DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing прошу | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden war
gen.безрезультатно проситьfehlbitten
gen.в будущем я по прошу иметь это в видуich bitte dies in der Folge zu beachten
gen.в своём состоянии душевного смятения он просил у неё советаin der Bedrängnis seines Herzens bat er sie um Rat
gen.вежливо проситьhöflich bitten
fig.деньги сами просятся в рукиdas Geld liegt auf der Straße
gen.дети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальшеdie Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählen
gen.для беспрепятственного исполнения заказа, поручения просим Вас предъявить удостоверение личности или паспортzur reibungslosen Bearbeitung bitten wir um Vorlage des Personalausweises oder Passes (Alex Krayevsky)
gen.его просят к телефонуer wird am Telefon verlangt
avunc.его спина палки проситihm juckt das Fell
gen.защитник просил принять во внимание смягчающие обстоятельстваder Verteidiger machte mildernde Umstände geltend
proverbискусство просит хлебаdie Kunst geht nach Brot (художнику нужно зарабатывать себе на жизнь)
gen.искусство хлеба проситdie Kunst geht nach Brot (т. е. должно продавать себя или жить подаянием)
gen.какой-то бродяжка просил у двери кусок хлебаein Stromer bat an der Haustür um ein Stück Brot
gen.каши просятjemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster (об обуви Vas Kusiv)
gen.каши просятjemandes Stiefel, Schuhe u.ä. haben lange keinen Schuster gesehen (об обуви Vas Kusiv)
gen.корреспондент просил у президента интервьюder Korrespondent bat den Präsidenten um ein Interview
gen.кто просит слова?ich bitte um Wortmeldungen!
busin.любезно проситьhöflichst bitten (Лорина)
inf.малыш ещё не проситсяder Kleine ist noch nicht ganz dicht
gen.многие просили слова, так как тема была актуальнаviele baten ums Wort, denn das Thema war aktuell
gen.можем ли мы просить вас завтра к нам на чай?dürfen wir Sie für morgen zum Tee zu uns bitten?
gen.мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолимwir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich
gen.мы просим вас незамедлительно вернуть книгуwir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches
gen.мы просим вас немедленно вернуть книгуwir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches
offic.Мы просим Вашего пониманияwir bitten sehr um Ihr Verständnis (Soulbringer)
gen.на коленях просить оfußfällig um etwas bitten (чём-либо)
gen.назойливо проситьbetteln (что-либо, чего-либо, о чём-либо)
gen.напрасно проситьfehlbitten
book.напрасно проситьeine Fehlbitte tun
gen.не напрасно проситьk eine Fehlbitte tun
gen.настойчиво проситьum etwas nachdrücklich bitten (о чем-либо)
gen.zu D настойчиво проситьmahnen (о чём-либо)
gen.настоятельно проситьangehen (jemanden um etwas, об одолжении)
offic.настоятельно проситьausdrücklich ersuchen (Лорина)
gen.настоятельно проситьinständig bitten
gen.настоятельно проситьdringendst bitten
gen.настоятельно проситьobsekrieren
gen.настоятельно проситьnicht müde werden (etwas zu tun – z.B. zu bitten Vas Kusiv)
gen.настоятельно проситьauffordern (сделать что-либо)
gen.настоятельно просить кого-либо. оeifrig um etwas bitten (чём-либо)
gen.настоятельно просить о помощиnicht müde werden (etwas zu tun – z.B. um Hilfe zu bitten Vas Kusiv)
gen.настоятельно просить о помощиauf Abhilfe dringen
gen.начать проситьsich aufs Bitten verlegen
gen.начать проситьaufs Bitten ver legen
gen.начать проситьauf das Bitten ver legen
gen.нашедшего просятder ehrliche Finder wird gebeten
inf.не заставлять себя проситьes sich nicht zweimal sagen lassen (дважды)
rudeне суй своё рыло, куда тебя не просят!das geht dich einen Dreck an! (Andrey Truhachev)
