DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing почти | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.была дымка, почти туманes war dunstig, fast neblig
gen.быть почти равносильнымnahekommen (чему-либо)
gen.быть почти раздетымnotdürftig bekleidet sein
gen.в первый день гость – гость, во второй – тягость, а в третий почти начинает вонятьDen ersten Tag ein Gast, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fast
gen.в таком костюме с косметикой и украшениями она была почти красавицейin dieser Aufmachung war sie fast eine Schönheit
gen.в этой пьесе почти нет действияdieses Stück ist handlungsarm
gen.воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памятиdie Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt
gen.город почти полностью был разрушен во время землетрясенияdie Stadt wurde durch das Erdbeben fast völlig zerstört
railw.грузовой поезд, следующий через границу почти без остановокGüterzug ohne nennenswerten Grenzaufenthalt
railw.грузовой поезд, следующий через границу почти без остановокGong-Zug
gen.дождь почти прекратился, жара спалаder Regen, die Hitze hat nachgelassen
gen.ему почти пятьдесят летer ist beinahe fünfzig Jahre alt
gen.ему почти пятьдесят летer ist beinah fünfzig Jahre alt
gen.запасы углеводов почти исчерпаныdie Reserven an Kohlenhydraten sind fast erschöpft (Alex Krayevsky)
gen.идти, почти не сгибая ног в коленях, как на ходуляхstelzen
gen.Концентрация метана в атмосфере за 50 лет по оценкам/расчётам возросла почти в шесть раз.die Methankonzentration in der Atmosphäre hat sich in den 50 Jahren nach Schätzungen fast versechsfacht (Alex Krayevsky)
R&D.копия, почти не отличимая от оригиналаnahezu perfekte Kopie (Sergei Aprelikov)
gen.краски на подлиннике "Тайной вечери" Леонардо да Винчи почти исчезлиdie Farben auf dem Urbild des "Abendmahls" von Leonardo da Vinci sind fast verschwunden
gen.медь там почти не встречаетсяKupfer tritt dort kaum auf
gen.между сестрами разница почти в семь летdie Schwestern sind fast sieben Jahre auseinander
econ.мелкое сельскохозяйственное предприятие, продукция которого идёт почти исключительно на покрытие собственных потребностейSelbstversorgungswirtschaft
gen.моя работа почти готоваmeine Arbeit ist nahezu fertig
gen.мы проболтали почти часwir haben fast eine Stunde geplaudert
gen.мы проговорили почти часwir haben fast eine Stunde geplaudert
gen.на ней был костюм простого, почти классического покрояsie trug ein Kostüm von einfachem, geradezu klassischem Zuschnitt
inf.народу почти не бываетda liegt der Hund begraben (pechvogel-julia)
gen.наши сбережения растаяли почти без остаткаunsere Ersparnisse sind bis auf den kleinen Rest zusammengeschmolzen
mil.не встречает почти никакого сопротивленияfindet fast keinen Widerstand о пехоте (Andrey Truhachev)
gen.оба корабля потонули почти одновременноdie beiden Schiffe versanken fast gleichzeitig
comp., MSобъект, поддерживающий почтуE-Mail-aktiviertes Objekt
ironic.он был почти элегантенer war nahezu elegant
gen.он навещал нас почти каждую неделюer besuchte uns fast jede Woche
gen.он не обратил на это почти никакого вниманияer nahm kaum Notiz davon
gen.он почтил своим присутствием эту местностьder macht diese Gegend unsicher (die dt. Uebersetzung hat nicht den neg. Sinn des russ. Originals im Kontext myschkin)
gen.он уже почти не человекer ist nur ein halder Mensch (от усталости, изнеможения)
gen.она ещё почти ребёнокsie ist noch ein halbes Kind
gen.она почти ещё ребёнокsie ist noch ein halbes Kind
gen.они разговаривали почти неслышноsie sprachen fast unhörbar
comp., MSпользователь, поддерживающий почтуE-Mail-aktivierter Benutzer
inf.после болезни он почти уже не человекnach der Krankheit ist er nur noch ein halber Mensch
gen.после сбора урожая почти ничего не осталосьdie Nachlese fiel spärlich aus
geol.почти анхикристаллическая структураbeinahe kristalline Struktur
math.почти-архимедовыйfastarchimedisch
math.почти асимптотически устойчивыйäquiasymptotisch stabil
gen.почти без сознания, мужчина шёл через двор, качаясьfast besinnungslos torkelte der Mann durch den Hof
brew.почти беспенная варкаnahezu schaumfreie Kochung
math.почти во всех точкахfast überall
math.почти всеfast alle
gen.почти все колонии теперь получили свободуfast alle Kolonien sind jetzt frei
offic.почти всегдаmeisthin
obs.почти всегдаmehrenteils
math.почти всюдуquasi überall
math.почти всюдуannähernd überall
math.почти всюдуfast überall
math.почти всюдуbis auf eine Menge vom Maß Null
math.почти выпуклыйfast konvex
avia.почти гарантированная устойчивостьfast sichere Stabilität
gen.почти год спустяknappes Jahr später (Лорина)
inf.почти готовso gut wie fertig (Andrey Truhachev)
inf.почти готовоso gut wie fertig (Andrey Truhachev)
gen.почти готовоin trockenen Tüchern (Vas Kusiv)
inf.почти даромfür einen Apfel (Slavik_K)
inf.почти даромfür ein Butterbrot
gen.почти даромhald umsonst
gen.почти даромhalb umsonst
busin.почти деньгиGeldsurrogat (напр., срочные и сберегательные вклады, еврочеки и др.)
