
gen.поддерживать связьNetzwerk unterhalten (SergeyL)
gen.поддерживать связьkontaktieren (Andrey Truhachev)
gen.поддерживать связьzu jemandem Kontakt haben (Лорина)
gen.поддерживать дружескую связьUmgang pflegen (Andrey Truhachev)
gen.поддерживать связь с кем-либоmit jemandem Fühlung haben
gen.поддерживать связьmit jemandem in Verbindung stehen
gen.поддерживать связьmit jemandem Gemeinschaft haben (с кем-либо)
gen.поддерживать связьFühlung mit jemandem halten (с кем-либо)
gen.поддерживать связьKonnex währen
gen.поддерживать связьmit jemandem Fühlung haben (с кем-либо)
gen.поддерживать связьmit jemandem in Verbindung stehen (с кем-либо)
gen.поддерживать связь с кем-либоzu jemandem Kontakt haben (Alex Krayevsky)
gen.подразделения связи в частяхTruppennachrichtenverbände
gen.пойти на связьsich liieren (с кем-либо)
gen.полевой телефонный кабель для дальней связиFeldfernkabel
gen.пользоваться междугородной прямой автоматической телефонной связьюdurchwählen
gen.пользоваться международной прямой автоматической телефонной связьюdurchwählen
gen.поперечная связьQuerschotte
gen.поперечная связьQuerschott
gen.посредством факсимильной связиper Fax (Лорина)
gen.потенциал синергетических связейSynergiepotenzial (Bienchen@)
gen.потенциометр обратной связиRückführpoti (dolmetscherr)
gen.потенциометр обратной связиRückführpotentiometer (dolmetscherr)
gen.потерявший связьentwurzelt (с чем-либо)
gen.потерять связь с действительностьюabheben (Andrey Truhachev)
gen.потерять связь с действительностьюden Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev)
gen.потерять связь с действительностьюabgehoben sein (Andrey Truhachev)
gen.потерять связь с реальностьюabheben (Andrey Truhachev)
gen.потерять связь с реальностьюden Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev)
gen.потерять связь с реальностьюabgehoben sein (Andrey Truhachev)
gen.предпочитаемый способ связиbevorzugtes Kommunikationsmittel (Lana81)
gen.предпочитаемый способ связиgewünschte Kontaktaufnahme (SKY)
gen.предприятие связиKommunikationsunternehmen (dolmetscherr)
gen.представитель компании по связям с общественностьюUnternehmenssprecher
gen.предупреждение в связи с нарушением правил уличного движенияeine Verwarnung wegen eines Verstoßes gegen die Straßenverkehrsordnung
gen.прекратить связиabhängen (с кем-либо)
gen.прерванная телефонная связьeine gerissene Telefonverbindung
gen.временно прервать телефонную связьdie Telephonverbindung sperren
gen.при известных условиях в связи сunter Umständen in Verbindung mit (чем-либо)
gen.прибор с зарядовой связьюLadungsspeicherbaustein (promasterden)
gen.присвоение очередного воинского звания в связи с истечением срока выслугиBeförderung nach dem Dienstalter
gen.присвоение очередного воинского звания в связи с истечением срока выслуги летBeförderung nach dem Dienstalter
gen.причинная связьkausaler Zusammenhang
gen.причинная связьKausalitätskette (Andrey Truhachev)
gen.причинная связьKausalzusammenhang
gen.причинно-следственная связьUrsache-Wirkungs-Zusammenhang (alexce)
gen.проводить связь сBezug nehmen auf (levmoris)
gen.проводная линия связиFernmeldeleitung
gen.проводная связьDrahtverbindung
gen.профессор был уволен в отставку в связи с достижением преклонного возрастаder Professor wurde wegen seines hohen Alters emeritiert
gen.Профсоюз работников предприятий общественного обслуживания, транспорта и связиGewerkschaft öffentliche Dienste, Transport und Verkehr (ФРГ)
gen.прочная связьfeste Verbindung (Лорина)
gen.прочные связиfeste Verbindungen (Лорина)
gen.прямая связьunmittelbare Verbindung
gen.прямая связьder eigentliche Zusammenhang
gen.прямая связьdirekter Zusammenhang (Andrey Truhachev)
gen.прямая связьeigentlicher Zusammenhang
gen.прямая связьQuerverbindung (по телефону)
gen.прямая связьQuerverbindung (напр., по телефону)
gen.прямая связьDirektverbindung
gen.прямая телефонная связьDirektwahl (без коммутатора)
gen.пункт связиMeldestelle
gen.пункт связиPoststelle
gen.пускать в ход свои связиseine Beziehungen spielen lassen
gen.пустить в ход все свои связиseine Beziehungen spielen lassen
gen.пустить в ход свои связиseine Verbindungen spielen lassen
gen.радиорелейная связьRichtfunkverbindung
gen.радиорелейная связьRichtfunk
gen.радиотелеграфная связьRadiotelegrafie
gen.радиотелефонная связьRadiotelefonie
gen.радиотелефонная связьFunksprechverkehr
gen.радиофототелеграфная связьBildfunkverbindung
