Subject | Russian | German |
gen. | бессмысленно рисковать своей жизнью | sein Leben nutzlos aufs Spiel setzen |
gen. | благодари своим способностям | dank seiner Begabung |
gen. | ваша маленькая очень развита для своего возраста | eure Kleine ist aber schon sehr weit für ihr Alter |
gen. | вернуть свои деньги | sein Geld herausbekommen |
gen. | верный своему обещанию, он приезжает в воскресенье | treu seinem Versprechen kommt er am Sonntag |
gen. | владелец дома, который выполняет многие строительные работы своими силами | der Häuslebauer (Natasha7000) |
gen. | воздерживаться от проявления своих чувств | mit seinen Gefühlen zurückhalten |
gen. | возможность диктовать свои условия | Verhandlungsstärke (VeraS90) |
gen. | воображать что-либо вызывать в своём воображении | sich etwas vergegenwärtigen |
gen. | вопреки своей воле | ob man will oder nicht |
gen. | вопреки своей воле | wider Willen |
gen. | вопреки своей воле | wohl oder übel |
gen. | вопреки своей воле | nolens volens |
gen. | вопреки своему обещанию он не написал ни одного письма | entgegen seinem Versprechen schrieb er keinen Brief |
gen. | воспринимать как своего отца | als seinen Vater erleben (jemanden – кого-либо Лорина) |
gen. | воспринимать на свой счёт | auf sich beziehen (Лорина) |
gen. | восстанавливать окружающих против своих коллег | gegen seine Kollegen hetzen |
gen. | вставить свои пять копеек | seinen Senf dazugeben (askandy) |
gen. | вставить своё словечко | seinen Dreier dazugeben |
gen. | встретить на своём жизненном пути какого-либо человека | den Lebensweg eines Menschen kreuzen |
gen. | встреча с читателями, во время которой авторы читают отрывки из своих новых произведений | Lesung |
gen. | вновь вступать в свои права | in seine alten Rechte eintreten |
gen. | выйти из своего укрытия | aus seinem Versteck herauskommen (Andrey Truhachev) |
gen. | выкладывай свою историю! | schieß los mit deiner Geschichte! |
gen. | высказать своё мнение | an etwas eine Bemerkung anknüpfen (в связи с чем-либо) |
gen. | высказать кому-либо своё мнение | jemandem seine Meinung sagen |
gen. | высказать своё мнение | sich äußern (Лорина) |
gen. | высказать своё мнение | seine Stellungnahme abgeben (по какому-либо вопросу) |
gen. | высказать кому-либо своё мнение | jemandem seine Meinung sagen |
gen. | высказать своё скромное суждение | seinen Dreier dazugeben |
gen. | высказать своё собственное мнение | seine persönliche Meinung äußern |
gen. | высказывать своё мнение | begutachten (о чем-либо) |
gen. | высказывать своё мнение | meinen |
gen. | высказывать своё мнение | sich äußern (Лорина) |
gen. | высказывать своё мнение | mitsprechen (massana) |
gen. | высказывать своё мнение | sich aussprechen (о ком-либо, о чём-либо) |
gen. | высказывать своё мнение | seine Meinung abgeben über A (о чем-либо) |
gen. | высказывать своё мнение | begutachten (о чём-либо) |
gen. | гол в свои ворота | Selbsttor (футбол) |
gen. | гол, забитый в свои ворота | Selbsttor (футбол и т. п.) |
gen. | давление со стороны членов своего круга, зависимость от других, террор среды | Gruppenzwang (Valerij Tomarenko) |
gen. | девочка гладила собаку своими маленькими ручками | das Mädchen streichelte den Hund mit ihren kleinen Patschen |
gen. | демонстрировать своё искусство | sich produzieren |
gen. | демонстрировать своё мастерство | sich produzieren |
gen. | диктовать кому-либо свои условия | jemandem seine Bedingungen vorschreiben |
gen. | добросовестно исполнять свои служебные обязанности | seinen Dienst gewissenhaft versehen |
gen. | доживать свои дни | seinen Lebensabend verbringen (где-либо Abete) |
gen. | доживать свой дни на пенсии | seine Tage als Rentner beschließen |
gen. | докладчик предпослал своему докладу несколько общих замечаний | der Berichterstatter schickte seinem Vortrag einige allgemeine Bemerkungen voraus |
gen. | ей нравилось по-матерински заботиться о своих младших братьях | sie liebte es, ihre kleinen Brüder zu bemuttern |
gen. | ей пришлось одной поднимать своих детей | sie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen |
gen. | ей пришлось одной растить своих детей | sie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen |
gen. | женить на ком-либо своего сына | seinen Sohn mit jemandem vermählen |
gen. | жертвуя своими интересами | auf eigene Kosten (Veronika78) |
gen. | загубить свою жизнь | sein Leben vertun |
gen. | заканчивать свой отчёт следующими словами ... | seinen Bericht mit folgenden Worten schließen |
gen. | заканчивать свою речь следующими словами ... | seine Rede mit folgenden Worten schließen |
gen. | заканчивать своё письмо следующими словами ... | seinen Brief mit folgenden Worten schließen |
gen. | запечатлеть что-либо в своём сердце | sich etwas in seinem Herzen merken (Ekasa) |
gen. | Зарыть свой талант в землю | Sein Pfund vergraben |
