DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing решить | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.архитектор решил всё-таки снести здание, так как его нельзя было перестроитьder Architekt beschloss, das Gebäude doch niederreißen zu lassen, denn es ließ sich nicht umbauen
idiom.ч-л быстро решитьNägel mit Köpfen machen (prokosha83_)
gen.быстро решиться на что-либоsich kurzerhand zu etwas entschließen (Andrey Truhachev)
gen.быть способным к чем-либо, смочь решиться на что-либоüber sich bringen (zu etwas fähig sein, sich entschließen können Alexander Stein)
gen.быть способным к чем-либо, смочь решиться на что-либоüber sich bringen (Alexander Stein)
inf.видимо, решив, чтоvermutlich aus der Überlegung heraus, dass (ichplatzgleich)
gen.внезапно решиться на что-либоsich kurzerhand zu etwas entschließen (Andrey Truhachev)
gen.все решить одним словомalles durch ein Machtwort entscheiden
gen.всю ночь я упорно думал, как решить эту задачуdie ganze Nacht grübelte ich über die Lösung der Aufgabe
gen.вы уже решили, где мы встретимся?haben Sie schon bestimmt, wo wir uns treffen?
gen.для себя я решил это окончательноich habe es endgültig bei mir beschlossen
gen.до самого вечера ещё не решилось, за чьей армией останется поле сраженияbis zum Abend war noch nicht entschieden, welche Armee Herr auf dem Schlachtfeld bleiben würde
gen.думали так и сяк и решилиman dachte hin und her und beschloss endlich
gen.его судьба решиласьsein Schicksal hat sich entschieden
gen.единодушно решитьetwas einmütig beschließen (что-либо)
gen.завтра решится вопрос с моим договоромmorgen kommt es zum Klappen mit meinem Vertrag
gen.министерство решило проводить экзамены в августеdas Ministerium beschloss, die Prüfungen im August durchzuführen
gen.мне удалось решить эту задачуes ist mir gelungen, diese Aufgabe zu lösen
gen.мы не знаем, на что решитьсяwir wissen nicht, wozu wir uns entschließen sollen
gen.на последнем заседании союза он решил вступить в его членыauf der letzten Vereinssitzung hatte er sich entschlossen, Mitglied zu werden
gen.на что решитьсяer schwankt in seinen Absichten
gen.на это я не могу решитьсяdazu kann ich mich nicht aufschwingen
gen.наконец всё решилосьdie Sache gelangte endlich zur Entscheidung
gen.наполовину решитьсяsich hald entschließen
gen.наполовину решитьсяsich halb entschließen
gen.не знающий, на что решитьсяunschlüssig
inf.не мочь решитьсяsich nicht für etwas entscheiden können (Andrey Truhachev)
inf.не мочь решиться сделать выборsich nicht für etwas entscheiden können (Andrey Truhachev)
gen.не решитьсяsich Dat über + Akk unschlüssig sein (Andrey Truhachev)
gen.не решитьсяden Entschluss nicht finden (Andrey Truhachev)
gen.но затем она решила, что лучше сначала дождаться возвращения ПауляAber dann sagte sie sich, es sei besser, erst Pauls Rückkehr abzuwarten (Ebenda)
gen.он долго выбирал, пока решился на покупкуer wählte lange, ehe er sich schließlich zu einem Kauf entschloss
gen.он должен решить, принять ли ему предложение или нетer steht vor der Entscheidung, ob er den Vorschlag annehmen soll oder nicht
gen.он не знал, на что решитьсяer wusste nicht, wie er aus dem Dilemma herauskommen sollte
gen.он не мог решитьсяer konnte den Entschluss nicht aufbringen
gen.он не мог решиться на повторную операциюer stand einer zweiten Operation zurückhaltend gegenüber
gen.он не может ни на что решитьсяer kann sich zu nichts entschließen
gen.он не может ни на что решитьсяer kann sich zu keinem Entschluss aufraffen