gen.нелепость просить его о чем-либо подобномes ist ein Unding, ihn um so etwas zu bitten
gen.неотступно проситьbetteln (что-либо, чего-либо, о чём-либо)
gen.он просил ему передатьer ließ ihm sagen
gen.он просил её рукиer bat sie um ihre Hand
gen.он просил извинения за своё отсутствиеer bat sein Ausbleiben zu entschuldigen
gen.он просил мне передать, чтобы я пришёлer ließ mir sagen, dass ich kommen solle
gen.он просил о пролонгации векселяer bat um Stundung des Wechsels
gen.он просил сообщить, что его визит не состоитсяer ließ absagen
gen.он просил сообщить, что лекция не состоитсяer ließ absagen
gen.он просил сообщить, что он не придётer ließ absagen
gen.он просит извинить егоer lässt sich entschuldigen (,daß er nicht kommt, за то, что он не придёт)
gen.он просит извинить егоer lässt sich entschuldigen (за то, что он не придёт)
gen.он просит передать свою благодарностьer lässt danken
gen.она настойчиво просила его помочь ей в этом делеsie drang mit ihrem Anliegen in ihn
gen.она просила у него поддержкиsie bat ihn um Unterstützung
gen.ответ просим дать немедленноsofortige Antwort erbeten
gen.официальное разрешение властей просить милостынюBrandbettel (для погорельцев)
gen.официальное разрешение властей просить милостынюBrandbrief (для погорельцев)
gen.официальное разрешение властей просить милостынюBrandzettel (для погорельцев)
gen.очень проситьschön bitten
gen.очень проситьdringendst bitten
gen.очень прошу меня извинить!ich bitte vielmals um Entschuldigung!
gen.пассажиров просят выйти из вагонаdie Gäste werden gebeten, den Wagen zu verlassen
gen.пожалуйста, очень прошуbitte schön (приглашение)
book.покорнейше проситьerstochen (jemanden um etwas, часто об официальной просьбе)
policeполиция просит содействияdie Polizei bittet um Mithilfe (Andrey Truhachev)
gen.председатель взмахивает колокольчиком и просит присутствующих успокоитьсяder Vorsitzende schwingt die Glocke und bittet die Anwesenden um Ruhe
gen.престарелых и тех, кому трудно ходить, просим воспользоваться лифтом!gebrechliche und gehbehinderte Personen, bitte, den Fahrstuhl benutzen!
gen.проси его войти!Bitte ihn herein! (Andrey Truhachev)
offic.Просим Вашего пониманияwir bitten sehr um Ihr Verständnis (Soulbringer)
gen.просим не опаздыватьum rechtzeitiges Erscheinen wird gebeten
gen.просим ответитьum Antwort wird gebeten
offic.просим прощения за причинённые неудобства и благодарим Вас за пониманиеwir bitten dies zu entschuldigen und Danken für Ihr Verständnis. (Sona Parova)
gen.просит кормаschreien
gen.просить авансum einen Vorschuss bitten
fin.просить авансомum Vorschuss bitten
relig.просить аллаха о помощиAllah um Hilfe bitten (Лорина)
gen.просить аудиенцииum eine Audienz bitten
gen.просить аудиенциюum Gehör bitten
gen.просить благосклонностиum gut Wetter bitten
gen.просить чьей-либо благосклонностиum gutes Wetter bitten
inf.просить в долгanpumpen
inf.просить в долгankriegen jemanden um A (у кого-либо что-либо)
gen.просить что-либо в качестве равноценной заменыsich etwas als Gegenwert erbitten
gen.просить что-либо в качестве равноценной заменыsich etwas als Gegenwert erbitten
gen.просить вернутьzurückerbitten
rel., christ.просить веру у Церквиden Glauben von der Kirche erbitten (maxkuzmin)
avunc.просить взаймыanpumpen (jemanden, у кого-либо)
gen.просить взаймыanborgen
rudeпросить взаймыanhauen (подчёркивает, что просьба носит дерзкий, наглый характер)
book.просить внимания к своим словамum Gehör bitten
gen.просить вниманияum Gehör bitten (к своим словам)
med.просить водыnach Wasser verlangen (Andrey Truhachev)
gen.просить войтиhereinbitten
gen.просить войтиherbitten
gen.просить врачаnach dem Arzt verlangen
gen.просить выйтиherausbitten