gen. | зарыть свой талант в землю | sein Licht unter den Scheffel stellen |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё глубокое почтение | jemandem seine Reverenz erweisen |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё почтение | jemandem seine Achtung beweisen |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | seine Visitenkarte abgeben |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | seine Karte abgeben |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё почтение | jemandem seine Aufwartung machen |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё почтение | jemandem seine Aufwartung machen (посещением) |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё уважение | jemandem seine Achtung beweisen |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё уважение | jemandem seine Achtung beweisen |
gen. | застраховавшая свою жизнь | Lebensversicherte |
gen. | застраховавший свою жизнь | Lebensversicherte |
gen. | застраховать свою жизнь | sich in eine Lebensversicherung einkaufen |
gen. | затаить что-либо в своей душе | etwas im Busen verschließen |
gen. | заткни свой вонючий рот! | halt die Fresse! |
gen. | заткни свою нахальную глотку! | halt dein freches Maul! |
gen. | заткни свою нахальную пасть! | halt dein freches Maul! |
gen. | защитить ладьёй свою королеву | mit dem Turm seine Dame abdecken |
gen. | защищать свои права | sich seine Rechte nicht nehmen lassen |
gen. | защищать свои убеждения | für seine Farbe kämpfen |
gen. | защищать свой права | seine Rechte währen |
gen. | защищать свою жизнь | sich seiner Haut wehren (это не вполне соответствует значению по Duden: "sich energisch wehren, verteidigen" Евгения Ефимова) |
gen. | защищая свои интересы | in Wahrnehmung seiner Interessen |
gen. | заявить о своей болезни | sich krank melden |
gen. | заявить о своей готовности | sich melden |
gen. | заявить о своей готовности | sich bereit erklären (к чему-либо) |
gen. | заявить о своей готовности | sich melden (к чему-либо) |
gen. | заявить о своей готовности | sich melden (к чему л.) |
gen. | заявить о своей готовности приступить к работе | sich zum Dienstantritt melden |
gen. | заявить о своей солидарности | sich mit jemandem solidarisch erklären (с кем-либо) |
gen. | заявить о своей солидарности | sich mit jemandem solidarisch erklären (с кем-либо) |
gen. | заявить о своей солидарности | sich solidarisieren |
gen. | заявить о своей солидарности | sich mit jemandem solidarisch erkiären (с кем-либо) |
gen. | заявить о своей солидарности | solidarisieren (с кем-либо; sich) |
gen. | заявить о своих интересах | sich zu Wort melden (Ремедиос_П) |
gen. | заявить о своём возвращении из отпуска | sich vom Urlaub zurück melden |
gen. | заявить о своём выходе из союза | seinen Austritt aus einem Verein erklären |
gen. | заявить о своём желании | sich melden |
gen. | заявить о своём желании | seinen Wunsch erklären (Лорина) |
gen. | заявить о своём решении вступить в партию | seinen Eintritt in eine Partei erkiären |
gen. | заявить о своём согласии | Zustimmung erklären (Лорина) |
gen. | заявить о своём согласии | sich einverstanden erklären |
gen. | заявить кому-либо свой протест против | bei jemandem gegen etwas intervenieren (чего-либо) |
gen. | избиратель, изменивший свою ориентацию | Wechselwähler |
gen. | испробовать свои силы | seine Kräfte üben |
gen. | испробовать своё влияние | an jemandem seine Kunst versuchen (на ком-либо) |
gen. | истолковать на свой лад | umdeuten (Лорина) |
gen. | истолковать по-своему | in seinem Sinne auslegen (ptraci) |
gen. | крестьянин возделывает свой сад | der Bauer bestellt seinen Garten |
gen. | крестьянин возделывает свою пашню | der Bauer bestellt seinen Acker |
gen. | крестьянин возделывает своё поле | der Bauer bestellt sein Feld |
gen. | лучшее в своём роде | Beste in seiner Art |
gen. | лучшее в своём роде | das Beste in seiner Art |
gen. | лучший в своей области | Platzhirsche (daring) |
gen. | любить свой дом | sein Heim lieben |
gen. | любовь к своей профессии | Berufsfreude |
gen. | любовь к своим родным | Familiensinn |
gen. | Лютер недвусмысленно требовал: "Да будет каждый покорен своим властям". | Luther hatte ausdrücklich gefordert: "Jedermann sei untertan der Obrigkeit" (Fründt, "Barock") |
gen. | мавр сделал своё дело, мавр может уходить | der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen |
gen. | монах бичевал свою плоть | der Mönch kasteite sein Leib |
gen. | монахи молились в своих кельях | die Mönche beteten in ihren Klausen |
gen. | монотонно бубнить свою речь | seine Rede abspulen |
gen. | монотонно говорить свою речь | seine Rede abspulen |
gen. | монотонно отбубнить свою речь | seine Rede abspülen |
gen. | навязать кому-либо своих детей | jemandem die Kinde auf dem Hälse lassen |
gen. | навязывать свои взгляды | jemandem seine Ansichten aufdrängen (Andrey Truhachev) |
gen. | накладывать свой отпечаток | den Stempel aufdrücken (на что-либо) |
gen. | накладывать свой отпечаток | seinen Stempel aufdrücken (на что-либо) |
gen. | наносить ущерб своему здоровью | sich Schaden tun |
gen. | написанный своей рукой/собственноручно | selbstverfasst (nika167) |
gen. | написать о своём отказе | abschreiben |
gen. | наряду со своей основной профессией он занимается ещё и спортом | neben seinem Beruf treibt er noch Sport |
gen. | наряду со своей основной профессией он занимается музыкой | neben seinem Beruf treibt er Musik |
gen. | находится на заре своего развития | in den Kinderschuhen stecken (Xenia Hell) |
gen. | находить своё воплощение | niederschlagen (Андрей Уманец) |
