DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing свалить | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.болезнь свалила егоdie Krankheit warf ihn nieder
gen.его ничто не свалитer ist hart im Nehmen
inf.его свалила болезньihn hat's erwischt
gen.как с неба свалитьсяjem. ist wie vom Himmel gefallen (Vas Kusiv)
inf.как с неба свалитьсяangeschneit kommen
gen.как с неба свалитьсяjemand ist kommt vom Mond (Vas Kusiv)
proverbЛегко хвалиться, легко и свалитьсяLeichter gesagt als getan (Andrey Truhachev)
gen.малейший удар может его свалитьbeim geringsten Stoß knickt er ein (тж. перен.)
gen.на него свалилась куча работыauf ihn brach ein riesiger Berg an Arbeit zusammen (Vonbuffon)
gen.один стаканчик тебя не свалит с ногdas Gläschen wird dich nicht umschmeißen
proverbодним ударом дерева не свалишьvon einem Streiche fällt keine Eiche
proverbодним ударом дуба не свалишьvon einem Streiche fällt keine Eiche
gen.он его одним ударом свалил с ногer hat ihn mit einem Schlag zusammengehauen
gen.он как с неба свалилсяer ist wie vom Himmel gefallen
inf.он одним ударом быка свалитer kann Bäume ausreißen
inf.он одним ударом быка свалитer ist stark wie ein Baum
gen.он свалился как снег на головуer ist mir ins Haus geschneit
inf.он свалился как снопer klappte wie ein Taschenmesser zusammen
inf.он свалился как снопer klappte zusammen wie ein Taschenmesser
gen.он свалился как снопer sackte zusammen
gen.он свалился с лестницыer stürzte von der Treppe
gen.он свалился с ногer ist umgeknickt (от усталости)
pomp.пока с ног не свалитсяGehtnichtmehr (anoctopus)
gen.после поездки мы, очень усталые, свалились в постельnach der Reise sanken wir übermüde ins Bett
gen.при этом темпе я скоро свалюсь без силbei diesem Tempo werde ich schnell k. o. sein
gen.с луны свалилсяjemand ist kommt vom Mond (Vas Kusiv)
proverbс одного раза дерева не свалишьauf einen Hieb fällt kein Baum
proverbсатана гордился – с неба свалилсяHochmut kommt vor dem Fall
proverbсатана гордился-с неба свалилсяÜbermut tut selten gut (Andrey Truhachev)
athlet.свалить барьерHürdenumstürzung
mil., artil.свалить винтовкуdas Gewehr drehen
avunc.свалить винуeine Schuld auf jemanden abladen (на кого-либо)
gen.свалить винуjemandem eine Schuld zuschieben (на кого-либо)
gen.свалить винуjemandem etwas in den Sack schieben (на кого-либо)
gen.свалить винуjemandem die Schuld zuschreiben (на кого-либо)
lawсвалить вину на кого-либоSchuld abwälzen
lawсвалить вину на кого-либоVerantwortung abwälzen
law, inf.свалить вину на кого-либоauf jemanden die Schuld abwälzen
law, inf.свалить вину на кого-либоdie Schuld zuschieben (jemandem)
gen.свалить вину на другогоdie Schuld weitergeben (Andrey Truhachev)
gen.свалить вину на другогоdie Schuld auf jemanden schieben (Andrey Truhachev)
gen.свалить вину на другогоdie Verantwortung einem anderen zuschieben
gen.свалить вину на другогоdie Schuld anderen zuschieben (Andrey Truhachev)
gen.свалить внизhinabstürzen (Andrey Truhachev)
gen.свалить всё в одну кучуklittern
gen.свалить всё в одну кучуalles auf einen Haufen werfen
gen.свалить кого-либо выстреломjemanden mit einem Schuss niederstrecken
inf.свалить из городаaus der Stadt abhauen (Andrey Truhachev)
inf.свалить из домаvon zu Hause abhauen (Andrey Truhachev)
avunc.свалить с деньгамиmit dem Geld durchbrennen (Andrey Truhachev)
gen.свалить с ногdaniederwerfen (напр., о болезни)
fig.свалить с ногniederwerfen (о болезни)
gen.свалить с ногhinstrecken
gen.свалить с ногniederrennen (с разбега; на бегу)
law, inf.свалить с себя ответственностьdie Verantwortung von sich abwälzen
gen.свалиться в глубокую пропастьin eine tiefe Kluft stürzen
gen.свалиться в глубокую пропастьin eine tiefe Kluft fallen
auto.свалиться в кюветim Graben landen (Andrey Truhachev)
gen.свалиться в пропастьtief abstürzen
gen.свалиться внизabstürzen (Andrey Truhachev)
gen.свалиться внизhinabstürzen (Andrey Truhachev)
gen.свалиться замертвоtot Umfallen
inf.свалиться как подкошенныйzusammenklappen wie ein Taschenmesser
inf.свалиться кому-либо как снег на головуjemandem über den Hals kommen
inf.свалиться как снег на головуhereinschneien
inf.свалиться как снег на головуangeschneit kommen (о неожиданном госте)
inf.свалиться как снег на головуhereingeschneit kommen
gen.свалиться как снег на головуwie hereingeschneit kommen
inf.свалиться как снопumfallen wie ein nasser Sack (от усталости)
gen.свалиться как снопzu Boden fallen wie ein Sack (Vas Kusiv)
gen.свалиться куда-либоhereinfallen
gen.свалиться на головуin den Schoß fallen (arminius)
med.свалиться с гриппомmit Grippe im Bett liegen (Andrey Truhachev)
nor.germ., avunc.свалиться с катушекaus den Pantinen kippen
fig.свалиться с ногniedergehen
gen.свалиться с тахтыvon der Couch segeln
gen.свалиться с трескомherunterdonnern (вниз)
gen.сегодня на меня всё свалилось одновременноheute kam alles bei mir zusammen
gen.счастье ему с неба свалилосьdas Glück fiel ihm in den Schoß
gen.толчок свалил его с ногder Stoß warf ihn zu Boden
inf.ты что, с Луны свалился?du kommst wohl vom Mond?
inf.ты что, с Луны свалился?du lebst wohl hinter dem Mond auf dem Mond?
inf.ты что, с Луны свалился?mit einer Mohrrübe aus dem Urwald gelockt?
inf.ты что, с Луны свалился?Dich hat man wohl mit einer Banane
inf.ты что, с Луны свалился?du bist wohl vom Mond gefallen?
gen.у меня будто камень с души свалилсяeine Bergeslast fiel mir vom Herzen
gen.у меня как будто камень с души свалилсяich war wie erlöst
gen.у меня камень с души свалилсяmir fiel ein Stein vom Herzen
gen.у меня как камень с души свалилсяmir fiel eine Last von der Seele
inf.у меня словно гора свалилась с плечMir fiel ein Stein vom Herzen
gen.у меня словно камень с души свалилсяeine Zentnerlast fiel mir vom Herzen
gen.у меня точно гора с плеч свалиласьmir fiel ein Stein vom Herzen
gen.у него гора свалилась с плечeine Last fiel von ihm ab
gen.у него камень с души свалилсяihm sank eine Last von der Seele
inf.убежать, исчезнуть, "свалить"abhauen (frau_anna)
gen.успех свалилсяder Erfolg ist hereingebrochen (на к.-либо = über jn. Abete)
gen.это счастье как с неба свалилосьdieses Glück ist vom Himmel gefallen