busin.почти деньгиgeldnah
stat.почти достоверноfast sicher
stat.почти достоверныйfast sicher
inf.почти задаромfürn Appel und 'n Ei (mirelamoru)
math.почти-изометрическийfast isometrisch
math.почти-инвариантныйfastinvariant
gen.почти каждыйso gut wie jeder (Andrey Truhachev)
gen.почти каждыйso gut wie jedermann (Andrey Truhachev)
gen.почти каждый третий человек живёт в большом / крупном городеFast jeder Dritte wohnt in einer Großstadt (Andrey Truhachev)
gen.почти каждый третий человек живёт в мегаполисеFast jeder Dritte wohnt in einer Großstadt (Andrey Truhachev)
math.почти-комплексныйfastkomplex
geol.почти кристаллическая структураbeinahe kristalline Struktur
aerodyn.почти круговая орбита спутникаkreisnahe Satellitenbahn
geol., loc.name.почти лишённые сланцеватостиBeulstrang
geol.почти мономинеральная горная породаanchi-monomineralisches Gestein
радиоакт.почти монохроматическое излучениеelektromagnetische Strahlung
радиоакт.почти монохроматическое излучениеfastmonochromatische Strahlung
радиоакт.почти моноэнергетическое излучениеfastmonochromatische Teilchen-Strahlung
радиоакт.почти моноэнергетическое излучениеfastmonochromatische Strahlung
gen.почти неkaum (massana)
mil., navyпочти не иметь ходаkaum Fahrt machen
textileпочти не пиллингующийсяhochpillarm
gen.почти не склонный к пожелтениюvergilbungsarm (istrog11)
fire.почти негорючийschwerentflammbar (dolmetscherr)
geol.почти неизменныйquasipermanent
math.почти неизменяющийсяfast stationär
math.почти-непрерывныйnahezu stetig
gen.почти никогдаso gut wie nie (Andrey Truhachev)
gen.почти ничегоbitter wenig
gen.почти что ничегоso gut wie nichts (Andrey Truhachev)
gen.почти ничегоso gut wie null
gen.почти ничегоfast nichts
gen.почти ничегоfast gar nichts
gen.почти новыйneuwertig
geol.почти однородныйquasihomogen
automat.почти оптимальная стратегияfast-optimale Strategie
automat.почти оптимальныйnahezu optimal
automat.почти оптимальный по быстродействиюnahezu schnelligkeitsoptimal
metrol.почти параболическая орбитаparabelnahe Bahn
math.почти-периодVerschiebungszahl
math.почти-периодFastperiode
math.почти-периодическая последовательностьfastperiodische Folge
math.почти-периодическая функцияfastperiodische Funktion
tech.почти периодическая функцияfastperiodische Funktion
math.почти периодическийfast periodisch
math.почти-периодическийfastperiodisch
math.почти-периодическое движениеfastperiodische Bewegung
math.почти-полеFastkörper
meat.почти полное удаление воздухаfast vollständiges Entlüftung
meat.почти полное удаление воздухаfast vollständiges Entlüften
fr.почти постоянный ветер на юго-западном пустынном берегу АфрикиNamib (переходящий подчас в песчаную бурю)
gen.почти/практически завершеноso gut wie beendet (Andrey Truhachev)
gen.почти/практически законченоso gut wie beendet (Andrey Truhachev)
gen.почти/практически оконченоso gut wie beendet (Andrey Truhachev)
gen.почти равнинаPeneplain
math.почти равномерная сходимостьnahezu gleichmäßige Konvergenz
math.почти равномерныйnahezu gleichmäßig
lawпочти равносильныйnahekommend D. (wanderer1)
quant.el.почти резонансная накачкаresonanznahe Anregung
gen.почти совершенно необозримая толпа людейeine schier unübersehbare Menschenmenge
gen.почти стоknapp hundert (Andrey Truhachev)
gen.почти сто летknapp hundert Jahre (Andrey Truhachev)
gen.почти столько жеknapp so viel (Ремедиос_П)
math.почти-сходимостьFastkonvergenz
metrol.почти твёрдыйquasistarr
patents.почти тождественный товарный знакfast übereinstimmendes Zeichen
radioпочти точечныйquasipunktförmig
tech.почти точная копияnahezu perfekte Kopie (Sergei Aprelikov)
stat.почти точноfast sicher
math.почти-упорядочениеFastordnung
inf.почти хитhitverdächtig (galeo)
gen.почти часnicht ganz eine Stunde
gen.почти четыре часаes ist gleich 4 Uhr (Andrey Truhachev)
gen.почти четыре часаes ist gleich 4 Uhr (Andrey Truhachev)
gen.почти чтоso gut wie (Andrey Truhachev)
gen.почти что ничегоso gut wie nichts
gen.почтили память павших воиновman gedachte der gefallenen Krieger
gen.почтить минутой молчанияeine Schweigeminute einlegen (Andrey Truhachev)
gen.почтить чью-либо памятьjemandes Andenken würdigen
gen.почтить памятьgedenken (Andrey Truhachev)
gen.почтить чью-либо памятьjemandes Andenken ehren