gen. | находить своё выражение | niederschlagen (Андрей Уманец) |
gen. | находить своё отражение | niederschlagen (Андрей Уманец) |
gen. | находиться на заре своего развития | in den Kinderschuhen stecken (Xenia Hell) |
gen. | находиться на начальном этапе своего развития | in den Anfängen stecken |
gen. | находиться на пределе своих сил | am Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev) |
gen. | находиться на пределе своих сил | am Ende seiner Kraft sein (Andrey Truhachev) |
gen. | начать свою работу | in Funktion treten |
gen. | невзирая на свои чувства | unter Hintansetzung seiner Gefühle |
gen. | недооценить своё влияние | seinen Einfluss unterschätzen |
gen. | нести на своих плечах основную тяжесть | die Hauptlast auf seinen Schultern tragen (чего-либо) |
gen. | терпеливо нести свой жребий | sein Los geduldig tragen |
gen. | Нести свой крест | Sein Kreuz tragen |
gen. | Нести свой крест | Sein Kreuz auf sich nehmen |
gen. | Несть пророка в отечестве своём | der Prophet gilt nichts in seinem Vaterland |
gen. | неуверенность находит своё отражение в том | die Unsicherheit findet ihren Niederschlag in zahlreichen Spekulationen der Presse |
gen. | оборот, утративший своё первоначальное значение | eine abgeblaßte Redensart |
gen. | обработать свои записи | seine Notizen auswerten |
gen. | образ мыслей людей, стремящихся сохранить свой жизненный уровень и социальный статус | Besitzstandsdenken (не считаясь с положением в стране, кризисом и т. п.) |
gen. | обрушить свой гнев | seinen Grimm an jemandem auslassen (на кого-либо) |
gen. | обязанность своевременно сообщать о своём местожительстве или местопребывании | Meldepflicht |
gen. | обязанность содержать на свои средства | Alimentationspflicht |
gen. | она аккуратно сложила свои вещи | sie legte ihre Sachen ordentlich zusammen |
gen. | она бережёт свои вещи | sie schont ihre Sachen |
gen. | она беспокоилась о своём ребёнке | sie beunruhigte sich wegen ihres Kindes |
gen. | она бесправна в своём собственном доме | sie ist rechtlos in ihrem eigenen Haus |
gen. | она благосклонно разглядывала свою внучку | sie beäugte wohlgefällig ihre Enkelin |
gen. | она благосклонно со всех сторон разглядывала свою внучку | sie beäugte wohlgefällig ihre Enkelin |
gen. | она брюзжала на своего мужа | sie murrte über ihren Mann |
gen. | она была вне себя от счастья снова увидеть своего ребёнка | sie war überglücklich, ihr Kind wiederzusehen |
gen. | она была вынуждена продать свои драгоценности | sie war gezwungen, ihren Schmuck zu veräußern |
gen. | она была вынуждена сказать своё мнение | sie sah sich bemüßigt, ihre Meinung kundzutun |
gen. | она в ссоре со своим семейством | sie ist mit ihrer Familie zerfallen |
gen. | она вернулась к своей работе учительницы | sie hat ihre Arbeit als Lehrerin wieder aufgenommen |
gen. | она взвалила на шею своей матери ещё и третьего ребёнка | sie hat ihrer Mutter auch noch das dritte Kind aufgehalst. |
gen. | она включила некоторые места из текста дословно в свою работу | sie hat manche Textstellen wörtlich in ihre Arbeit übernommen |
gen. | она воспитывает своих детей добродетельными людьми | sie erzieht ihre Kinder zu Sittsamkeit |
gen. | она восседала в своём кресле | sie thronte auf ihrem Sessel |
gen. | она всю свою жизнь отдала детям | sie opferte sich für ihre Kinder auf |
gen. | она всю себя отдаёт своей профессий | sie geht ganz in ihrem Beruf auf |
gen. | она всю себя отдаёт своей работе | sie geht ganz in ihrem Beruf auf |
gen. | она вся была поглощена своей болью | sie gab sich ihrem Schmerz hin |
gen. | она вся ушла в свои мысли | sie war ganz versonnen |
gen. | она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным | um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war |
gen. | она выбрала юношу своим защитником | sie wählte den Jungen zu ihrem Beschützer aus |
gen. | она выдала замуж свою дочь | sie hat ihre Tochter verehelicht |
gen. | она выполняет свой долг | sie tut das Ihre |
gen. | она вырвала у него свою руку | sie entriss ihm ihre Hand |
gen. | она громко причитала у гроба своего супруга | sie wehklagte an der Bahre ihres Mannes |
gen. | она громко сетует на свою судьбу | sie jammert über ihr Schicksal |
gen. | она дала отставку своему ревнивому обожателю | sie hat ihrem eifersüchtigen Anbeter den Laufpass gegeben |
gen. | она действовала на свой страх и риск | sie handelte auf eigene Faust |
gen. | она делает своё дело | sie tut das Ihre |
gen. | она до сих пор скорбит о своём умершем муже | sie trauert noch immer um ihren verstorbenen Mann |
gen. | она довела своего любовника до исступления, и он выстрелил в неё из револьвера; вскоре и я безумствовал не хуже его. | Sie hatte ihren Geliebten so toll gemacht, dass er sie mit dem Revolver anschoß, und bald war ich ebenso toll wie er (Ebenda) |
gen. | она долго плакалась по поводу своей потери | sie hatte lange um ihren Verlust gebarmt |
gen. | она дорожит своей репутацией | sie hält auf ihren Ruf |
gen. | она достигла своей цели окольным путём | sie kam auf einem Umweg ans Ziel |
gen. | она достигла своей цели окольным путём | sie kam auf einem Umweg zum Ziel |
gen. | она ежедневно совершает свою обычную прогулку | sie macht täglich ihren Spaziergang |