gen.просить кого-либо выручить пятьюдесятью маркамиjemanden um eine Aushilfe von 50 Mark bitten
gen.просить выслушать себяum Gehör bitten
media.просить дать интервьюum ein Interview bitten (Andrey Truhachev)
gen.настоятельно просить у кого-либо денегjemanden um Geld angehen
gen.просить денег взаймыjemanden um Geld anpumpen (у кого-либо)
gen.просить доложить о себеsich zum Besuch ansägen
gen.просить доложить о себеsich anmelden lassen
weightlift.просить другую штангуum anderen Hantel bitten
gen.просить кого-либо зайтиhierherbitten (сюда)
gen.просить зайтиherbitten
voll.просить заменыAuswechsel verlangen
gen.настоятельно просить у кого-либо защитыjemanden um Schutz angehen
proverbпросить и предлагать никому не возбраняетсяbitten und bieten steht frei
gen.просить извинитьum Verständnis bitten (Александр Рыжов)
gen.просить извинитьjemanden um Verständnis bitten
gen.просить кого-либо к столуjemanden zu Tisch bitten
gen.просить к столуjemanden zu Tisch laden (кого-либо)
gen.просить к столуzur Tafel bitten
fin.просить кредитаum einen Kredit bitten
gen.просить кусок хлебаum ein Stück Brot betteln
gen.просить милостиum gut Wetter bitten
gen.просить чьей-либо милостиum gutes Wetter bitten
dial.просить милостынюbannen
obs.просить милостынюmit dem weißen Stab gehen
gen.просить милостынюanbetteln (у кого-либо)
gen.просить милостынюbetteln
gen.просить милостынюanfechten (у кого-либо)
gen.просить милостынюTürklinken putzen
gen.просить милостынюmit der Büchse herumgehen
gen.просить милостынюherumbetteln
gen.просить милостынюum Almosen bitten
gen.просить милостынюum Almosen betteln
gen.просить милостынюAlmosen erbitten (AlexandraM)
gen.просить милостынюum ein Almosen bitten
polit.просить мираum Frieden nachsuchen (Andrey Truhachev)
gen.просить мираum Frieden bitten (Andrey Truhachev)
gen.просить о чём-либо на коленяхfußfällig um etwas bitten
mil.просить немедленной поддержки авиацииdringend um Fliegerunterstützung bitten (Andrey Truhachev)
gen.просить никому не возбраняетсяbitten steht frei
gen.просить ночлегаum Unterkunft anpochen
busin.просить о выдаче патентаum ein Patent nachsuchen
sport.просить о заменеden Wechsel verlangen
gen.просить о местеsich zu einer Stelle melden
polit.просить о миреum Frieden nachsuchen (Andrey Truhachev)
gen.просить о миреum Frieden bitten (Andrey Truhachev)
gen.просить о назначенииum eine Stelle anhalten
gen.просить кого-либо о помощиjemanden um Hilfe bitten
gen.просить о помощиum Hilfe bitten (Andrey Truhachev)
lawпросить о правовой помощиum Rechtshilfe ersuchen
gen.просить о принятии на работуum eine Stellung ansuchen
gen.просить о принятии на службуum eine Stellung ansuchen
fin.просить о продлении обслуживания долгаum eine zeitliche Streckung des Schuldendienstes bitten
gen.просить кого-либо о снисхожденииjemanden um Nachsicht bitten
gen.просить кого-либо о сотрудничествеjemanden zur Mitarbeit auffordern
media.просить об интервьюum ein Interview bitten (Andrey Truhachev)
book.просить об одолженииum eine Gefälligkeit ersuchen
gen.просить об освобожденииfreibitten (chronik)
gen.просить об освобожденииum Enthehung ansuchen (напр., от должности, военной службы)
fin.просить об отсрочкеum Stundung bitten
fin.просить об отсрочкеum Aufschub bitten
lawпросить об убежищеum Asyl nachsuchen
gen.просить об увольненииum Entlassung nachsuchen
gen.просить об уплатеjemanden zur Kasse bitten (Ira77)
lawпросить об управе уст, разгsein Recht suchen
lawпросить об управе уст, разгum Genugtuung Bitten
gen.просить кого-либо об участииjemanden zur Teilnahme auffordern
gen.просить кого-либо объяснитьjemanden um Aufschluss bitten
fin.просить оказать финансовую поддержкуfinanzielle Unterstützung erbitten (Andrey Truhachev)
gen.просить оплатыBezahlung verlangen