gen.он не переоценил свои силы, решив построить домer hat sich mit dem Hausbau übernommen
gen.он не рассчитал свои силы, решив построить домer hat sich mit dem Hausbau übernommen
gen.он ни на что не может решитьсяer kann sich zu nichts entschließen
gen.он ни на что не может решитьсяer kann sich zu keinem Entschluss aufraffen
gen.он никогда не мог решиться на брак и остался старым холостякомer konnte sich nie zur Heirat entschließen und ist ein Hagestolz geblieben
gen.он отважился решить трудную задачуer hat sich unterfangen, die schwierige Aufgabe zu lösen
gen.он решил встать пораньшеer nahm sich vor, früh aufzustehen
gen.он решил задачу простейшим способомer löste die Aufgabe auf die simpelste Weise
gen.он решил остаться домаer hat sich vorgenommen, zu Hause zu bleiben
gen.он решил посетить также Берлинer hat seine Reise bis nach Berlin ausgedehnt
gen.он решил серьёзно заняться этим вопросомer beschloss, sich mit der Frage ernsthaft zu befassen
gen.он решил стать учителемer hat sich für den Lehrerberuf entscheiden
gen.он решился немедленно уехатьer hat sich entschlossen sofort zu verreisen
gen.он решился покинуть насer hat sich entschlossen uns zu verlassen
gen.он решился прекратить занятияer hat sich entschlossen das Studium aufzugeben
gen.он решился прийтиer hat sich entschlossen zu kommen
gen.он эту трудную задачу решил с лёгкостьюdiese schwere Aufgabe war für ihn nur eine Spielerei
gen.она мгновенно решила уехатьsie entschied sich blitzschnell zu verreisen
gen.она решила уехатьsie beschloss abzureisen
gen.они ещё окончательно не решилиsie waren noch unentschlossen
gen.они решили отделаться от этого сотрудникаsie beschlossen, diesen Mitarbeiter abzuhalftern
gen.пойти на что-либо решиться на что-либоsich anheischig machen etwas zu tun (Miyer)
gen.полюбовно решить спорeinen Streit in Güte ausmachen
gen.после длительной внутренней борьбы он собрался с духом и решился на этот поступокnach längerem innerem Kampf hatte er sich zu dieser!Tat ermannt
gen.потом он всё-таки не решился сделать это на свой страх и рискer zauderte dann doch, das auf eigene Faust zu unternehmen
gen.почему ты так решил?wie kommst du darauf (Aleksandra Pisareva)
gen.предложение решить что-либо полюбовноein Vorschlag zur Güte
gen.предстоит решитьzur Entscheidung stehen (Aleksandra Pisareva)
gen.предстоять решитьzur Entscheidung stehen (Probleme, die zur Entscheidung stehen Aleksandra Pisareva)
gen.прикидывали так и сяк и решилиman dachte hin und her und beschloss endlich
gen.рано или поздно тебе всё же придётся решитьсяfrüher oder später müsst du dich doch entschließen
lawрешивший совершить преступлениеtatentschlossen
lat.решись быть мудрымsapere aude (mirelamoru)
gen.решить что-либо без проволочекetwas kürz abmachen
gen.решить в первой инстанцииin erster Instanz erkennen (суда)
gen.решить в ходе дискуссииausdiskutieren (какой-либо вопрос)
gen.решить в ходе пренийausdiskutieren (какой-либо вопрос)
gen.решить вопросdie Frage lösen (Лорина)
gen.решить вопросeine Frage erledigen
gen.решить вопросdie Sache erledigen (SKY)
lawрешить вопросFrage lösen (Лорина)
gen.решить вопрос окончательноdie Frage sicher entscheiden (Лорина)
lawрешить вопрос путём переговоровeine Frage auf dem Verhandlungsweg lösen
gen.решить вопрос путём переговоровeine Frage auf dem Weg der Verständigung lösen
lawрешить делоden Fall entscheiden (Лорина)
lawрешить дело в судебном порядкеden Rechtsstreit austragen (Hasberger, Seitz und Partner)