gen. | она ему откровенно высказала своё мнение | sie sagte ihm einige Offenherzigkeiten (по некоторым вопросам) |
gen. | она живёт в постоянной заботе о своём ребёнке | sie lebt in stetiger Sorge um ihr Kind |
gen. | она жила отдельно от своего мужа | sie lebte von ihrem Mann getrennt |
gen. | она завлекла его в свои сети | sie lockte ihn in ihre Netze |
gen. | она игнорирует своих одноклассниц | sie ignoriert ihre Mitschülerinnen |
gen. | она играет свою роль убедительно | sie spielt ihre Rolle überzeugend |
gen. | она избаловала своих детей | sie hat ihre Kinder verzogen |
gen. | она изведёт себя своим горем | sie wird über ihrem Kummer noch zugrunde gehen |
gen. | она изведёт себя своим горем | sie wird an ihrem Kummer noch zugrunde gehen |
gen. | она известна своей экстравагантностью | sie ist wegen ihrer Extravaganz bekannt |
gen. | она испортила свои чудные волосы | sie verschandelte ihr schönes Haar (стрижкой) |
gen. | она краса и гордость своей школы | sie ist eine Zierde ihrer Schule |
gen. | она краса и украшение своей школы | sie ist eine Zierde ihrer Schule |
gen. | она мала для своего возраста | sie ist klein für ihr Alter |
gen. | она метала громы и молнии на своих взрослых сыновей | sie wetterte auf ihre erwachsenen Söhne |
gen. | она мирно спала в своей постели | sie schlummerte in ihrem Bett |
gen. | она навесила всем напоказ свои дорогие украшения | sie hat mit ihrem kostbaren Schmuck geprunkt |
gen. | она настояла на своём мнении | sie hat ihre Meinung durchgesetzt |
gen. | она нашла своё место в жизни | sie hat ihren Platz im Leben gefunden |
gen. | она не могла отрешиться от своего прошлого | sie konnte sich ihrer Vergangenheit nicht entledigen |
gen. | она не могла преодолеть свою антипатию к этому человеку | sie konnte ihre Abneigung gegen diesen Mann nicht überwinden |
gen. | она не сдерживает своей страсти | sie lässt ihrer Leidenschaft freien Lauf |
gen. | она не скрывала своих прелестей | sie geizte nicht mit ihren Reizen |
gen. | она не удовлетворена своей работой | sie ist von ihrer Arbeit unbefriedigt (качеством) |
gen. | она не удовлетворена своими показателями | sie ist von ihrer Leistung unbefriedigt |
gen. | она не ценила своего времени | sie ging mit ihrer Zeit zu großzügig um |
gen. | она несколько раз запнулась в своём рассказе | sie stockte einige Male bei ihrer Erzählung |
gen. | она несёт ответственность за долги своего мужа | sie ist für die Schulden ihres Mannes haftbar (обязана уплатить их) |
gen. | она ничего не приукрасила в своём сообщении | sie hat in ihrem Bericht nicht schöngefärbt |
gen. | она обирает своих сыновей и откладывает денежки | sie nimmt ihre Söhne aus und legt das Geld auf die Seite |
gen. | она обманывает своего бесхитростного мужа | sie betrügt ihren arglosen Mann |
gen. | она обманывает своего ничего не подозревающего мужа | sie betrügt ihren arglosen Mann |
gen. | она одна должна заботиться о своих трёх малышах | sie muss allein für ihre drei Gören sorgen |
gen. | она опять переехала к своей матери | sie ist zu ihrer Mutter zurückgezogen |
gen. | она осмотрела свою фигуру в зеркале | sie betrachtete ihre Figur im Spiegel |
gen. | она отдала всё своё время воспитанию детей | sie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert |
gen. | она отдаёт все свои силы и здоровье детям | sie reibt sich mit ihrer Sorge für die Kinder völlig auf |
gen. | она охотно демонстрировала свои прелести | sie geizte nicht mit ihren Reizen |
gen. | она очень любит свою дочь | sie liebt ihre Töchter sehr |
gen. | она переоценивает свои силы | sie mutet sich zuviel zu |
gen. | она переписала своё сочинение начисто | sie hat ihren Aufsatz ins reine geschrieben |
gen. | она перечитала уже все книги в своём книжном шкафу | sie hat schon ihren ganzen Bücherschrank ausgelesen |
gen. | она по уши влюбилась в своего учителя | sie war in ihren Lehrer verknallt |
gen. | она подладилась к своему мужу | sie hat sich ihrem Mann angeglichen |
gen. | она подожгла свой собственный дом | sie hat das eigene Haus angezündet |
gen. | она подчинилась своей участи | sie fügte sich in ihr Geschick |
gen. | она покорилась своей судьбе | sie hat sich in ihr Schicksal ergeben |
gen. | она посвятила всё своё время воспитанию детей | sie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert |
gen. | она предавалась своим восторженным мыслям | sie hing ihren schwärmerischen Gedanken nach |
gen. | она представила нам своего жениха | sie hat uns ihren Bräutigam vorgestellt |
gen. | она придавала значение своему внешнему виду | sie legte Wert auf ihr Aussehen |
gen. | она приехала со всей своей родней | sie reiste mit ihrer ganzen Sippschaft an |
gen. | она принимала участие в работе предприятия своего брата | sie hat im Geschäft ihres Bruders mitgearbeitet |
gen. | она приучает своих детей к порядку | sie hält ihre Kinder zur Ordnung an |
gen. | она прогуливается со своим женихом по парку | sie promeniert mit ihrem Verlobten im Park |
gen. | она протёрла свои туфли на танцах | sie hat ihre Schuhe entzweigetanzt |
gen. | она пускает в ход все свои чары | sie lässt alle Reize spielen |
gen. | она пустила в ход все свои чары | sie ließ alle ihre Künste spielen |