gen.почтить чью-либо память вставаниемsich zu einer Gedenkminute von den Plätzen erheben
gen.почтить память вставаниемstehend gedenken +G. (der Opfer usw. Abete)
idiom.продаваться почти даромfür ein Butterbrot zu haben sein (Andrey Truhachev)
gen.прошло уже почти десять летschier zehn Jahre sind es schön
gen.птица почти коснулась землиder Vögel streifte den Böden
gen.размах крыльев у орла достигает почти двух метровder Adler klaftert fast zwei Meter ("klaftern" нельзя: der Adler hat eine Flügelspannweite von fast zwei Metern Gutes Deutsch)
gen.рана почти не оставила следаdie Wunde hat fast keine Narbe hinterlassen
gen.раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре городаfrüher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum
math.расщепление рядов Фурье почти-периодических функцийSpaltung von Fourierreihen fastperiodischer Funktionen
water.suppl.река в почти естественном состоянииnaturnaher Fluss
geol., loc.name.руда, почти не содержащая свинцаDürrerz
gen.с недавних пор он почти не показываетсяneuerdings lässt er sich kaum noch sehen (у нас)
gen.сделать почти невозможноеsich totmachen (Vas Kusiv)
gen.сделать почти невозможноеsich ein Bein ausreißen (Vas Kusiv)
gen.сделать почти невозможноеsich vor Eifer fast umbringen (Vas Kusiv)
textileстарый, почти истощённый дубильный сокTreibbrühe
math.сходимость почти всюдуnahezu Konvergenz
math.сходимость почти всюдуKonvergenz fast überall
math.сходимость почти наверноеKonvergenz fast sicher
gen.уже почти ничего не видноes ist bald nichts mehr zu sehen
comp., MSуниверсальная группа рассылки, поддерживающая почтуE-Mail-aktivierte universelle Verteilergruppe
gen.услуга "видео почти-по-запросу"Near-Video-On-Demand
gen.флаги были опущены, чтобы почтить умершегоum den Toten zu ehren, wurden die Fahnen gesenkt
math.функция, определённая почти всюдуfast überall definierte Funktion
pomp.часто ирон. пожаловать к кому-либо, почтить кого-либо своим присутствиемbeehren
geophys.чрезвычайно быстрое приливо-отливное течение, возникающее почти внезапноGezeitenschnelle
gen.эта болезнь почти не возникает в настоящее время как эпидемияdiese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf
gen.эта болезнь почти не встречается в настоящее время как эпидемияdiese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf
gen.эта копия почти не уступает оригиналу по качеству исполненияdiese Kopie steht dem Original in der Qualität der Ausführung kaum nach
gen.этим почти невозможно пользоватьсяdas ist kaum noch zu gebrauchen
gen.это было почти невозможноdas war schier unmöglich
gen.это почти в полтора раза большеes beträgt fast die Hälfte mehr
gen.это почти даромdas ist so gut wie gefunden (Viola4482)
gen.это почти даромdas ist fast geschenkt
gen.это почти даромdas ist halb geschenkt
inf.это почти ничего не стоитdas kostet nur ein paar Pfennige (nur sehr wenig Andrey Truhachev)
gen.это уже почти смешноes streift ans Lächerliche
gen.этого почти никто не знаетdas weiß der Zehnte nicht
gen.этого почти никто не знаетdass weiß der Tausendste nicht
gen.этого почти никто не знаетdas weiß der Hundertste nicht
gen.этот разговор произвёл на мою жену такое впечатление, что она передала его мне почти слово в слово, и я записал его.dieses Gespräch hat meine Frau so beeindruckt, dass sie es mir fast Wort für Wort berichtete, und ich habe es niedergeschrieben (Heym, "Gespräch im Kurpark")
gen.я живу в Берлине почти 2 годаich lebe in Berlin seit knapp 2 Jahren (Alex Krayevsky)
gen.я застал её в неописуемом состоянии духа, почти безумнойich fand sie in einer unbeschreiblichen Verfassung, fast wahnsinnig
gen.я почти всё взял с собойich habe fast alles mitgenommen
gen.я почти закончил эту работуich bin mit der Arbeit ziemlich fertig
gen.я почти закончил эту работуich bin mit der Arbeit so ziemlich fertig
gen.я почти здоровich bin fast gesund
gen.почти не видел родителей, принимающей меня семьи', рассказывает Johannes.ich habe meine Gasteltern kaum gesehen, erzählt Johannes. (Alex Krayevsky)
gen.я почти того же мненияfast meine ich es auch
gen.я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочьvor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab (от этой темы)
inf.я уже почти закончилich bin gleich fertig (Andrey Truhachev)