gen.развивать культурные связиdie kulturellen Beziehungen ausbauen
gen.развивать тесные экономические связиenge Wirtschaftsgemeinschaft pflegen
gen.разговаривать по телефону в режиме громкой связиim Lautsprechermodus telefonieren (levmoris)
gen.разнообразные связиvielfältige Beziehungen
gen.Распалась связь времёнdie Zeit ist aus den Fugen
gen.расторжение договора в связи с невыполнением одной из сторон договорных обязательствaußerordentliche Kündigung (tina_tina)
gen.расширять культурные связиdie kulturellen Beziehungen ausbauen
gen.родственная связьverwandtschaftliches Verhältnis (Andrey Truhachev)
gen.родственная связьAngehörigenverhältnis (Лорина)
gen.родственные связиVerwandtschaftsbeziehungen
gen.роль Австрии как центра пересечения связей Востока и ЗападаÖsterreichs Rolle als Drehscheibe zwischen Ost und West
gen.с помощью спутниковой связиmittels Satellitenunterstützung (Michelle_Catherine)
gen.с помощью средств связиnachrichtlich (o-klier)
gen.с помощью электронных средств связиauf elektronischem Weg (Лорина)
gen.салон сотовой связиMobilfunkgeschäft (Schumacher)
gen.самолёт связиDepeschenflugzeug
gen.самолёт связиMeldeflugzeug
gen.самолёт связиKurierflugzeug
gen.светосигнальная связьBlinkverfahren
gen.связи с заграницейAuslandsbeziehungen
gen.связи с общественностьюPublic Relations
gen.связь в космосеVerständigung im Weltraum
gen.связь между двумя или более соприкасающимися, друг друга дополняющими темами или направлениямиQuerverbindung (tatiana-bychkova)
gen.связь между двумя явлениямиdie Verbindung zwischen zwei Erscheinungen
gen.связь между нами прерваласьdie Verbindung zwischen uns ist abgerissen
gen.связь между причиной и следствиемder Zusammenhang zwischen Ursache und Wirkung
gen.связь между этими двумя мыслямиdie Verbindung zwischen diesen zwei Gedanken
gen.связь на сторонеSeitensprung (Andrey Truhachev)
gen.связь на сторонеaußereheliche Affäre (Andrey Truhachev)
gen.связь науки и практикиdie Verbindung zwischen der Wissenschaft und Praxis
gen.связь обучения с требованиями современностиGegenwartsverbundenheit des Unterrichts
gen.связь осуществляется бесперебойноder Verkehr wickelt sich glatt ab
gen.связь по прямому проводуdirekter Anschluss
gen.связь по радиоRadioverbindung
gen.связь по радиоFunkverkehr
gen.связь прерванаdie Verbindung ist abgerissen
gen.связь с землёйErdverbundenheit (Alexey_A_translate)
gen.связь с ЗемлёйErdverbundenheit (Alexey_A_translate)
gen.связь с массамиMassenverbundenheit
gen.связь с партиейParteiverbundenheit
gen.связь с помощью сети ИнтернетInternetverbindung (promasterden)
gen.связь с практикойPraxisbezug
gen.связь с природойNaturverbundenheit (ivvi)
gen.связь с современностьюGegenwartsverbundenheit
gen.связь теории и практикиdie Verbindung zwischen von Theorie und Praxis
gen.связь теории с практикойdie Verbindung von Theorie und Praxis
gen.сексуальная связьsexuelle Beziehung (Andrey Truhachev)
gen.сексуальная связьSexbeziehung (Andrey Truhachev)
gen.система с обратной связьюein rückgekoppeltes System
gen.система связиFernmeldenetz
gen.система спутниковой связиSatellitennachrichtensystem
gen.системы проводной связиdrahtgebundene Kommunikationssysteme (dolmetscherr)
gen.системы проводной связиdrahtgebundene Kommunikationsanlagen (dolmetscherr)
gen.скандал в связи с делом о взяточничествеBestechungsskandal
gen.служба связиNachrichtenwesen
gen.случайная связьbeiläufiges Verhältnis (Andrey Truhachev)
gen.создавать социальные связиsich vernetzen (Ремедиос_П)
gen.создание кооперационных связейVernetzung (Katyushka)
gen.сообщение по громкоговорящей связиLautsprecherdurchsage (Bukvoed)
gen.mit jemandem состоять в интимной связиbuhlen (с кем-либо)
gen.сотовая связьMobilfunk (fattie)
gen.сотрудник по связям с общественностьюSozialreferent (Celesta)
gen.сотрудник по связям со средствами массовой информацииMedienbeauftragte (paseal)
gen.способы связиErreichbarkeit (SKY)
gen.справочная междугородной связиFernauskunft
gen.спутник связиRelaissatellit
gen.спутник связиKommunikationssatellit
gen.спутник связиNachrichtensatellit
gen.спутник связиFernmeldesatellit
gen.спутники связиGefährtenbindung (Blumerin)
gen.спутниковая связьSatellitenunterstützung (Michelle_Catherine)
gen.спутниковая связьSatellitenkommunikation
gen.средства связиTelekommunikationsmittel (dolmetscherr)
gen.средства связиKommunikationsmittel (wikipedia.org bawl)
gen.средство проводной связиDrahtnachrichtenmittel