gen. | она пустила в ход все свои чары | sie ließ alle Reize spielen |
gen. | она пыталась скрыть свои слезы | sie suchte ihre Tränen zu verbergen |
gen. | она разводится со своим мужем | sie lässt sich von ihrem Mann scheiden |
gen. | она рассматривала в зеркале свою прическу | sie beschaute ihre Frisur im Spiegel |
gen. | она рассорилась со своими знакомыми | sie hat sich mit ihren Bekannten entzweit |
gen. | она расходует теперь свои силы экономно | sie geht jetzt mit ihren Kräften haushälterisch um |
gen. | она сбежала от своих подруг | sie ist ihren Freundinnen ausgerückt |
gen. | она своего не упустит | sie hält das Ihre zusammen |
gen. | она сильно выделялась среди других своей ухоженной внешностью | sie stach durch ihr gepflegtes Äußeres von den anderen ab |
gen. | она следит за своей внешностью | sie hält auf ihr Äußeres |
gen. | она снимает комнату со столом у своей тёти | sie ist bei ihrer Tante in Kost und Logis |
gen. | она содержит свою комнату в чистоте | sie hält ihr Zimmer reinlich |
gen. | она сохранила свою девственность до замужества | sie hatte sich ihre Jungfräulichkeit bis zur Ehe bewahrt |
gen. | она сохранила свою природную естественность | sie hat sich ihr natürliches Wesen bewahrt |
gen. | она спросила своего друга безо всяких задних мыслей о его поездке | sie fragte ihren Freund ganz harmlos nach der Reise |
gen. | она стала замечать своё одиночество | sie begann ihrer Einsamkeit innezuwerden |
gen. | она стала невестой друга своей юности | sie hat sich mit ihrem Jugendfreund verlobt |
gen. | она стала ощущать своё одиночество | sie begann ihrer Einsamkeit innezuwerden |
gen. | она старательно оберегает своих детей от влияния этого человека | sie behütet ihre Kinder vor dem Einfluss dieses Menschen |
gen. | она страдает ради своего сына | sie leidet für ihren Sohn |
gen. | она стремительно вскочила со своего места | sie schnellte von ihrem Sitz in die Höhe |
gen. | она стремительно вскочила со своего места | sie schnellte von ihrem Sitz |
gen. | она строго обращалась со своими детьми | sie behandelte ihre Kinder streng |
gen. | она только отрывочно рассказывала о своём путешествии | sie erzählte immer nur in Bruchstücken von ihrer Reise |
gen. | она уменьшала свой возраст | sie gab sich für jünger aus |
gen. | она уныло сидела в своей комнате | sie saß trübselig in ihrem Zimmer |
gen. | она упомянула его в своём докладе несколько раз | sie hat ihn in ihrem Referat mehrmals erwähnt |
gen. | она упорно защищает свою точку зрения | sie verteidigt hartnäckig ihre Meinung |
gen. | она устремила свой взор к небу | sie erhob den Blick zum Himmel |
gen. | она устроит свою дочь в музыкальную школу | sie wird ihre Tochter in einer Musikschule unterbringen |
gen. | она устыдила нас своей добротой | sie beschämte uns durch ihre Güte |
gen. | она ухаживала за своей старой матерью | sie pflegte ihre alte Mutter |
gen. | она хвастается своими поклонниками | sie brüstet sich mit ihren Verehrern |
gen. | она холит свои руки | sie pflegt ihre Hände |
gen. | она хотела сама организовать весь переезд и не рассчитала свои силы | sie wollte den ganzen Umzug allein machen und hat sich dabei übernommen |
gen. | она хочет сдать своё платье в химчистку | Sie will ihr Kleid chemisch reinigen lassen |
gen. | она хочет сдать своё платье в химчистку | Sie möchte ihr Kleid chemisch reinigen lassen |
gen. | она ценила своего учителя | sie schätzte ihren Lehrer |
gen. | она ценила своих родителей | sie schätzte ihre Eltern |
gen. | она часто тратит все свои хозяйственные деньги на то, чтобы вкусно поесть | sie pflegt ihr ganzes Haushaltsgeld zu verschlemmen |
gen. | она что-то напевала в своей комнате | sie summte etwas auf ihrem Zimmer |
gen. | она является украшением своего пола | sie ist eine Zierde lhres Geschlechts |
gen. | она-копия своей матери | sie ist das Ebenbild ihrer Mutter |
gen. | они только того и ждут, чтобы возвестить всем своё неудовольствие | sie warten nur darauf, ihr Missfallen kundzutun |
gen. | оправдывать свою репутацию | seinen Ruf bewähren |
gen. | определять своё отношение | sich zu etwas in Beziehung setzen (к чему-либо) |
gen. | основать свою семью | ein Heim gründen |
gen. | оставить все на своём месте | alles an seinem Orte lassen |
gen. | оставить за собой право высказать своё мнение | sich seine Stellungnahme vorbehalten |
gen. | оставить на своём месте | an seinem Platz belassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставить после своей смерти большое состояние | ein großes Vermögen hinterlassen |
gen. | оставить своего соперника далеко позади | seinen Mitbewerber weit hinter sich zurücklassen |
gen. | оставить свои позиции | den Platz räumen |
gen. | оставить свои позиции | das Feld räumen (тж. перен.) |
gen. | оставить своё мнение при себе | die Spucke sparen (Millie) |
gen. | оставлять кому-либо в наследство всё своё состояние | an jemanden sein ganzes Vermögen vererben |
gen. | оставлять кому-либо в наследство всё своё состояние | jemandem sein ganzes Vermögen vererben |
gen. | оставлять кому-либо в наследство свою библиотеку | an jemanden seine Bibliothek vererben |
gen. | оставлять кому-либо в наследство свою библиотеку | jemandem seine Bibliothek vererben |