gen.просить оратора не отклоняться от темыeinen Redner zur Sache rufen
gen.просить отсрочки платежа по счётуum Stundung der Rechnung bitten
fin.просить отсрочкуnach einer bestimmten Frist nochmals anfragen
gen.просить передатьjemandem etwas sagen lassen (кому-либо, что-либо)
mil.просить передать приветыGrüße auftragen (Andrey Truhachev)
sport.просить перерывdie Auszeit anmelden (для отдыха)
sport.просить перерывdie Auszeit verlangen (для отдыха)
voll.просить перерываum "Auszeit" bitten
med.просить питьnach Wasser verlangen (Andrey Truhachev)
gen.просить пищиNahrung verlangen
gen.просить подаяниеbetteln
gen.просить подаяниеanbetteln (у кого-либо)
gen.просить подаяниеum ein Almosen bitten
gen.просить кого-либо подняться наверхheraufbitten (к кому-либо)
gen.просить пойти навстречуum Entgegenkommen bitten (wanderer1)
gen.просить покинуть помещениеjemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev)
lawпросить политического убежищаpolitisches Asyl beantragen (Andrey Truhachev)
polit.просить политического убежищаpolitisches Asyl beantragen (Andrey Truhachev)
lawпросить политического убежищаum politisches Asyl bitten (Amphitriteru)
polit.просить политическое убежищеpolitisches Asyl beantragen (Andrey Truhachev)
gen.просить полномочий для завершения переговоровum die Ermächtigung zum Abschluss der Verhandlungen bitten
gen.просить помнитьzu bedenken geben (Andrey Truhachev)
gen.просить у кого-либо помощиjemanden um Hilfe angehn
lawпросить помощиum Hilfe ersuchen (Лорина)
gen.просить помощиum Hilfe bitten (Andrey Truhachev)
gen.настоятельно просить у кого-либо помощиjemanden um Hilfe angehen
gen.просить понятьum Verständnis bitten (Александр Рыжов)
gen.просить понятьjemanden um Verständnis bitten
book.просить потерпетьum Geduld ersuchen (немного подождать)
gen.просить пощадыum Quartier bitten
gen.просить пощадыum Schonung bitten
obs.просить пощадыum Pardon bitten
gen.просить пощадыum Gnade bitten
gen.просить прибавкиum eine Zulage bitten (зарплаты)
gen.просить кого-либо прийтиhierherbitten (сюда)
gen.просить прийтиherbitten
gen.просить прийтиherbemühen
gen.просить прийтиbestellen
gen.просить прощенияAbbitte tun
gen.просить прощенияabbitten jemandem (у кого-либо)
gen.просить прощенияjemanden um Verzeihung bitten (у кого-либо)
pomp.просить прощенияjemandem Abbitte leisten (у кого-либо)
college.vern.просить прощенияdeprezieren (за что-либо)
pomp.просить прощенияjemandem Abbitte tun (у кого-либо)
gen.просить прощенияAbbitte leisten
gen.просить прощенияum Entschuldigung bitten (Ich bitte um Entschuldigung für meine Verspätung. • Wir bitten um Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten.)
gen.просить прощенияabbitten (jemandem etwas, у кого-либо за причиненное ему зло, за какие-либо более серьезные проступки)
gen.просить разрешенияum Erlaubnis bitten (Andrey Truhachev)
gen.просить у кого-либо разрешенияjemanden um Erlaubnis bitten
gen.просить у кого-либо разрешения прикуритьjemanden um Feuer bitten
gen.просить у кого-либо разъясненийjemanden um Aufschluss bitten
gen.просить расплатиться по счётуum Kasse bitten (в ресторане)
pomp.просить рукиanhalten
pomp.просить руки девушкиum ein Mädchen anhalten
obs.просить руки девушкиum die Hand eines Mädchens anhalten
gen.просить руки дочериum die Hand der Tochter anhalten
gen.просить сделатьauffordern (что-либо)
gen.просить сказатьjemandem etwas sagen lassen (кому-либо, что-либо)
book.просить словаum Gehör bitten
busin.просить слова на собрании и т.п.sich zu Wort melden (Andrey Truhachev)
gen.просить словаums Wort bitten
gen.просить словаsich zum Wort melden
gen.просить снисхожденияum Verständnis bitten (Александр Рыжов)
gen.просить снисхожденияum Schonung bitten
lawпросить снисхожденияum Nachsicht bitten
