DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing свой | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.бессмысленно рисковать своей жизньюsein Leben nutzlos aufs Spiel setzen
gen.благодари своим способностямdank seiner Begabung
gen.ваша маленькая очень развита для своего возрастаeure Kleine ist aber schon sehr weit für ihr Alter
gen.вернуть свои деньгиsein Geld herausbekommen
gen.верный своему обещанию, он приезжает в воскресеньеtreu seinem Versprechen kommt er am Sonntag
gen.владелец дома, который выполняет многие строительные работы своими силамиder Häuslebauer (Natasha7000)
gen.воздерживаться от проявления своих чувствmit seinen Gefühlen zurückhalten
gen.возможность диктовать свои условияVerhandlungsstärke (VeraS90)
gen.воображать что-либо вызывать в своём воображенииsich etwas vergegenwärtigen
gen.вопреки своей волеob man will oder nicht
gen.вопреки своей волеwider Willen
gen.вопреки своей волеwohl oder übel
gen.вопреки своей волеnolens volens
gen.вопреки своему обещанию он не написал ни одного письмаentgegen seinem Versprechen schrieb er keinen Brief
gen.воспринимать как своего отцаals seinen Vater erleben (jemanden – кого-либо Лорина)
gen.воспринимать на свой счётauf sich beziehen (Лорина)
gen.восстанавливать окружающих против своих коллегgegen seine Kollegen hetzen
gen.вставить свои пять копеекseinen Senf dazugeben (askandy)
gen.вставить своё словечкоseinen Dreier dazugeben
gen.встретить на своём жизненном пути какого-либо человекаden Lebensweg eines Menschen kreuzen
gen.встреча с читателями, во время которой авторы читают отрывки из своих новых произведенийLesung
gen.вновь вступать в свои праваin seine alten Rechte eintreten
gen.выйти из своего укрытияaus seinem Versteck herauskommen (Andrey Truhachev)
gen.выкладывай свою историю!schieß los mit deiner Geschichte!
gen.высказать своё мнениеan etwas eine Bemerkung anknüpfen (в связи с чем-либо)
gen.высказать кому-либо своё мнениеjemandem seine Meinung sagen
gen.высказать своё мнениеsich äußern (Лорина)
gen.высказать своё мнениеseine Stellungnahme abgeben (по какому-либо вопросу)
gen.высказать кому-либо своё мнениеjemandem seine Meinung sagen
gen.высказать своё скромное суждениеseinen Dreier dazugeben
gen.высказать своё собственное мнениеseine persönliche Meinung äußern
gen.высказывать своё мнениеbegutachten (о чем-либо)
gen.высказывать своё мнениеmeinen
gen.высказывать своё мнениеsich äußern (Лорина)
gen.высказывать своё мнениеmitsprechen (massana)
gen.высказывать своё мнениеsich aussprechen (о ком-либо, о чём-либо)
gen.высказывать своё мнениеseine Meinung abgeben über A (о чем-либо)
gen.высказывать своё мнениеbegutachten (о чём-либо)
gen.гол в свои воротаSelbsttor (футбол)
gen.гол, забитый в свои воротаSelbsttor (футбол и т. п.)
gen.давление со стороны членов своего круга, зависимость от других, террор средыGruppenzwang (Valerij Tomarenko)
gen.девочка гладила собаку своими маленькими ручкамиdas Mädchen streichelte den Hund mit ihren kleinen Patschen
gen.демонстрировать своё искусствоsich produzieren
gen.демонстрировать своё мастерствоsich produzieren
gen.диктовать кому-либо свои условияjemandem seine Bedingungen vorschreiben
gen.добросовестно исполнять свои служебные обязанностиseinen Dienst gewissenhaft versehen
gen.доживать свои дниseinen Lebensabend verbringen (где-либо Abete)
gen.доживать свой дни на пенсииseine Tage als Rentner beschließen
gen.докладчик предпослал своему докладу несколько общих замечанийder Berichterstatter schickte seinem Vortrag einige allgemeine Bemerkungen voraus
gen.ей нравилось по-матерински заботиться о своих младших братьяхsie liebte es, ihre kleinen Brüder zu bemuttern
gen.ей пришлось одной поднимать своих детейsie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen
gen.ей пришлось одной растить своих детейsie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen
gen.женить на ком-либо своего сынаseinen Sohn mit jemandem vermählen
gen.жертвуя своими интересамиauf eigene Kosten (Veronika78)
gen.загубить свою жизньsein Leben vertun
gen.заканчивать свой отчёт следующими словами ...seinen Bericht mit folgenden Worten schließen
gen.заканчивать свою речь следующими словами ...seine Rede mit folgenden Worten schließen
gen.заканчивать своё письмо следующими словами ...seinen Brief mit folgenden Worten schließen
gen.запечатлеть что-либо в своём сердцеsich etwas in seinem Herzen merken (Ekasa)
gen.Зарыть свой талант в землюSein Pfund vergraben
gen.зарыть свой талант в землюsein Licht unter den Scheffel stellen
gen.засвидетельствовать кому-либо своё глубокое почтениеjemandem seine Reverenz erweisen
gen.засвидетельствовать кому-либо своё почтениеjemandem seine Achtung beweisen
gen.засвидетельствовать своё почтениеseine Visitenkarte abgeben
gen.засвидетельствовать своё почтениеseine Karte abgeben
gen.засвидетельствовать кому-либо своё почтениеjemandem seine Aufwartung machen
gen.засвидетельствовать кому-либо своё почтениеjemandem seine Aufwartung machen (посещением)
gen.засвидетельствовать кому-либо своё уважениеjemandem seine Achtung beweisen
gen.засвидетельствовать кому-либо своё уважениеjemandem seine Achtung beweisen
gen.застраховавшая свою жизньLebensversicherte
gen.застраховавший свою жизньLebensversicherte
gen.застраховать свою жизньsich in eine Lebensversicherung einkaufen
gen.затаить что-либо в своей душеetwas im Busen verschließen
gen.заткни свой вонючий рот!halt die Fresse!