gen. | оставлять на своём месте | an seinem Platz belassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять своего друга | seinen Freund verlassen |
gen. | оставлять свой дом | sein Haus verlassen |
gen. | оставлять свою семью | seine Familie verlassen |
gen. | оставь лучше свой бензин на обратный путь | spare dir dein Benzin lieber für die Rückfahrt |
gen. | оставь лучше свой бензин на обратный путь | spare dein Benzin lieber für die Rückfahrt |
gen. | оставь свои колкости! | lass deine Anzüglichkeiten! |
gen. | оставь свои насмешливые замечания! | lass deine Spötteleien! |
gen. | оставь свои проделки! | lass die Possen! |
gen. | оставьте же свою девчушку до завтра в детском саду! | lasst doch euer Mädel bis morgen im Kindergarten! |
gen. | осуществлять своё избирательное право | sein Stimmrecht ausüben |
gen. | от волнения он комкал свой платок | vor Aufregung zerknüllte er sein Taschentuch |
gen. | от своего имени и за свой счёт | in eigenem Namen und auf eigene Kosten (Yelena K.) |
gen. | от своего собственного имени | für eigene Rechnung (dolmetscherr) |
gen. | отбыв свой срок нахождения в ссылке | nach seiner Verbannung |
gen. | отбывая свой срок в ссылке | während seiner Verbannung |
gen. | отвечать за свои поступки | zu seinen Taten stehen |
gen. | отвечающий за свои поступки | eigenverantwortlich (Andrey Truhachev) |
gen. | отвечающий за свои поступки | zurechnungsfähig |
gen. | отец, бросающий своих детей | Rabenvater |
gen. | отец завещал ему свою библиотеку | der Vater vermachte ihm seine Bibliothek |
gen. | отец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгал | der Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hat |
gen. | отказ от своего убеждения | die Lossagung von seiner Überzeugung |
gen. | отказ от своей доли | der Verzicht auf seinen Anteil |
gen. | отряхнуть прах от своих ног | den Staub von den Füßen schütteln (навсегда покинуть какое-либо место, jemanden) |
gen. | отряхнуть прах со своих ног | den Staub von den Füßen schütteln (навсегда покинуть какое-либо место, jemanden) |
gen. | переоценивать свои возможности | sich überschätzen (Andrey Truhachev) |
gen. | переоценивать свои силы | seine Kräfte überschätzen |
gen. | переоценивать свои силы | sich überschätzen (Andrey Truhachev) |
gen. | переоценивать свои силы | sich zu viel zutrauen (Andrey Truhachev) |
gen. | печься о своей выгоде | auf seinen Vorteil Bedacht nehmen |
gen. | печься о своей выгоде | auf seinen Vorteil Bedacht haben |
gen. | печься о своём собственном благе | auf sein Wohl bedacht sein |
gen. | повар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рук | der Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werk |
gen. | повесь свои вещи как следует в шкаф! | hänge deine Sachen ordentlich in den Schrank! |
gen. | поднимать шум вокруг своей персоны | viel Aufhebens von sich machen (Andrey Truhachev) |
gen. | подтвердить своей подписью обязательность совершения покупки | die Verbindlichkeit des Kaufs durch seine Unterschrift bestätigen |
gen. | подтвердить свои показания под присягой | seine Behauptungen eidlich erhärten |
gen. | подтвердить своё гражданство | seine Staatsangehörigkeit nachweisen |
gen. | подчинить кого-либо своей власти | jemanden unter seine Herrschaft bringen |
gen. | подчинить своей власти | jemanden seiner Botmäßigkeit unterwerfen |
gen. | подчинить своей власти | jemanden unter seine Botmäßigkeit bringen |
gen. | подчинить своей власти | jemanden unter seine Botmäßigkeit zwingen |
gen. | подчинить своей власти | jemanden unter seine Gewalt bringen |
gen. | подчинить своей власти | jemanden in seinen schlagen (кого-либо) |
gen. | подчинить кого-либо своей воле | jemanden unter seine Herrschaft bringen |
gen. | подчинить кого-либо своей воле | jemanden an der Strippe haben |
gen. | подчинить кого-либо своему влиянию | beherrschen |
gen. | подчинить кого-либо своему диктату | jemanden unter sein Diktat bringen |
gen. | подчинить что-либо своим интересам | etwas seinen Interessen dienstbar machen |
gen. | подчинять своей воле | gefügig machen (Andrey Truhachev) |
gen. | подчинять своей воле | knechten (Andrey Truhachev) |
gen. | подчинять что-либо своим интересам | etwas seinen Interessen dienstbar machen |
gen. | подчёркивает, что в результате действия субъекта кто-либо взлетает со своего места | verscheuchen |
gen. | подчёркивает, что в результате действия субъекта кто-либо встаёт со своего места | verscheuchen |
gen. | подчёркивает, что кто-либо пытается подавить или тайно удовлетворить своё желание насладиться | lüstern (чем-либо) |
gen. | подчёркивает, что кто-либо пытается подавить или тайно удовлетворить своё желание приобрести | lüstern (что-либо) |
gen. | подчёркивать свою точку зрения | seinen Standpunkt betonen |
gen. | пойти в свою комнату | in sein Zimmer gehen |
gen. | пойти в свою комнату | auf sein Zimmer gehen |
gen. | пойти своим чередом | in die gewohnten Bahnen zurückkehren |
gen. | пойти своим чередом | in die gewohnter Bahnen zurückkehren |
gen. | получить свою долю | seinen Teil bekommen |
gen. | пользоваться своим полномочием | von einer Vollmacht Gebrauch machen (miami777409) |
gen. | пользоваться своим правом | seine Rechte geltend machen |