f.trade.решить дело в чью-либо пользуeine Sache zu Gunsten jemandes entscheiden
gen.решить дело по совестиnach Billigkeitsgründen entscheiden
gen.решить дело по справедливостиnach Billigkeitsgründen entscheiden
law, proced.law.решить дело по существуin materia entscheiden
law, proced.law.решить дело по существуein Sachurteil fällen
gen.решить дело полюбовноeine Sache im Guten abmachen
gen.решить дело справедливоnach Billigkeitsgründen entscheiden
gen.решить дилеммуaus dem Dilemma herauskommen
IMF.решить уравнение для переменной Хnach "x" auflösen
gen.решить что-либо для себяsich vornehmen
gen.решить что-либо единогласноetwas mit Stimmeneinheit beschließen
gen.решить исходEntscheidung herbeiführen (Лорина)
obs.решить исходdas Mehr geben (дела)
mil.решить исход бояeine Entscheidung herbeiführen
gen.решить исход бояdie Kampfentscheidung herbeiführen
gen.решить вопрос мирным путёмdie Sache gütlich regeln (SKY)
gen.решить окончательноabschließend entscheiden (Andrey Truhachev)
book.решить отдатьzusprechen (высказавшись в пользу кого-либо)
gen.решить пожертвоватьjemanden zum Opfer bestimmen (кем-либо)
inf.решить проблемуdie Kuh vom Eis kriegen (marawina)
inf.решить проблемуden Kreis eckig kriegen (Honigwabe)
idiom.решить проблемуdie Kuh vom Eis bekommen (Bedrin)
gen.решить проблемуeine Herausforderung meistern (Ремедиос_П)
gen.решить проблемуdas Problem lösen (Лорина)
gen.решить проблемуAbhilfe schaffen (Vas Kusiv)
gen.решить что-либо самомуetwas mit sich selbst ausmachen
lawрешить спорeinen Streitfall lösen
lawрешить спорden Streit beilegen (Лорина)
gen.решить спорeinen Kampf auskämpfen
gen.решить спор оружиемeinen Streit mit dem Degen ausmachen
gen.решить спор оружиемeinen Streit mit dem Degen ausfechten
gen.решить спор полюбовноeinen Streit unter sich ausmachen
gen.решить спорный вопросeine Streitfrage entscheiden
pomp.решить чью-либо судьбуjemandes Schicksal besiegeln
gen.решить судьбуSchicksal entscheiden (Лорина)
gen.решить трудную проблемуeine harte Nuss knacken
astr.решить уравнениеeine Gleichung auflösen
astr.решить уравнениеeine Gleichung lösen
idiom.решить что-то не уведомив главного человекаdie Rechnung ohne den Wirt machen (MagisterLudi)
gen.решиться атаковатьeinen Angriff wagen
gen.решиться без долгих колебаний или размышленийsich kurzerhand zu etwas entschließen (Andrey Truhachev)
gen.решиться критиковатьsich getrauen zu kritisieren
gen.решиться критиковатьsich trauen zu kritisieren
inf.решиться на интрижку на сторонеsich auf einen Seitensprung einlassen (Andrey Truhachev)
inf.решиться на новое, незнакомое дело с нуляden Sprung ins kalte Wasser wagen (pechvogel-julia)
gen.решиться на поездкуsich zu einer Reise entschließen
gen.решиться на покупкуsich zu einem Kauf entschließen
gen.решиться на рискdie Courage besitzen (Vas Kusiv)
gen.решиться на рискsich ein Herz fassen (Vas Kusiv)
gen.решиться на рискsich das Risiko zutrauen (Viola4482)
gen.решиться на серьёзный шагdie Courage besitzen (Vas Kusiv)
gen.решиться на серьёзный шагsich ein Herz fassen (Vas Kusiv)
inf.решиться на серьёзный шагden Sprung ins kalte Wasser wagen (pechvogel-julia)
gen.решиться на серьёзный шагden Sprung wagen
inf.решиться на танецein Tänzchen wagen (Andrey Truhachev)
gen.решиться прийтиsich getrauen zu kommen
gen.решиться прийтиsich trauen zu kommen
gen.решиться сам сама, само, сами собойsich aussitzen lassen (о проблеме, кризисе и т.п. Ремедиос_П)
gen.решиться сделать шагsich ein Herz fassen (Vas Kusiv)
fig.решиться на что-либо сделать какой-либо шагeine Karte ausspielen