gen.заткни свою нахальную глотку!halt dein freches Maul!
gen.заткни свою нахальную пасть!halt dein freches Maul!
gen.защитить ладьёй свою королевуmit dem Turm seine Dame abdecken
gen.защищать свои праваsich seine Rechte nicht nehmen lassen
gen.защищать свои убежденияfür seine Farbe kämpfen
gen.защищать свой праваseine Rechte währen
gen.защищать свою жизньsich seiner Haut wehren (это не вполне соответствует значению по Duden: "sich energisch wehren, verteidigen" Евгения Ефимова)
gen.защищая свои интересыin Wahrnehmung seiner Interessen
gen.заявить о своей болезниsich krank melden
gen.заявить о своей готовностиsich melden
gen.заявить о своей готовностиsich bereit erklären (к чему-либо)
gen.заявить о своей готовностиsich melden (к чему-либо)
gen.заявить о своей готовностиsich melden (к чему л.)
gen.заявить о своей готовности приступить к работеsich zum Dienstantritt melden
gen.заявить о своей солидарностиsich mit jemandem solidarisch erklären (с кем-либо)
gen.заявить о своей солидарностиsich mit jemandem solidarisch erklären (с кем-либо)
gen.заявить о своей солидарностиsich solidarisieren
gen.заявить о своей солидарностиsich mit jemandem solidarisch erkiären (с кем-либо)
gen.заявить о своей солидарностиsolidarisieren (с кем-либо; sich)
gen.заявить о своих интересахsich zu Wort melden (Ремедиос_П)
gen.заявить о своём возвращении из отпускаsich vom Urlaub zurück melden
gen.заявить о своём выходе из союзаseinen Austritt aus einem Verein erklären
gen.заявить о своём желанииsich melden
gen.заявить о своём желанииseinen Wunsch erklären (Лорина)
gen.заявить о своём решении вступить в партиюseinen Eintritt in eine Partei erkiären
gen.заявить о своём согласииZustimmung erklären (Лорина)
gen.заявить о своём согласииsich einverstanden erklären
gen.заявить кому-либо свой протест противbei jemandem gegen etwas intervenieren (чего-либо)
gen.избиратель, изменивший свою ориентациюWechselwähler
gen.испробовать свои силыseine Kräfte üben
gen.испробовать своё влияниеan jemandem seine Kunst versuchen (на ком-либо)
gen.истолковать на свой ладumdeuten (Лорина)
gen.истолковать по-своемуin seinem Sinne auslegen (ptraci)
gen.крестьянин возделывает свой садder Bauer bestellt seinen Garten
gen.крестьянин возделывает свою пашнюder Bauer bestellt seinen Acker
gen.крестьянин возделывает своё полеder Bauer bestellt sein Feld
gen.лучшее в своём родеBeste in seiner Art
gen.лучшее в своём родеdas Beste in seiner Art
gen.лучший в своей областиPlatzhirsche (daring)
gen.любить свой домsein Heim lieben
gen.любовь к своей профессииBerufsfreude
gen.любовь к своим роднымFamiliensinn
gen.Лютер недвусмысленно требовал: "Да будет каждый покорен своим властям".Luther hatte ausdrücklich gefordert: "Jedermann sei untertan der Obrigkeit" (Fründt, "Barock")
gen.мавр сделал своё дело, мавр может уходитьder Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen
gen.монах бичевал свою плотьder Mönch kasteite sein Leib
gen.монахи молились в своих кельяхdie Mönche beteten in ihren Klausen
gen.монотонно бубнить свою речьseine Rede abspulen
gen.монотонно говорить свою речьseine Rede abspulen
gen.монотонно отбубнить свою речьseine Rede abspülen
gen.навязать кому-либо своих детейjemandem die Kinde auf dem Hälse lassen
gen.навязывать свои взглядыjemandem seine Ansichten aufdrängen (Andrey Truhachev)
gen.накладывать свой отпечатокden Stempel aufdrücken (на что-либо)
gen.накладывать свой отпечатокseinen Stempel aufdrücken (на что-либо)
gen.наносить ущерб своему здоровьюsich Schaden tun
gen.написанный своей рукой/собственноручноselbstverfasst (nika167)
gen.написать о своём отказеabschreiben
gen.наряду со своей основной профессией он занимается ещё и спортомneben seinem Beruf treibt er noch Sport
gen.наряду со своей основной профессией он занимается музыкойneben seinem Beruf treibt er Musik
gen.находится на заре своего развитияin den Kinderschuhen stecken (Xenia Hell)
gen.находить своё воплощениеniederschlagen (Андрей Уманец)
gen.находить своё выражениеniederschlagen (Андрей Уманец)
gen.находить своё отражениеniederschlagen (Андрей Уманец)
gen.находиться на заре своего развитияin den Kinderschuhen stecken (Xenia Hell)
gen.находиться на начальном этапе своего развитияin den Anfängen stecken
gen.находиться на пределе своих силam Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
gen.находиться на пределе своих силam Ende seiner Kraft sein (Andrey Truhachev)
gen.начать свою работуin Funktion treten
gen.невзирая на свои чувстваunter Hintansetzung seiner Gefühle
gen.недооценить своё влияниеseinen Einfluss unterschätzen
gen.нести на своих плечах основную тяжестьdie Hauptlast auf seinen Schultern tragen (чего-либо)
gen.терпеливо нести свой жребийsein Los geduldig tragen
gen.Нести свой крестSein Kreuz tragen
gen.Нести свой крестSein Kreuz auf sich nehmen
gen.Несть пророка в отечестве своёмder Prophet gilt nichts in seinem Vaterland
gen.неуверенность находит своё отражение в томdie Unsicherheit findet ihren Niederschlag in zahlreichen Spekulationen der Presse
gen.оборот, утративший своё первоначальное значениеeine abgeblaßte Redensart
gen.обработать свои записиseine Notizen auswerten
gen.образ мыслей людей, стремящихся сохранить свой жизненный уровень и социальный статусBesitzstandsdenken (не считаясь с положением в стране, кризисом и т. п.)