gen. | пользоваться своим преимуществом | seinen Vorteil wahrnehmen |
gen. | понять свою ошибку | seinen Fehler einsehen (Franka_LV) |
gen. | поставивший свою подпись вместе | Mitunterzeichner (с кем-либо) |
gen. | поэт взял свои образы из жизни | der Dichter hat seine Gestalten nach dem Leben modelliert |
gen. | поэт заставляет своего героя выдержать эту борьбу | der Dichter lässt seinen Helden den Kampf bestehen |
gen. | превратившийся в свою противоположность | invertiert |
gen. | прервать свой отпуск | seinen Urlaub |
gen. | приверженность своему делу | Einsatzfreude (platon) |
gen. | приводить в порядок свои дела | seine Angelegenheiten ordnen |
gen. | приводить что-либо в своё оправдание | etwas zu seiner Entschuldigung anführen |
gen. | приводить свои доводы | seine Gründe aufzählen |
gen. | прийти к соглашению со своими кредиторами | sich mit seinen Gläubigern auseinandernehmen |
gen. | принимать кого-либо в качестве своего гостя | jemanden bei sich aufnehmen |
gen. | принимать всерьёз свою ответственность | der Verantwortung gerecht werden (q3mi4) |
gen. | принимать что-либо на свой счёт | sich etwas annehmen |
gen. | принимать что-либо на свой счёт | sich angesprochen fühlen (Brücke) |
gen. | принимать свою историю | seine Geschichte annehmen (свою жизнь в полноте maxkuzmin) |
gen. | пробудиться от своих грез | sich aus seinen Träumereien aufrütteln |
gen. | продемонстрировать своё искусство | eine Probe seines Könnens geben |
gen. | проиграть звание чемпиона своему сопернику | den Titel an seinen Mitbewerber aufgeben müssen |
gen. | проиграть своему противнику с минимальным счётом | seinem Gegner nur knapp unterliegen |
gen. | проклинать своего сына | seinen Sohn verfluchen |
gen. | проклинать свою болезнь | seine Krankheit verwünschen |
gen. | проклинать свою забывчивость | seine Vergesslichkeit verfluchen |
gen. | проклинать свою судьбу | sein Schicksal verwünschen |
gen. | прописать свою семью по новому местожительству | seine Familie polizeilich anmelden |
gen. | пропить всё своё имущество | sein Hab und Gut durch den Hals bringen |
gen. | пропить свою жизнь | sich zu Tode trinken (Olgalinuschka) |
gen. | просыпаться в свой обычный час | zur gewohnten Stunde aufwachen |
gen. | процесс, в ходе которого Я слишком широко расходует запас своего нарциссического либидо | Todesangst |
gen. | процесс, в ходе которого Я слишком широко расходует запас своего нарциссического либидо | Todesfurcht |
gen. | пусть дела идут своим чередом | lass den Dingen ihren Lauf |
gen. | пусть он избавит меня от своей грубой лести | er soll mich mit seiner Lobhudelei verschonen |
gen. | раб своих привычек | Gewohnheitsmensch |
gen. | разъяснять кому-либо свои планы | jemandem seine Pläne auseinandersetzen |
gen. | разъяснять кому-либо свои причины | jemandem seine Gründe auseinandersetzen |
gen. | расписаться в своей несостоятельности | sich ein Armutszeugnis austellen |
gen. | расписаться в своём бессилии | sich ein Armutszeugnis austellen |
gen. | рассказывать людям о своих делах | seinen Kram vor den Leuten ausbreiten |
gen. | рассказывать людям о своих планах | seinen Kram vor den Leuten ausbreiten |
gen. | рассказывать о своей беде | sein Elend schildern |
gen. | рассказывая о своих приключениях, он фанфаронил, отчаянно жестикулируя | er bramarbasierte wild gestikulierend über seine Reiseerlebnisse |
gen. | растрачивать зря своё время | seine Zeit verbummeln |
gen. | растрачивать попусту свой знания | seine Kenntnisse vergeuden |
gen. | растрачивать свои силы | aasen mit seinen Kräften (впустую) |
gen. | растрачивать своё состояние | sein Vermögen verschwenden |
gen. | расходовать свои последние сбережения | den Notpfennig angreifen |
gen. | расходовать свои скромные сбережения | seinen Notpfennig angreifen |
gen. | решительно настаивать на своём | fest auf seinem Willen beharren |
gen. | решительно настаивать на своём | auf seinem Willen fest beharren |
gen. | руководствоваться в своих действиях законом и совестью | nach Recht und Gewissen handeln |
gen. | руководствоваться в своих действиях определёнными принципами | seine Handlungsweise nach bestimmten Grundsätzen orientieren |
gen. | руководствоваться в своих поступках принятыми правилами | einhalten |
gen. | руководствоваться в своих поступках принятыми правилами | beachten |
gen. | руководствоваться в своих поступках принятыми предписаниями | einhalten |
gen. | руководствоваться в своих поступках принятыми предписаниями | beachten |
gen. | руководствоваться в своих поступках холодным расчётом | mit kühler Berechnung vorgehen |
gen. | с возрастом суставы утрачивают свою гибкость | im Alter werden die Gelenke steif |
gen. | с возрастом суставы утрачивают свою подвижность | im Alter werden die Gelenke steif |
gen. | с высоты своей судейской кафедры | von seinem hohen Richterstuhl (massana) |
gen. | с головой уйти в свои занятия | seine Studien mit Eifer betreiben |
gen. | с одержимостью отдаться своей работе | sich in seine Arbeit verbeißen |
gen. | ... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель | ... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte (Piana, "Thomas Mann") |
gen. | с похвальной готовностью он заявил о своём согласии с этим | er hat sich dankenswerterweise dazu bereit erklärt (inmis) |