gen.просить снисхожденияjemanden um Verständnis bitten
gen.просить советаum Rat fragen (Andrey Truhachev)
gen.просить у кого-либо советаjemanden um Rat fragen
gen.просить советаbei jemandem um Rat anfragen (у кого-либо)
gen.просить советаum Rat bitten (Andrey Truhachev)
gen.просить у кого-либо советаbei jemandem Rat holen
gen.просить дать справкуum eine Auskunft bitten
pomp.просить спуститьсяherunterbemühen
gen.просить у кого-либо сто рублейjemanden um hundert Rubel anhauen
gen.просить счётum Kasse bitten (в ресторане)
sport.просить таймаутeine Auszeit beantragen
gen.просить у кого-либо помощиjemanden um Hilfe angehen
gen.просить политического убежищаum Asyl bitten
polit.просить убежищаeinen Asylantrag stellen (Andrey Truhachev)
lawпросить убежищаum Asyl nachsuchen
gen.просить убежищаsich um Asyl bewerben (о беженцах Adolf)
gen.просить уйтиabbieten
gen.просить учестьzu bedenken geben (Andrey Truhachev)
child.просить что-либо, хлопая в ладошиbitte machen
fig.проситься в отставкуnicht mehr mitspielen wollen
med.проситься в туалетum die Urinentleerung im Wasserklosett bitten (Midnight_Lady)
med.проситься на горшокum die Urinentleerung auf dem Toilettentopf bitten (Midnight_Lady)
gen.прося милостынюbettelnd (Früher sagte man „Penner“. Irgendwann stieß jemandem auf, dass dieser Begriff negative Assoziationen weckte: Wir dachten sofort an ungepflegte Besoffene, die bettelnd am Straßenrand sitzen. Deshalb wurde der bürokratische Begriff „Obdachlose“ eingeführt. tagesspiegel.de)
gen.Прошу абсолютной тишины!ich bitte mir mäuschenstille Ruhe aus! (Vas Kusiv)
gen.прошу без фамильярностей!ich verbitte mir solche Familiaritäten!
gen.прошу в будущем иметь это в виду!bitte das künftig zu beachten!
inf.прошу вас!bitteschön!
gen.прошу вас!darf ich bitten? (приглашение к танцу)
inf.прошу вас вести себя как следует!ich Sie doch sehr bitten!
book.прошу вас, не ссылайтесь на моё сообщение!bitte machen Sie keinen Gebrauch von meiner Mitteilung
gen.прошу вас немного подождать!wollen Sie sich bitte einen etwas gedulden!
gen.прошу вас немного подождать!wollen Sie sich bitte einen Augenblick gedulden!
gen.прошу вас, садитесь!nehmen Sie bitte Platz!
gen.прошу вести себя прилично!ich bitte mir ein anständiges Verhalten aus!
gen.прошу внимания!Achtung bitte!
gen.прошу впредь этого не делать!ich bitte dies zukünftig zu unterlassen!
idiom.прошу выйти на сценуich bitte Sie, die Bühne zu betreten (Челпаченко Артём)
busin.прошу дальнейших распоряженийzur gefälligen weiteren Veranlassung
gen.прошу заметитьwohlgemerkt (Lauburu)
gen.прошу меня не опекатьich lasse mich von niemandem bevormunden
tenn."прошу мяч!""Ball bitte!"
gen.прошу не беспокоить!bitte nicht stören! (не разговаривать)
gen.прошу не беспокоить!bitte nicht stören! (не шуметь)
gen.прошу не говорить со мной в таком тоне!ich verbitte mir diesen Ton!
gen.прошу не говорить со мной таким тономich verbitte mir diesen Ton
gen.прошу не церемониться!Machen Sie keine Umstände! (Andrey Truhachev)
gen.прошу немедленно ответитьich bitte um prompte Antwort
busin.прошу ознакомитьсяzur gefälligen Kenntnisnahme
busin.прошу ознакомитьсяzur gefälligen Kenntnis
gen.прошу ответитьum Antwort wird gebeten
gen.прошу ответить с обратной почтойich bitte um postwendende Antwort
gen.прошу переговоритьzur gefälligen Rücksprache
gen.прошу поднять руки!ich bitte um das Handzeichen! (при голосовании)
busin.прошу принять к сведениюzur gefälligen Kenntnisnahme
offic.прошу принять к сведениюmit der Bitte um Kenntnisnahme (Andrey Truhachev)
busin.прошу принять к сведениюzur gefälligen Kenntnis
offic.прошу проконсультироватьbitte um Rücksprache
gen.прошу прощения!ich bitte vielmals um Entschuldigung
gen.прошу прощения!ich bitte um Vergebung!