gen.обрушить свой гневseinen Grimm an jemandem auslassen (на кого-либо)
gen.обязанность своевременно сообщать о своём местожительстве или местопребыванииMeldepflicht
gen.обязанность содержать на свои средстваAlimentationspflicht
gen.она аккуратно сложила свои вещиsie legte ihre Sachen ordentlich zusammen
gen.она бережёт свои вещиsie schont ihre Sachen
gen.она беспокоилась о своём ребёнкеsie beunruhigte sich wegen ihres Kindes
gen.она бесправна в своём собственном домеsie ist rechtlos in ihrem eigenen Haus
gen.она благосклонно разглядывала свою внучкуsie beäugte wohlgefällig ihre Enkelin
gen.она благосклонно со всех сторон разглядывала свою внучкуsie beäugte wohlgefällig ihre Enkelin
gen.она брюзжала на своего мужаsie murrte über ihren Mann
gen.она была вне себя от счастья снова увидеть своего ребёнкаsie war überglücklich, ihr Kind wiederzusehen
gen.она была вынуждена продать свои драгоценностиsie war gezwungen, ihren Schmuck zu veräußern
gen.она была вынуждена сказать своё мнениеsie sah sich bemüßigt, ihre Meinung kundzutun
gen.она в ссоре со своим семействомsie ist mit ihrer Familie zerfallen
gen.она вернулась к своей работе учительницыsie hat ihre Arbeit als Lehrerin wieder aufgenommen
gen.она взвалила на шею своей матери ещё и третьего ребёнкаsie hat ihrer Mutter auch noch das dritte Kind aufgehalst.
gen.она включила некоторые места из текста дословно в свою работуsie hat manche Textstellen wörtlich in ihre Arbeit übernommen
gen.она воспитывает своих детей добродетельными людьмиsie erzieht ihre Kinder zu Sittsamkeit
gen.она восседала в своём креслеsie thronte auf ihrem Sessel
gen.она всю свою жизнь отдала детямsie opferte sich für ihre Kinder auf
gen.она всю себя отдаёт своей профессийsie geht ganz in ihrem Beruf auf
gen.она всю себя отдаёт своей работеsie geht ganz in ihrem Beruf auf
gen.она вся была поглощена своей больюsie gab sich ihrem Schmerz hin
gen.она вся ушла в свои мыслиsie war ganz versonnen
gen.она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненнымum ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war
gen.она выбрала юношу своим защитникомsie wählte den Jungen zu ihrem Beschützer aus
gen.она выдала замуж свою дочьsie hat ihre Tochter verehelicht
gen.она выполняет свой долгsie tut das Ihre
gen.она вырвала у него свою рукуsie entriss ihm ihre Hand
gen.она громко причитала у гроба своего супругаsie wehklagte an der Bahre ihres Mannes
gen.она громко сетует на свою судьбуsie jammert über ihr Schicksal
gen.она дала отставку своему ревнивому обожателюsie hat ihrem eifersüchtigen Anbeter den Laufpass gegeben
gen.она действовала на свой страх и рискsie handelte auf eigene Faust
gen.она делает своё делоsie tut das Ihre
gen.она до сих пор скорбит о своём умершем мужеsie trauert noch immer um ihren verstorbenen Mann
gen.она довела своего любовника до исступления, и он выстрелил в неё из револьвера; вскоре и я безумствовал не хуже его.Sie hatte ihren Geliebten so toll gemacht, dass er sie mit dem Revolver anschoß, und bald war ich ebenso toll wie er (Ebenda)
gen.она долго плакалась по поводу своей потериsie hatte lange um ihren Verlust gebarmt
gen.она дорожит своей репутациейsie hält auf ihren Ruf
gen.она достигла своей цели окольным путёмsie kam auf einem Umweg ans Ziel
gen.она достигла своей цели окольным путёмsie kam auf einem Umweg zum Ziel
gen.она ежедневно совершает свою обычную прогулкуsie macht täglich ihren Spaziergang
gen.она ему откровенно высказала своё мнениеsie sagte ihm einige Offenherzigkeiten (по некоторым вопросам)
gen.она живёт в постоянной заботе о своём ребёнкеsie lebt in stetiger Sorge um ihr Kind
gen.она жила отдельно от своего мужаsie lebte von ihrem Mann getrennt
gen.она завлекла его в свои сетиsie lockte ihn in ihre Netze
gen.она игнорирует своих одноклассницsie ignoriert ihre Mitschülerinnen
gen.она играет свою роль убедительноsie spielt ihre Rolle überzeugend
gen.она избаловала своих детейsie hat ihre Kinder verzogen
gen.она изведёт себя своим горемsie wird über ihrem Kummer noch zugrunde gehen
gen.она изведёт себя своим горемsie wird an ihrem Kummer noch zugrunde gehen
gen.она известна своей экстравагантностьюsie ist wegen ihrer Extravaganz bekannt