gen.решиться сделать шагdie Courage besitzen (Vas Kusiv)
gen.решиться спроситьsich getrauen zu fragen
gen.решиться спроситьsich trauen zu fragen
gen.робость не позволила ему решитьсяSchüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab
obs.с трудом решитьсяsich etwas abkämpfen (на что-либо)
gen.с трудом решитьсяsich schwer zu etwas entschließen (на что-либо)
gen.слабость не позволила ему решитьсяSchwäche hält ihn von der Entscheidung ab
gen.Сначала всё взвесь, потом решись, сначала подумай, потом скажиErst wäg's, dann wag's, erst denk's dann sag's
gen.страх не позволил ему решитьсяFurcht hält ihn von der Entscheidung ab
gen.суд решил дело о наследстве в его пользуdas Gericht sprach ihm den Nachlass zu
gen.твёрдо решитьernsthaft beschließen (Vas Kusiv)
gen.твёрдо решить что-либоsich etwas geloben
gen.твёрдо решитьfest entschlossen sein (что-либо сделать)
gen.ты всё ещё не решил, ехать ли тебе завтра?bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst?
gen.ты должен решить, пойдёшь ли ты с намиdu musst dich entschließen, ob du mitkommen wirst
box.удачный удар, неожиданно решивший исход бояSonntagsschlag
gen.человек, который решил что-либоделать / в чём-либо принимать участие незадолго до окончания срока проведения мероприятия, акции и т.п.Spätentschlossener (ilma_r)
gen.что решили относительно него?was hat man über ihn beschlossen?
gen.что решили относительно тебя?was hat man über dich beschlossen?
gen.чтобы решить проблему, ты должен точней дифференцироватьum das Problem zu lösen, musst du genauer differenzieren (разные моменты)
gen.чтобы снизить зарплату, он решил нанять безработныхum die Löhne zu drücken, beschloss er, unbeschäftigte Arbeiter einzustellen
gen.это может решить только комиссияhier hat nur der Ausschuss zu befinden
gen.это может решить только комитетhier hat nur der Ausschuss zu befinden
gen.это он должен решить сам наедине с собойdas muss er mit sich allein abmachen
gen.это он должен решить сам наедине со своей совестьюdas muss er mit sich allein abmachen
gen.этого я не могу сам решитьdas kann ich nicht selbst entscheiden
lawэтот вопрос суд обязан решить по своему усмотрениюdiese Frage steht im pflichtmäßigen Ermessen des Gerichts
gen.я бы никогда на такое не решиласьich würde mich so etwas nie trauen (Viola4482)
gen.я ещё не решилich bin mir noch unschlüssig über +Akk (Andrey Truhachev)
mid.germ., inf.я не могу решить этогоdas kann ich nicht ausmachen
gen.я не могу сейчас решить, поеду ли я вместе с вамиich kann mich nicht gleich entscheiden, ob ich mitfahren werde
gen.я не могу так быстро решитьсяich kann mich so schnell nicht entscheiden
gen.я не решил, что делатьich bin unentschlossen, was ich tun soll
gen.я никогда не решусьich getraue es mir nie (сделать что-либо; zu + inf)
gen.я никогда не решусьich getraue es mir nie zu + inf (сделать что-либо)
gen.я пока не решилich bin mir noch unschlüssig über +Akk (Andrey Truhachev)
gen.я решилich habe mir vorgenommen (etwas zu tun OLGA P.)
gen.я решил рано вставатьich habe mir vorgenommen, früh aufzustehen
gen.я решил этим летом поехать на югich beschloss, diesen Sommer nach dem Süden zu fahren
gen.я решился уйтиich entschloss mich zum Weggehen
gen.я решусь на этот шагich getraue mir den Schritt
gen.я так решил!dabei bleibt es! (Vas Kusiv)
gen.я твёрдо решил этого не делатьes ist mein fester Entschluss, das nicht zu tun
gen. ... я теперь твёрдо решил, что я ... jetzt steht es bei mir fest, dass ich