gen.прошу прощения!Entschuldigung!
gen.прошу прощения за беспокойствоEntschuldigen Sie die Störung (jatros)
mil., navyПрошу разрешения убыть на берег!Melde mich von Bord!
gen.прошу снисхождения!ich bitte um Nachsicht!
gen.прошу соблюдать тишину!ich bitte um Ruhe!
gen.прошу срочно ответитьich bitte um prompte Antwort (в письмах)
gen.прошу срочно ответитьich bitte um prompte Antwort
gen.прошу счёт!bitte zahlen! (в ресторане)
gen.прошу учесть это в дальнейшемich bitte dies in der Folge zu beachten (Ин.яз)
gen.с плачем проситьanjammern
gen.с причитаниями проситьanjammern (кого-либо)
gen.сапоги каши просятdie Stiefel haben Hunger
commer.Сколько Вы просите за?wie viel nehmen Sie für?
gen.сколько он просит за это пальто?wieviel verlangt er für diesen Mantel?
gen.слова пока никто не просилWortmeldungen liegen bisher nicht vor
gen.смиренно проситьjemanden demütig um etwas bitten (кого-либо о чём-либо)
avunc.твоя спина, видно, палки просит!dir juckt wohl das Fell?
book.тщетно проситьeine Fehlbitte tun
gen.тщетно проситьfehlbitten
gen.убедительно проситьsupplizieren
book.убедительно проситьerstochen (jemanden um etwas, часто об официальной просьбе)
gen.убедительно проситьjemandem etwas; warm ans Herz legen (кого-либо о чём-либо)
busin.убедительно проситьeindringlich bitten (Лорина)
gen.убедительно проситьobsekrieren
gen.убедительно просить кого-либо об одолженииjemanden um eine Gefälligkeit ersuchen
gen.унизительно просить этого человекаes ist würdelos, diesen Menschen um etwas zu bitten (о чем-либо)
gen.учитель просил учеников до экскурсии заручиться согласием родителейder Lehrer bat die Schüler, vor dem Ausflug das Einverständnis ihrer Eltern einzuholen
gen.хозяин просит вас войтиder Herr lässt Sie bitten einzutreten
gen.я должен просить время на размышлениеich muss mir Bedenkzeit erbitten
gen.я должна просить учительницу освободить сына завтра от занятийich muss meinen Sohn bei der Lehrerin für morgen entschuldigen
gen.я заставил его просить прощенияich habe ihn gezwungen, um Verzeihung zu bitten
gen.я очень прошу извинить меняich bitte recht sehr um Verzeihung
gen.я очень прошу меня извинитьich bitte recht sehr um Verzeihung
gen.я просил министерство поставить меня об этом в известностьich ersuchte das Ministerium, mich darüber in Kenntnis zu setzen
gen.я просил объяснить его странное поведениеich bat um Aufschluss über sein sonderbares Benehmen
gen.я прошу вас в дальнейшем приходить вовремяich bitte Sie künftig rechtzeitig zu kommen
gen.я прошу вас не уходитьich bitte Sie, nicht wegzugehen
gen.я прошу вас немедленно ответитьich bitte Sie unverzüglich zu antworten
lawя прошу вынести следующее решениеich beantrage zu erkennen (Hasberger, Seitz und Partner)
gen.я прошу предоставить мне четыре дняich bitte, mir vier Tage Zeit zu gewähren
gen.я прошу принять мою сердечную благодарностьich bitte meinen herzlichen Dank entgegenzunehmen
gen.я прошу тебя об этомich bitte dich darum
gen.я прошу у вас советаich erbitte mir Ihren Rat
gen.я прошу указания, как выполнить эту работуich bitte um Anweisung, wie ich diese Arbeit ausführen soll
gen.я тебя очень прошуich bitte dich recht sehr
gen.я тщетно его просилich habe ihn vergeblich gebeten
gen.я у неё должен за многое просить прощенияich habe ihr vieles abzubitten (так как я был несправедлив)