gen.она испортила свои чудные волосыsie verschandelte ihr schönes Haar (стрижкой)
gen.она краса и гордость своей школыsie ist eine Zierde ihrer Schule
gen.она краса и украшение своей школыsie ist eine Zierde ihrer Schule
gen.она мала для своего возрастаsie ist klein für ihr Alter
gen.она метала громы и молнии на своих взрослых сыновейsie wetterte auf ihre erwachsenen Söhne
gen.она мирно спала в своей постелиsie schlummerte in ihrem Bett
gen.она навесила всем напоказ свои дорогие украшенияsie hat mit ihrem kostbaren Schmuck geprunkt
gen.она настояла на своём мненииsie hat ihre Meinung durchgesetzt
gen.она нашла своё место в жизниsie hat ihren Platz im Leben gefunden
gen.она не могла отрешиться от своего прошлогоsie konnte sich ihrer Vergangenheit nicht entledigen
gen.она не могла преодолеть свою антипатию к этому человекуsie konnte ihre Abneigung gegen diesen Mann nicht überwinden
gen.она не сдерживает своей страстиsie lässt ihrer Leidenschaft freien Lauf
gen.она не скрывала своих прелестейsie geizte nicht mit ihren Reizen
gen.она не удовлетворена своей работойsie ist von ihrer Arbeit unbefriedigt (качеством)
gen.она не удовлетворена своими показателямиsie ist von ihrer Leistung unbefriedigt
gen.она не ценила своего времениsie ging mit ihrer Zeit zu großzügig um
gen.она несколько раз запнулась в своём рассказеsie stockte einige Male bei ihrer Erzählung
gen.она несёт ответственность за долги своего мужаsie ist für die Schulden ihres Mannes haftbar (обязана уплатить их)
gen.она ничего не приукрасила в своём сообщенииsie hat in ihrem Bericht nicht schöngefärbt
gen.она обирает своих сыновей и откладывает денежкиsie nimmt ihre Söhne aus und legt das Geld auf die Seite
gen.она обманывает своего бесхитростного мужаsie betrügt ihren arglosen Mann
gen.она обманывает своего ничего не подозревающего мужаsie betrügt ihren arglosen Mann
gen.она одна должна заботиться о своих трёх малышахsie muss allein für ihre drei Gören sorgen
gen.она опять переехала к своей материsie ist zu ihrer Mutter zurückgezogen
gen.она осмотрела свою фигуру в зеркалеsie betrachtete ihre Figur im Spiegel
gen.она отдала всё своё время воспитанию детейsie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert
gen.она отдаёт все свои силы и здоровье детямsie reibt sich mit ihrer Sorge für die Kinder völlig auf
gen.она охотно демонстрировала свои прелестиsie geizte nicht mit ihren Reizen
gen.она очень любит свою дочьsie liebt ihre Töchter sehr
gen.она переоценивает свои силыsie mutet sich zuviel zu
gen.она переписала своё сочинение начистоsie hat ihren Aufsatz ins reine geschrieben
gen.она перечитала уже все книги в своём книжном шкафуsie hat schon ihren ganzen Bücherschrank ausgelesen
gen.она по уши влюбилась в своего учителяsie war in ihren Lehrer verknallt
gen.она подладилась к своему мужуsie hat sich ihrem Mann angeglichen
gen.она подожгла свой собственный домsie hat das eigene Haus angezündet
gen.она подчинилась своей участиsie fügte sich in ihr Geschick
gen.она покорилась своей судьбеsie hat sich in ihr Schicksal ergeben
gen.она посвятила всё своё время воспитанию детейsie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert
gen.она предавалась своим восторженным мыслямsie hing ihren schwärmerischen Gedanken nach
gen.она представила нам своего женихаsie hat uns ihren Bräutigam vorgestellt
gen.она придавала значение своему внешнему видуsie legte Wert auf ihr Aussehen
gen.она приехала со всей своей роднейsie reiste mit ihrer ganzen Sippschaft an
gen.она принимала участие в работе предприятия своего братаsie hat im Geschäft ihres Bruders mitgearbeitet
gen.она приучает своих детей к порядкуsie hält ihre Kinder zur Ordnung an
gen.она прогуливается со своим женихом по паркуsie promeniert mit ihrem Verlobten im Park
gen.она протёрла свои туфли на танцахsie hat ihre Schuhe entzweigetanzt
gen.она пускает в ход все свои чарыsie lässt alle Reize spielen
gen.она пустила в ход все свои чарыsie ließ alle ihre Künste spielen
gen.она пустила в ход все свои чарыsie ließ alle Reize spielen
gen.она пыталась скрыть свои слезыsie suchte ihre Tränen zu verbergen
