DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отступление | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.альтруистическое отступлениеaltruistische Abtretung (отказ от удовлетворения желаний в пользу другого лица)
fig.безболезненный путь к отступлениюgoldene Brücke (Ремедиос_П)
mil.беспорядочное отступлениеfluchtartiger Rückzug (Andrey Truhachev)
mil.беспорядочное отступлениеungeordneter Rückzug (Andrey Truhachev)
gen.бой при отступленииRückzugsgefecht (Aleksandra Pisareva)
lawв отступление отabweichend von (Лорина)
lawв отступление от правил, требований и т.д., как правило, обоснованноеunter Verzicht auf (DUPLESSIS)
lawв отступление отin Abweichung von (Лорина)
gen.в отступление от юр.abweichend (Эда)
mil.вынудить к отступлениюzurückwerfen (Andrey Truhachev)
mil.вынудить к отступлениюzurückschlagen (Andrey Truhachev)
mil.вынудить к отступлениюzum Zurückgehen zwingen (Andrey Truhachev)
mil.вынудить к отступлениюzum Rückzug zwingen (Andrey Truhachev)
gen.густой лес прикрывал отступлениеdichter Wald deckte den Rückzug
mil.давать сигнал к отступлениюzum Rückzug blasen (Andrey Truhachev)
mil.дать приказ об отступленииden Befehl zum Rückzug erteilen (Abete)
mil.дать сигнал к отступлениюzum Rückzug blasen (Andrey Truhachev)
manag.затраты, возникающие при отступлении от договора или при его нарушенииOpportunitätskosten
construct.здание дорического стиля с некоторыми отступлениямиdorisierendes Bauwerk
gen.лирическое отступлениеlyrisches Intermezzo
mil., navyначать отступлениеRückzug antreten
gen.начать отступлениеden Rückzug antreten
mil.начинать отступлениеden Rückzug antreten
gen.обеспечить себе возможность отступленияsich den Rücken freihalten
gen.обеспечить себе возможность отступленияsich den Rücken decken
fig., inf.обеспечить себе путь к отступлениюsich eine Hintertür offen lassen
gen.облегчить противнику путь к к отступлениюdem Gegner goldene Brücken bauen (в споре и т. д.)
gen.облегчить противнику путь к отступлениюdem Gegner goldene Brücken bauen (в споре и т. п.)
water.suppl.образовавшаяся в результате отступления моря низменностьGroden
mil.организованное отступлениеgeordnetes Zurückgehen (Andrey Truhachev)
mil.организованное отступлениеgeordneter Rückzug (Andrey Truhachev)
gen.отрезать кому-либо путь к отступлениюjemandem den Rückzug abschneiden
gen.отрезать кому-либо путь к отступлениюjemandem den Rückweg verlegen (тж. перен.)
mil.отрезать путь к отступлениюden Rückweg abschneiden
gen.отрезать кому-либо путь к отступлениюjemandem den Rückzug abschneiden
gen.отрезать себе все пути к отступлениюdie Brücken hinter sich verbrennen
gen.отрезать себе все пути к отступлениюalle Brücken hinter sich abbrechen
hydrol.отступление морского берегаKüstenrückgang
nat.res.отступление берегаKüstenrückgang
water.suppl.отступление береговой линииZurückweichen der Strandlinie
nat.res.отступление береговой линииUferlinienrückgang
nat.res.отступление береговой линииKüstenlinienrückgang
nat.res.отступление клифаKliffrückgang
geophys.отступление ледникаGletscherrücktritt
geophys.отступление ледникаZurückweisung des Gletschers
geophys.отступление ледникаGletscherrückgang
geophys.отступление ледниковEisärmerwerden
ocean.отступление ледниковRückgang der Gletscher
geophys.отступление льдаEisrückzug
water.suppl.отступление морского берегаKüstenrückgang
ocean.отступление моряRegression des Meeres
mil.отступление неприятеляAusweichen des Gegners (Andrey Truhachev)
nat.res.отступление обрываKliffrückgang