gen. | с сознанием своего превосходства | im Vollgefühl seiner Überlegenheit |
gen. | с сознанием своей ответственности перед обществом | sozialverträglich (Александр Рыжов) |
gen. | сельскохозяйственный производственный кооператив выполнил свою плановую норму продажи картофеля государству | die LPG hat ihr Soll an Kartoffeln abgeliefert |
gen. | сказать кому-либо своё мнение | jemandem seine Meinung sagen |
gen. | снизить свои требования | seine Forderungen niedriger schrauben |
gen. | сноб классифицировал своих гостей по их по знатности | der Snob klassifizierte seine Gäste nach ihrer Herkunft |
gen. | сноб классифицировал своих гостей по их происхождению | der Snob klassifizierte seine Gäste nach ihrer Herkunft |
gen. | собрать свои пожитки | seinen Kram zusammenpacken |
gen. | собрать свои пожитки | den Ranzen schnüren |
gen. | собрать свои пожитки | den Ranzen packen |
gen. | собрать свои последние силы | seine Kräfte zusammenraffen |
gen. | совать нос не в свои дела | seine Finger in etwas stecken |
gen. | совать повсюду свой нос | sich in jeden Quark mischen |
gen. | совать свой длинный нос | schnüffeln (Wir Bürger sind schon gläsern genug, es muss nicht sein, dass andere Staaten in unserer Privatsphäre schnüffeln.) |
gen. | совать свой нос | sich hineinhängen (in A) |
gen. | совать свой нос во всякую дрянь | sich um jeden Scheißdreck kümmern |
gen. | совершение операций клиентом банка через свой персональный компьютер | Telebanking |
gen. | совершение операций клиентом банка через свой персональный компьютер | Electronic Banking |
gen. | сокол кружит над своим гнездом | der Falke umfliegt seinen Horst |
gen. | сокрытие своего имени | Inkognito |
gen. | солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудия | der Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz |
gen. | солдат протянул своему соседу фляжку | der Soldat reichte seinem Nebenmann die Feldflasche |
gen. | сообразно со своими доходами | seinem Einkommen gemäß |
gen. | сообразуясь со своей совестью | aus Gewissensgründen (Andrey Truhachev) |
gen. | сообщать о своём отъезде | sich abmelden |
gen. | сообщать о своём уходе | sich abmelden |
gen. | сообщить о своей болезни | sich krank melden (по месту работы) |
gen. | сообщить о своём предстоящем визите | seinen Besuch ankündigen |
gen. | сообщить о своём прибытии | sich anmelden |
gen. | сохранение клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной коммуникационной сетью | Portierung |
gen. | сохранение клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной компанией | Portierung |
gen. | Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евро | der Tagesvergleich (Hathor) |
gen. | стойко стоять на своём | auf seinem Ständpunkt beharren |
gen. | сшитый своими руками | selbstgeschneidert |
gen. | тосковать по своему дому | sich nach seiner Häuslichkeit sehnen |
gen. | тренировать свою память | sein Gedächtnis schulen |
gen. | трус, любящий похвастать своими подвигами | Bärenreißer |
gen. | уйти в свою работу | ganz bei der Arbeit sein |
gen. | уйти от своих преследователей | seine Verfolger abschütteln |
gen. | уладить свои хозяйственные дела | sein Haus beschicken (перед смертью) |
gen. | улитка выпустила свои рога | die Schnecke streckte ihre Fühler aus |
gen. | умалчивать о своих ошибках | seine Fehler verschweigen |
gen. | унять свой гнев | seinen Zorn verkochen lassen |
gen. | упорядочи свою жизнь! | Bring Ordnung in dein Leben! (Andrey Truhachev) |
gen. | употребить что-либо в свою пользу | etwas zu seinem Nutzen verwenden |
gen. | употребить всю свою власть | seine ganze Macht aufbieten |
gen. | употребить всё своё влияние | sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen |
gen. | Усиленная борьба миролюбивых сил во всём мире против производства и размещения нейтронного оружия США в Западной Европе всё в большей степени находит своё отражение на страницах международной прессы | der verstärkte Kampf der Friedenskräfte in aller Welt gegen die Produktion und Stationierung der USA-Neutronenwaffe in Westeuropa spiegelt sich in zunehmendem Maße in der internationalen Presse wider (ND 29/30. 4. 78) |
gen. | успокаивать свою совесть | sein Gewissen beschwichtigen (Andrey Truhachev) |
gen. | успокоить свою совесть | sein Gewissen erleichtern |
gen. | успокоить свою совесть | sein Gewissen beschwichtigen (Andrey Truhachev) |
gen. | успокоить свою совесть | sein Gewissen entladen |
gen. | успокоить свою совесть | sein Gewissen entlasten |
gen. | утрачивать своё влияние | an Boden verlieren |
gen. | учёный не одинок в своём мнении | der Gelehrte steht mit seiner Meinung nicht allein |
gen. | фанат своего дела | Fanatiker seines Berufs (ichplatzgleich) |
gen. | фанат своего дела | Fan seiner Beschäftigung (Лорина) |
gen. | фанат своего дела | Fachidiot (синоним Fachidiot, fachidiotisch mavik) |
gen. | характером он очень похож на своего брата | seinem Wesen nach hat er große Ähnlichkeit mit seinem Bruder |
gen. | чувствующий свою вину | schuldbewusst |
gen. | Язык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли | die Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine Gedanken zu verbergen |