gen.она разводится со своим мужемsie lässt sich von ihrem Mann scheiden
gen.она рассматривала в зеркале свою прическуsie beschaute ihre Frisur im Spiegel
gen.она рассорилась со своими знакомымиsie hat sich mit ihren Bekannten entzweit
gen.она расходует теперь свои силы экономноsie geht jetzt mit ihren Kräften haushälterisch um
gen.она сбежала от своих подругsie ist ihren Freundinnen ausgerückt
gen.она своего не упуститsie hält das Ihre zusammen
gen.она сильно выделялась среди других своей ухоженной внешностьюsie stach durch ihr gepflegtes Äußeres von den anderen ab
gen.она следит за своей внешностьюsie hält auf ihr Äußeres
gen.она снимает комнату со столом у своей тётиsie ist bei ihrer Tante in Kost und Logis
gen.она содержит свою комнату в чистотеsie hält ihr Zimmer reinlich
gen.она сохранила свою девственность до замужестваsie hatte sich ihre Jungfräulichkeit bis zur Ehe bewahrt
gen.она сохранила свою природную естественностьsie hat sich ihr natürliches Wesen bewahrt
gen.она спросила своего друга безо всяких задних мыслей о его поездкеsie fragte ihren Freund ganz harmlos nach der Reise
gen.она стала замечать своё одиночествоsie begann ihrer Einsamkeit innezuwerden
gen.она стала невестой друга своей юностиsie hat sich mit ihrem Jugendfreund verlobt
gen.она стала ощущать своё одиночествоsie begann ihrer Einsamkeit innezuwerden
gen.она старательно оберегает своих детей от влияния этого человекаsie behütet ihre Kinder vor dem Einfluss dieses Menschen
gen.она страдает ради своего сынаsie leidet für ihren Sohn
gen.она стремительно вскочила со своего местаsie schnellte von ihrem Sitz in die Höhe
gen.она стремительно вскочила со своего местаsie schnellte von ihrem Sitz
gen.она строго обращалась со своими детьмиsie behandelte ihre Kinder streng
gen.она только отрывочно рассказывала о своём путешествииsie erzählte immer nur in Bruchstücken von ihrer Reise
gen.она уменьшала свой возрастsie gab sich für jünger aus
gen.она уныло сидела в своей комнатеsie saß trübselig in ihrem Zimmer
gen.она упомянула его в своём докладе несколько разsie hat ihn in ihrem Referat mehrmals erwähnt
gen.она упорно защищает свою точку зренияsie verteidigt hartnäckig ihre Meinung
gen.она устремила свой взор к небуsie erhob den Blick zum Himmel
gen.она устроит свою дочь в музыкальную школуsie wird ihre Tochter in einer Musikschule unterbringen
gen.она устыдила нас своей добротойsie beschämte uns durch ihre Güte
gen.она ухаживала за своей старой матерьюsie pflegte ihre alte Mutter
gen.она хвастается своими поклонникамиsie brüstet sich mit ihren Verehrern
gen.она холит свои рукиsie pflegt ihre Hände
gen.она хотела сама организовать весь переезд и не рассчитала свои силыsie wollte den ganzen Umzug allein machen und hat sich dabei übernommen
gen.она хочет сдать своё платье в химчисткуSie will ihr Kleid chemisch reinigen lassen
gen.она хочет сдать своё платье в химчисткуSie möchte ihr Kleid chemisch reinigen lassen
gen.она ценила своего учителяsie schätzte ihren Lehrer
gen.она ценила своих родителейsie schätzte ihre Eltern
gen.она часто тратит все свои хозяйственные деньги на то, чтобы вкусно поестьsie pflegt ihr ganzes Haushaltsgeld zu verschlemmen
gen.она что-то напевала в своей комнатеsie summte etwas auf ihrem Zimmer
gen.она является украшением своего полаsie ist eine Zierde lhres Geschlechts
gen.она-копия своей материsie ist das Ebenbild ihrer Mutter
gen.они только того и ждут, чтобы возвестить всем своё неудовольствиеsie warten nur darauf, ihr Missfallen kundzutun
gen.оправдывать свою репутациюseinen Ruf bewähren
gen.определять своё отношениеsich zu etwas in Beziehung setzen (к чему-либо)
gen.основать свою семьюein Heim gründen
gen.оставить все на своём местеalles an seinem Orte lassen
gen.оставить за собой право высказать своё мнениеsich seine Stellungnahme vorbehalten
gen.оставить на своём местеan seinem Platz belassen (Andrey Truhachev)
gen.оставить после своей смерти большое состояниеein großes Vermögen hinterlassen
gen.оставить своего соперника далеко позадиseinen Mitbewerber weit hinter sich zurücklassen
gen.оставить свои позицииden Platz räumen
gen.оставить свои позицииdas Feld räumen (тж. перен.)