lawотступление от буквы законаAbweichen vom Buchstaben des Gesetzes
manag.отступление от договораVertragsabweichung (norbek rakhimov)
lawотступление от договораVertragsbruch
lawотступление от договораVertragsverletzung
lawотступление от договораAbweichung vom Vertrag
econ.отступление от договора из-за неоткрытия аккредитиваRücktritt wegen Fehlens des Akkreditivs
lawотступление от законаDerogation
lawотступление от законаAbweichung vom Gesetz
law, econ.law.отступление от качестваQualitätsabweichung
lawотступление от контрактаAbweichung vom Vetrag (Andrey Truhachev)
automat.отступление от номинального времени срабатыванияZeitfehler (реле)
railw., road.wrk.отступление от норм содержания пути в плане, профиле и по направлениюGleislagefehler
lawотступление от нормыNormabweichung (закона)
lawотступление от нормыUnregelmäßigkeit (Лорина)
shipb.отступление от нормыAbnormalität
opt.отступление от плоскопараллельностиKeilfehler (пластинки)
fin.отступление от правилVerstoß gegen die Regeln
fin.отступление от правилVerletzung der Regeln
fin.отступление от правилAbweichung von den Regeln
lawотступление от правилаUnregelmäßigkeit (Лорина)
econ.отступление от привычного / законного порядкаUnregelmäßigkeit (YuriDDD)
lawотступление от стандартаUnregelmäßigkeit (Лорина)
wood.отступление от технической документацииAbweichung von der technischen Dokumentation
lawотступление от указанияNichtbeachtung von Hinweisen
lawотступление от указанияAbweichung von Hinweisen
fin.отступление от условий договораVerstoß gegen den Vertrag
fin.отступление от условий договораVerletzung des Vertrages
lawотступление от условий договораAbweichung vom Vertrag
gen.отступление от ХристаAbkehr von Christus (AlexandraM)
mil.отступление противникаAusweichen des Gegners (Andrey Truhachev)
gen.отступление с боемRückzugskampf
mil.отступление с боемkämpfendes Ausweichen (Andrey Truhachev)
gen.отступление с боемRückzugsgefecht
geophys.отступление сушиStrandvertiefung
nat.res.отступление уступаKliffrückgang
geophys.период отступленияRückzugsperiode (ледника)
gen.позорное отступлениеein schmählicher Rückzug
gen.поспешное отступлениеübereilter Rückzug (Andrey Truhachev)
gen.постепенное отступлениеein schrittweises Zurückweichen
lawправо отступленияAufhebungsrecht
mil.приказ об отступленииRückzugsbefehl (Nick Kazakov)
gen.прикрывать отступлениеden Rückzug decken
mil.принудить к отступлениюzurückschlagen (Andrey Truhachev)
mil.принудить к отступлениюzum Zurückgehen zwingen (Andrey Truhachev)
mil.принудить к отступлениюzurückwerfen (Andrey Truhachev)
mil.принудить к отступлениюzum Rückzug zwingen (Andrey Truhachev)
mil.принудить к отступлениюzur Umkehr zwingen (Andrey Truhachev)
mil.принуждать к отступлениюzur Umkehr zwingen (Andrey Truhachev)
lawпроизвольное отступление от требования законаeigenmächtiges Abweichen von den gesetzlichen Erfordernissen
lawпроизвольное отступление от требования законаeigenmächtiges Abgehen von den gesetzlichen Erfordernissen
fig.путь к почётному отступлениюgoldene Brücke (Ремедиос_П)
mil.путь отступленияRückzugsweg
mil.путь отступленияRückzugsstraße
lawсанкции в связи с отступлением от качественных требованийQualitätssanktionen
gen.спешное отступлениеübereilter Rückzug (Andrey Truhachev)
gen.трубить сигнал к отступлениюzum Rückzug blasen
gen.трусливое отступлениеein feiger Rückzug
mil.упорядоченное отступлениеgeordneter Rückzug (Andrey Truhachev)
mil.упорядоченное отступлениеgeordnetes Zurückgehen (Andrey Truhachev)