Subject | Russian | German |
mil. | бой в полном разгаре | der Kampf ist im vollen Gange |
gen. | быть в полном разгаре | in vollem Gange sein (Andrey Truhachev) |
idiom. | быть в полном разгаре | voll im Gange sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в полном разгаре | in vollem Gang sein (Andrey Truhachev) |
fig. | быть в разгаре | in vollem Gange sein |
mil., navy | быть в разгаре | in vollem Gange sein |
fig. | быть в разгаре | im Gange sein |
inf. | быть в разгаре | in Schwung sein |
gen. | быть в самом разгаре | in vollem Gang sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в самом разгаре | in vollem Gange sein (Andrey Truhachev) |
idiom. | быть в самом разгаре | voll im Gange sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в самом разгаре | auf Hochtouren laufen (Ремедиос_П) |
gen. | быть в самом разгаре | mitten im Betrieb sein (о работе) |
idiom. | в полном разгаре | voll im Gange (Andrey Truhachev) |
gen. | в полном разгаре | in vollem Gang (Andrey Truhachev) |
gen. | в разгар войны | mitten im Krieg |
gen. | в разгар засухи | auf der Höhe der Trockenzeit |
gen. | в разгар зимнего сезона | mitten im Winter |
gen. | в разгар зимы | im Hochwinter |
gen. | в разгар зимы | an den hochwinterlichen Tagen |
gen. | в разгар зимы | in hochwinterlicher Zeit |
trav. | в разгар курортного сезона | während des Kurbetriebs (Лорина) |
gen. | в разгар лета | mitten im Sommer |
gen. | в разгар лета | auf der Höhe des Sommers |
gen. | в разгар лета | in hochsommerlicher Zeit |
gen. | в разгар лета | im Hochsommer |
gen. | в разгар лета | an den hochsommerlichen Tagen |
gen. | в разгар лета | mitten im Hochsommer |
gen. | в разгар летнего сезона | mitten im Hochsommer |
gen. | в разгар праздника | mitten in der Feier |
gen. | в самый разгар работы | mitten in der Arbeit |
f.trade. | в разгар сезона | während der Saison |
gen. | в разгар торжества | mitten in der Feier |
inf. | о работе в разгаре | in Schwung |
med., obs. | в разгаре | in vollem Gange |
gen. | в разгаре | in vollem Gang sein |
med., obs. | в разгаре войны | im Höhepunkt des Krieges |
med., obs. | в разгаре войны | mitten im Krieg |
gen. | в разгаре зима | es herrscht ein hochwinterliches Wetter |
gen. | в разгаре зимы | an den hochwinterlichen Tagen |
gen. | в разгаре зимы | im Hochwinter |
gen. | в разгаре зимы | in hochwinterlicher Zeit |
gen. | в разгаре лета | an den hochsommerlichen Tagen |
gen. | в разгаре лета | in hochsommerlicher Zeit |
gen. | в разгаре лета | im Hochsommer |
gen. | в разгаре лета | mitten im Sommer |
gen. | в разгаре праздника | mitten in der Feier |
gen. | в разгаре торжества | mitten in der Feier |
idiom. | в самом разгаре | voll im Gange (Andrey Truhachev) |
gen. | в самом разгаре | in vollem Gang (Andrey Truhachev) |
gen. | в самом разгаре лета | mitten im Sommer |
gen. | в самый разгар борьбы | mitten im Kampf |
gen. | в самый разгар веселья | inmitten der Freude |
gen. | в самый разгар кризиса | auf dem Höhepunkt der Krise (Александр Рыжов) |
gen. | в самый разгар лета | mitten im Hochsommer |
gen. | в самый разгар празднества | mitten in der Feier |
gen. | в самый разгар праздника | mitten in der Feier |
metrol. | жара в разгар лета | Hundstagshitze |
gen. | жуткая драка была в полном разгаре | eine böse Holzerei war im vollen Gange |
gen. | зима была в разгаре | es herrschte hochwinterliches Wetter |
gen. | игра была в полном разгаре | sie wären im besten Spiele |
gen. | игра была в самом разгаре | sie wären im besten Spiele |
med., obs. | период разгара лучевой болезни | Infektionsperiode der Strahlenkrankheit |
med., obs. | период разгара лучевой болезни | Krankheitsperiode der Strahlenkrankheit |
med., obs. | период разгара лучевой болезни | Gipfelperiode der Strahlenkrankheit |
gen. | Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьях | Sie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien. |
med., obs. | разгар болезни | der Ausbruch der Krankheit |
gen. | разгар болезни | die Höhe der Krankheit |
mil., navy | разгар боя | Hitze |
bot. | разгар весны | Vollfrühling (marinik) |
gen. | разгар весны | Hochfrühling |
weap. | разгар канала ствола | Laufausbrennung |
weap. | разгар канала ствола | Lauferosion |
mil., artil. | разгар канала ствола | Waffenverschleiß |
mil., artil. | разгар канала ствола | Rohrabnutzung |
mil. | разгар канала ствола | Rohrausbrennung |
gen. | разгар лета | der hohe Sommer |
gen. | разгар лета | Hochsommer |
med., obs. | разгар лучевой болезни | Infektionsperiode der Strahlenkrankheit |
med., obs. | разгар лучевой болезни | Krankheitsperiode der Strahlenkrankheit |
med., obs. | разгар лучевой болезни | Gipfelperiode der Strahlenkrankheit |
agric. | разгар полевых работ | Arbeitsspitze bei den Feldarbeiten |
gen. | разгар сезона | Hauptzeit |
gen. | разгар сезона | Hauptsaison |
gen. | разгар сезона | Hochsaison |
gen. | разгар сезона | Hauptreisezeit |
met. | разгар трещин | Verbrennen Ausbrennen von Rissen |
met. | разгар трещин | Ausbrennen von Rissen |
met.work. | разгар футеровки | Zerstörung des Ofenfutters durch Abbrand |
metrol. | самый разгар лета | Hundstage |
mil., artil. | сетка разгара | Brandnetz (ствола) |
mil., artil. | степень разгара канала ствола | Rohrabnutzungsgrad |
gen. | теперь тебе нечего жаловаться на жару, ведь ты обязательно хотел предпринять это путешествие в разгар лета | du musst dich jetzt nicht über die Hitze beklagen, denn du wolltest diese Reise ja partout im Hochsommer machen |
met.work. | трещина от разгара | Brandriß (Kokillen) |
gen. | ты мешаешь мне в самый разгар работы | du störst mich in der besten Arbeit |