gen.оставить своё мнение при себеdie Spucke sparen (Millie)
gen.оставлять кому-либо в наследство всё своё состояниеan jemanden sein ganzes Vermögen vererben
gen.оставлять кому-либо в наследство всё своё состояниеjemandem sein ganzes Vermögen vererben
gen.оставлять кому-либо в наследство свою библиотекуan jemanden seine Bibliothek vererben
gen.оставлять кому-либо в наследство свою библиотекуjemandem seine Bibliothek vererben
gen.оставлять на своём местеan seinem Platz belassen (Andrey Truhachev)
gen.оставлять своего другаseinen Freund verlassen
gen.оставлять свой домsein Haus verlassen
gen.оставлять свою семьюseine Familie verlassen
gen.оставь лучше свой бензин на обратный путьspare dir dein Benzin lieber für die Rückfahrt
gen.оставь лучше свой бензин на обратный путьspare dein Benzin lieber für die Rückfahrt
gen.оставь свои колкости!lass deine Anzüglichkeiten!
gen.оставь свои насмешливые замечания!lass deine Spötteleien!
gen.оставь свои проделки!lass die Possen!
gen.оставьте же свою девчушку до завтра в детском саду!lasst doch euer Mädel bis morgen im Kindergarten!
gen.осуществлять своё избирательное правоsein Stimmrecht ausüben
gen.от волнения он комкал свой платокvor Aufregung zerknüllte er sein Taschentuch
gen.от своего имени и за свой счётin eigenem Namen und auf eigene Kosten (Yelena K.)
gen.от своего собственного имениfür eigene Rechnung (dolmetscherr)
gen.отбыв свой срок нахождения в ссылкеnach seiner Verbannung
gen.отбывая свой срок в ссылкеwährend seiner Verbannung
gen.отвечать за свои поступкиzu seinen Taten stehen
gen.отвечающий за свои поступкиeigenverantwortlich (Andrey Truhachev)
gen.отвечающий за свои поступкиzurechnungsfähig
gen.отец, бросающий своих детейRabenvater
gen.отец завещал ему свою библиотекуder Vater vermachte ihm seine Bibliothek
gen.отец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгалder Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hat
gen.отказ от своего убежденияdie Lossagung von seiner Überzeugung
gen.отказ от своей долиder Verzicht auf seinen Anteil
gen.отряхнуть прах от своих ногden Staub von den Füßen schütteln (навсегда покинуть какое-либо место, jemanden)
gen.отряхнуть прах со своих ногden Staub von den Füßen schütteln (навсегда покинуть какое-либо место, jemanden)
gen.переоценивать свои возможностиsich überschätzen (Andrey Truhachev)
gen.переоценивать свои силыseine Kräfte überschätzen
gen.переоценивать свои силыsich überschätzen (Andrey Truhachev)
gen.переоценивать свои силыsich zu viel zutrauen (Andrey Truhachev)
gen.печься о своей выгодеauf seinen Vorteil Bedacht nehmen
gen.печься о своей выгодеauf seinen Vorteil Bedacht haben
gen.печься о своём собственном благеauf sein Wohl bedacht sein
gen.повар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рукder Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werk
gen.повесь свои вещи как следует в шкаф!hänge deine Sachen ordentlich in den Schrank!
gen.поднимать шум вокруг своей персоныviel Aufhebens von sich machen (Andrey Truhachev)
gen.подтвердить своей подписью обязательность совершения покупкиdie Verbindlichkeit des Kaufs durch seine Unterschrift bestätigen
gen.подтвердить свои показания под присягойseine Behauptungen eidlich erhärten
gen.подтвердить своё гражданствоseine Staatsangehörigkeit nachweisen
gen.подчинить кого-либо своей властиjemanden unter seine Herrschaft bringen
gen.подчинить своей властиjemanden seiner Botmäßigkeit unterwerfen
gen.подчинить своей властиjemanden unter seine Botmäßigkeit bringen
gen.подчинить своей властиjemanden unter seine Botmäßigkeit zwingen
gen.подчинить своей властиjemanden unter seine Gewalt bringen
gen.подчинить своей властиjemanden in seinen schlagen (кого-либо)
gen.подчинить кого-либо своей волеjemanden unter seine Herrschaft bringen
gen.подчинить кого-либо своей волеjemanden an der Strippe haben
gen.подчинить кого-либо своему влияниюbeherrschen
gen.подчинить кого-либо своему диктатуjemanden unter sein Diktat bringen
gen.подчинить что-либо своим интересамetwas seinen Interessen dienstbar machen
gen.подчинять своей волеgefügig machen (Andrey Truhachev)
gen.подчинять своей волеknechten (Andrey Truhachev)
gen.подчинять что-либо своим интересамetwas seinen Interessen dienstbar machen
gen.подчёркивает, что в результате действия субъекта кто-либо взлетает со своего местаverscheuchen
gen.подчёркивает, что в результате действия субъекта кто-либо встаёт со своего местаverscheuchen
gen.подчёркивает, что кто-либо пытается подавить или тайно удовлетворить своё желание насладитьсяlüstern (чем-либо)
gen.подчёркивает, что кто-либо пытается подавить или тайно удовлетворить своё желание приобрестиlüstern (что-либо)
gen.подчёркивать свою точку зренияseinen Standpunkt betonen
gen.пойти в свою комнатуin sein Zimmer gehen
gen.пойти в свою комнатуauf sein Zimmer gehen
gen.пойти своим чередомin die gewohnten Bahnen zurückkehren
gen.пойти своим чередомin die gewohnter Bahnen zurückkehren
gen.получить свою долюseinen Teil bekommen
gen.пользоваться своим полномочиемvon einer Vollmacht Gebrauch machen (miami777409)
gen.пользоваться своим правомseine Rechte geltend machen
gen.пользоваться своим преимуществомseinen Vorteil wahrnehmen
gen.понять свою ошибкуseinen Fehler einsehen (Franka_LV)
gen.поставивший свою подпись вместеMitunterzeichner (с кем-либо)
gen.поэт взял свои образы из жизниder Dichter hat seine Gestalten nach dem Leben modelliert
gen.поэт заставляет своего героя выдержать эту борьбуder Dichter lässt seinen Helden den Kampf bestehen