gen.средство связиKommunikationsmedium (Gaist)
gen.средство связиNachrichtenmittel
gen.стандарт цифровой беспроводной связиDigital Enhanced Cordless Telecommunications
gen.станция автоматической междугородной телефонной связиFernwählamt
gen.телеграфная связьDrahtverkehr
gen.телеграфная связь нарушенаder Draht ist ab gerissen
gen.телефонная связьSprechverkehr
gen.телефонная связьTelephonverbindung
gen.телефонная связьtelephonische Verbindung
gen.телефонная связьDrahtverkehr
gen.телефонная связь в пределах одного зданияHausverkehr
gen.телефонная связь нарушенаder Draht ist ab gerissen
gen.телефонная связь по интернетуInternettelefonie
gen.телефонные переговоры с использованием средств громкоговорящей связиTelefonkonferenz (solo45)
gen.терять связьdie Fühlung mit jemandem verlieren (с кем-либо)
gen.терять связь с кем-либо, с чем-либоjemandem, einer Sache fremd werden
gen.техника связиÜbertragungstechnik
gen.техника связиNachrichtentechnik
gen.техника связиFernmeldetechnik
gen.торговые связиGeschäftsverbindungen
gen.торговые связиHandelsbeziehungen
gen.торговые связиHandelsverbindungen
gen.торговые связиHandelsverkehr
gen.торговые связиWarenverkehr (между странами)
gen.торговые связиGeschäftsverbindung
gen.торговые связи между социалистическими странамиdie Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländern
gen.традиционные родственные связиdie traditionellen Familienbande (Viola4482)
gen.у него большие связиer hat umfangreiche Verbindungen
gen.у него повсюду связиer hat überall Beziehungen
gen.узел связиFernmeldestelle
gen.узел связиNachrichtenzentrale
gen.узел телеграфной и телефонной связиFernmeldeamt
gen.узел телефонной и телеграфной связиFernmeldeamt
gen.указатель связиVerknuepfungsanzeiger
gen.укрепление связейFestigung der Beziehungen (Лорина)
gen.укреплять связи между двумя странамиBeziehungen zwischen zwei Ländern festigen
gen.управление телеграфной связиFernschreibleitung
gen.управление телефонной связиFernsprechdienststelle
gen.услуги связиKommunikationsdienstleistungen (SKY)
gen.устанавливать связьetwas mit etwas in Beziehung setzen (чего-либо, с чем-либо)
gen.устанавливать связьin Verbindung setzen (Гевар)
gen.устанавливать связьetwas mit etwas in Beziehung setzen (с чем-либо; чего-либо)
gen.установить с кем-либо деловые связиGeschäftsverbindungen zu jemandem aufnehmen
gen.установить друг с другом тесную связьmiteinander Tuchfühlung auf nehmen
gen.установить новые связиneue Kontakte aufbauen (как вариант перевода jurist-vent)
gen.установить прочные связиfeste Verbindungen knüpfen (Лорина)
gen.установить связьzu jemandem Verbindung herstellen (с кем-либо)
gen.установить связьVerbindung herstellen zwischen D. (wanderer1)
gen.установить связьmit jemandem Verbindung aufnehmen (с кем-либо)
gen.установка связиFernmeldeanlage
gen.установление деловых контактов, связейdas Matchmaking (Katyushka)
gen.установление связиFühlungnahme
gen.устройство двусторонней оперативной связиWechselsprechanlage
gen.устройство связиFernmeldeanlage
gen.федеральное агентство связиFöderalagentur für Fernmeldewesen (Лорина)
gen.форма обратной связиRückrufformular (на сайт/интернет-магазин и т. п. marinik)
gen.фототелеграфная связьBildfunkverbindung
gen.цена на мобильную связьMobilfunkpreis (Лорина)
gen.Центральное управление техники связиFernmeldetechnisches Zentralamt (ФРГ)
gen.через связиdurch Beziehungen
gen.чувство тесной связи помогло им в их тяжёлом положенииdas Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage
gen.широкие связиweitverzweigte Verbindungen
gen.экономические связиWirtschaftsverbindungen
gen.экономические связиWirtschaftsbeziehungen
gen.электрические средства связиelektrische Nachrichtentechnik
gen.я должен высказать вам своё неодобрение в связи с вашими поспешными решениямиich muss Ihnen meine Missbilligung für Ihre voreiligen Beschlüsse aussprechen
gen.я не вижу никакой связи между его словами и его поступкамиich sehe keine Verbindung zwischen seinen Worten und Handlungen
gen.я не могу уловить связь между его словами и его поступкамиich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen
gen.я с живым участием разделял твою боль в связи со смертью отцаich habe deinen Schmerz über den Tod des Vaters lebhaft mitempfunden
gen.я хотел бы в связи с этим заметить, что не все придерживаются этого мненияich möchte dazu bemerken, dass nicht alle dieser Meinung sind
Showing first 500 phrases