gen.превратившийся в свою противоположностьinvertiert
gen.прервать свой отпускseinen Urlaub
gen.приверженность своему делуEinsatzfreude (platon)
gen.приводить в порядок свои делаseine Angelegenheiten ordnen
gen.приводить что-либо в своё оправданиеetwas zu seiner Entschuldigung anführen
gen.приводить свои доводыseine Gründe aufzählen
gen.прийти к соглашению со своими кредиторамиsich mit seinen Gläubigern auseinandernehmen
gen.принимать кого-либо в качестве своего гостяjemanden bei sich aufnehmen
gen.принимать всерьёз свою ответственностьder Verantwortung gerecht werden (q3mi4)
gen.принимать что-либо на свой счётsich etwas annehmen
gen.принимать что-либо на свой счётsich angesprochen fühlen (Brücke)
gen.принимать свою историюseine Geschichte annehmen (свою жизнь в полноте maxkuzmin)
gen.пробудиться от своих грезsich aus seinen Träumereien aufrütteln
gen.продемонстрировать своё искусствоeine Probe seines Könnens geben
gen.проиграть звание чемпиона своему соперникуden Titel an seinen Mitbewerber aufgeben müssen
gen.проиграть своему противнику с минимальным счётомseinem Gegner nur knapp unterliegen
gen.проклинать своего сынаseinen Sohn verfluchen
gen.проклинать свою болезньseine Krankheit verwünschen
gen.проклинать свою забывчивостьseine Vergesslichkeit verfluchen
gen.проклинать свою судьбуsein Schicksal verwünschen
gen.прописать свою семью по новому местожительствуseine Familie polizeilich anmelden
gen.пропить всё своё имуществоsein Hab und Gut durch den Hals bringen
gen.пропить свою жизньsich zu Tode trinken (Olgalinuschka)
gen.просыпаться в свой обычный часzur gewohnten Stunde aufwachen
gen.процесс, в ходе которого Я слишком широко расходует запас своего нарциссического либидоTodesangst
gen.процесс, в ходе которого Я слишком широко расходует запас своего нарциссического либидоTodesfurcht
gen.пусть дела идут своим чередомlass den Dingen ihren Lauf
gen.пусть он избавит меня от своей грубой лестиer soll mich mit seiner Lobhudelei verschonen
gen.раб своих привычекGewohnheitsmensch
gen.разъяснять кому-либо свои планыjemandem seine Pläne auseinandersetzen
gen.разъяснять кому-либо свои причиныjemandem seine Gründe auseinandersetzen
gen.расписаться в своей несостоятельностиsich ein Armutszeugnis austellen
gen.расписаться в своём бессилииsich ein Armutszeugnis austellen
gen.рассказывать людям о своих делахseinen Kram vor den Leuten ausbreiten
gen.рассказывать людям о своих планахseinen Kram vor den Leuten ausbreiten
gen.рассказывать о своей бедеsein Elend schildern
gen.рассказывая о своих приключениях, он фанфаронил, отчаянно жестикулируяer bramarbasierte wild gestikulierend über seine Reiseerlebnisse
gen.растрачивать зря своё времяseine Zeit verbummeln
gen.растрачивать попусту свой знанияseine Kenntnisse vergeuden
gen.растрачивать свои силыaasen mit seinen Kräften (впустую)
gen.растрачивать своё состояниеsein Vermögen verschwenden
gen.расходовать свои последние сбереженияden Notpfennig angreifen
gen.расходовать свои скромные сбереженияseinen Notpfennig angreifen
gen.решительно настаивать на своёмfest auf seinem Willen beharren
gen.решительно настаивать на своёмauf seinem Willen fest beharren
gen.руководствоваться в своих действиях законом и совестьюnach Recht und Gewissen handeln
gen.руководствоваться в своих действиях определёнными принципамиseine Handlungsweise nach bestimmten Grundsätzen orientieren
gen.руководствоваться в своих поступках принятыми правиламиeinhalten
gen.руководствоваться в своих поступках принятыми правиламиbeachten
gen.руководствоваться в своих поступках принятыми предписаниямиeinhalten
gen.руководствоваться в своих поступках принятыми предписаниямиbeachten
gen.руководствоваться в своих поступках холодным расчётомmit kühler Berechnung vorgehen
gen.с возрастом суставы утрачивают свою гибкостьim Alter werden die Gelenke steif
gen.с возрастом суставы утрачивают свою подвижностьim Alter werden die Gelenke steif
gen.с высоты своей судейской кафедрыvon seinem hohen Richterstuhl (massana)
gen.с головой уйти в свои занятияseine Studien mit Eifer betreiben
gen.с одержимостью отдаться своей работеsich in seine Arbeit verbeißen
gen.... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte (Piana, "Thomas Mann")
gen.с похвальной готовностью он заявил о своём согласии с этимer hat sich dankenswerterweise dazu bereit erklärt (inmis)
gen.с сознанием своего превосходстваim Vollgefühl seiner Überlegenheit
gen.с сознанием своей ответственности перед обществомsozialverträglich (Александр Рыжов)
gen.сельскохозяйственный производственный кооператив выполнил свою плановую норму продажи картофеля государствуdie LPG hat ihr Soll an Kartoffeln abgeliefert
gen.сказать кому-либо своё мнениеjemandem seine Meinung sagen
gen.снизить свои требованияseine Forderungen niedriger schrauben
gen.сноб классифицировал своих гостей по их по знатностиder Snob klassifizierte seine Gäste nach ihrer Herkunft
gen.сноб классифицировал своих гостей по их происхождениюder Snob klassifizierte seine Gäste nach ihrer Herkunft
gen.собрать свои пожиткиseinen Kram zusammenpacken
gen.собрать свои пожиткиden Ranzen schnüren
gen.собрать свои пожиткиden Ranzen packen
gen.собрать свои последние силыseine Kräfte zusammenraffen
gen.совать нос не в свои делаseine Finger in etwas stecken
gen.совать повсюду свой носsich in jeden Quark mischen
gen.совать свой длинный носschnüffeln (Wir Bürger sind schon gläsern genug, es muss nicht sein, dass andere Staaten in unserer Privatsphäre schnüffeln.)
gen.совать свой носsich hineinhängen (in A)
gen.совать свой нос во всякую дряньsich um jeden Scheißdreck kümmern
gen.совершение операций клиентом банка через свой персональный компьютерTelebanking
gen.совершение операций клиентом банка через свой персональный компьютерElectronic Banking
gen.сокол кружит над своим гнездомder Falke umfliegt seinen Horst
gen.сокрытие своего имениInkognito
gen.солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудияder Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz
gen.солдат протянул своему соседу фляжкуder Soldat reichte seinem Nebenmann die Feldflasche
gen.сообразно со своими доходамиseinem Einkommen gemäß
gen.сообразуясь со своей совестьюaus Gewissensgründen (Andrey Truhachev)
gen.сообщать о своём отъездеsich abmelden
gen.сообщать о своём уходеsich abmelden
gen.сообщить о своей болезниsich krank melden (по месту работы)
gen.сообщить о своём предстоящем визитеseinen Besuch ankündigen
gen.сообщить о своём прибытииsich anmelden
gen.сохранение клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной коммуникационной сетьюPortierung
gen.сохранение клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной компаниейPortierung
gen.Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евроder Tagesvergleich (Hathor)
gen.стойко стоять на своёмauf seinem Ständpunkt beharren
gen.сшитый своими рукамиselbstgeschneidert
gen.тосковать по своему домуsich nach seiner Häuslichkeit sehnen
gen.тренировать свою памятьsein Gedächtnis schulen
gen.трус, любящий похвастать своими подвигамиBärenreißer
gen.уйти в свою работуganz bei der Arbeit sein
gen.уйти от своих преследователейseine Verfolger abschütteln
gen.уладить свои хозяйственные делаsein Haus beschicken (перед смертью)
gen.улитка выпустила свои рогаdie Schnecke streckte ihre Fühler aus
gen.умалчивать о своих ошибкахseine Fehler verschweigen
gen.унять свой гневseinen Zorn verkochen lassen
gen.упорядочи свою жизнь!Bring Ordnung in dein Leben! (Andrey Truhachev)
gen.употребить что-либо в свою пользуetwas zu seinem Nutzen verwenden
gen.употребить всю свою властьseine ganze Macht aufbieten
gen.употребить всё своё влияниеsein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen
gen.Усиленная борьба миролюбивых сил во всём мире против производства и размещения нейтронного оружия США в Западной Европе всё в большей степени находит своё отражение на страницах международной прессыder verstärkte Kampf der Friedenskräfte in aller Welt gegen die Produktion und Stationierung der USA-Neutronenwaffe in Westeuropa spiegelt sich in zunehmendem Maße in der internationalen Presse wider (ND 29/30. 4. 78)
gen.успокаивать свою совестьsein Gewissen beschwichtigen (Andrey Truhachev)
gen.успокоить свою совестьsein Gewissen erleichtern
gen.успокоить свою совестьsein Gewissen beschwichtigen (Andrey Truhachev)
gen.успокоить свою совестьsein Gewissen entladen
gen.успокоить свою совестьsein Gewissen entlasten
gen.утрачивать своё влияниеan Boden verlieren
gen.учёный не одинок в своём мненииder Gelehrte steht mit seiner Meinung nicht allein
gen.фанат своего делаFanatiker seines Berufs (ichplatzgleich)
gen.фанат своего делаFan seiner Beschäftigung (Лорина)
gen.фанат своего делаFachidiot (синоним Fachidiot, fachidiotisch mavik)
gen.характером он очень похож на своего братаseinem Wesen nach hat er große Ähnlichkeit mit seinem Bruder
gen.чувствующий свою винуschuldbewusst
gen.Язык дан человеку, чтобы скрывать свои мыслиdie Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine Gedanken zu verbergen
Showing first 500 phrases