DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отнестись | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
fin., inf.всё это надо отнести на его счётdas geht alles auf sein Konto
fin., inf.всё это надо отнести на его счётdas kommt alles auf sein Konto
patents.зависимые подпункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулыUnteransprüche sind auf vorangehende Ansprüche rückbezogen
patents.зависимые пункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулыUnteransprüche sind auf vorangehende Ansprüche rückbezogen
gen.мальчик отнёс наши чемоданы в номер гостиницыder Boy trug unsere Koffer auf das Hotelzimmer
gen.несерьёзно отнестись к кому-либо, не принимать всерьёз кого-либоjemanden nicht ernst nehmen
gen.он велел отнести тяжёлый чемодан в свою комнатуer ließ den schweren Koffer auf sein Zimmer schaffen
inf.он отнёсся равнодушно к моей просьбеer blieb bei meiner Bitte kalt
gen.он считает, что к его жалобе отнеслись небрежноer ist der Meinung, dass seine Beschwerde lässig behandelt worden war
gen.она отнесла бандероль на почтуsie brachte das Päckchen zur Post
gen.она отнеслась к этому предвзятоsie war dabei nicht unbefangen
gen.она очень сердечно к нему отнесласьsie war sehr herzlich zu ihm
gen.отнеси мусор в мусоросборник!bring den Müll zur Mülltonne!
gen.отнеси посуду в кухнюtrage das Geschirr in die Köche
gen.отнеси посуду в кухнюtrag das Geschirr in die Köche
gen.отнеси это письмо на почту!der Brief soll zur Post!
gen.отнесите это письмо на почту!der Brief soll zur Post!
lawотнести в ведение кого-либоin jmds. Zuständigkeit überweisen
lawотнести в ведение кого-либо jmd.für zuständig erklären
lawотнести в ведение кого-либо jmds.Zuständigkeit bestimmen
account.отнести в кредитauf der Habenseite buchen
account.отнести в кредитim Haben buchen
lawотнести в расходunter die Ausgaben eintragen
lawотнести в расходals Ausgaben buchen
lawотнести в расходals Ausgabe buchen
fin.отнести в себестоимостьin die Selbstkosten verrechnen
ocean.отнести водойfortschwemmen
welf.отнести за счётjemandem einen Betrag in Rechnung stellen (Эда)
gen.отнести издержки на счёт клиентаdem Kunden die Spesen aufrechnen
gen.отнести кzählen (zu D. Лорина)
hist.отнести к...zuordnen (D)
gen.отнести кzuordnen (чему-либо Лорина)
gen.отнести кbeiordnen (классу, группе, категории и др. Лорина)
lawотнести дела к ведению in die Zuständigkeitübertragen
lawотнести дела к ведению in die Zuständigkeitabgeben
lawотнести дела к ведению in die Zuständigkeitzuordnen
f.trade.отнести к какой-либо категорииin eine Kategorie einordnen
gen.отнести к какой-либо категорииin eine Kategorie einordnen
law, publ.law.отнести к категории городовStadtrecht verleihen (напр., einer Arbeitersiedlung)
fin.отнести на счётbuchen
fin.отнести на счётein Konto belasten
fin.отнести на счётin Rechnung stellen (Andrey Truhachev)
fin.отнести на счётdem Konto anrechnen (Andrey Truhachev)
fin.отнести на счётverbuchen
lawотнести на счётauf Rechnung setzen
account.отнести на счётauf die Rechnung setzen
gen.отнести что-либо на чей-либо счётjemandem etwas zu Lasten schreiben (тж. перен.)
IMF.отнести на счёт прибылей и убытковals uneinbringbar abschreiben
IMF.отнести на счёт прибылей и убытковvoll abschreiben
fin.отнести на убыткиals Verlust buchen
nor.germ., mid.germ., inf.отнести наверхhochbringen
gen.отнести наверхhinaufbringen
gen.отнести кому-либо обратно его вещьjemandem eine Sache zurückbringen
gen.отнести к какому-либо периодуein Kunstwerk zeitlich einordnen (произведение искусства)
gen.отнести посылку на почтуein Paket zur Post bringen
account.отнести расходыKosten belasten (на кого-либо Лорина)
lawотнести расходы на счётKosten auf Rechnung setzen (Лорина)
gen.отнести расходы на счёт клиентаdem Kunden die Spesen aufrechnen
gen.отнести сумму за чей-либо счётjemandem einen Betrag auf die Rechnung setzen
gen.отнестись к чему-либо без особой охотыeiner Sache mit Unlust begegnen
inf.отнестись безразличноjemandem die kalte Schulter zeigen (к кому-либо)
lawотнестись к вопросуan das Problem herangehen (z.B. mit Bedacht an das Problem herangehen wanderer1)
gen.отнестись к какому-либо делу без особой охотыeiner Sache mit Unlust begegnen
inf.отнестись невнимательноetwas links liegenlassen (к чему-либо)
gen.отнестись недоверчиво к чьим-либо словамein großes Fragezeichen hinter jemandes Worte setzen
gen.отнестись недоверчиво к чьим-либо словамein großes Fragezeichen hinter jemandes Worte machen
gen.отнестись к чему-либо некритичноetwas kritiklos hinnehmen
inf.отнестись пренебрежительноetwas links liegenlassen (к чему-либо)
gen.отнестись пренебрежительноjemandem die kalte Schulter zeigen (к кому-либо)
gen.отнестись к чему-либо равнодушноetwas mit Gleichmut hinnehmen
book.отнестись с доверием к кому-либо, к чему-либоjemandem einer Sache Glauben schenken
tech.отнестись с повышенным вниманием!besonders zu beachten! (Andrey Truhachev)
gen.отнестись с пониманиемdulden (dolmetscherr)
gen.отнестись с пониманиемVerständnis zeigen (Vas Kusiv)
gen.отнестись с пониманиемein Einsehen haben (к чему-либо, к кому-либо)
gen.отнестись к кому-либо справедливоjemandem gerecht werden
gen.отнестись к чему-либо хладнокровноetwas mit Gleichmut hinnehmen
gen.отнестись холодноjemandem die kalte Schulter zeigen (к кому-либо)
gen.серьёзно отнестисьsich etwas zu Herzen nehmen (fuchsi)
gen.серьёзно отнестись к кому-либо, не принимать всерьёз кого-либоjemanden nicht ernst nehmen
gen.это отнесут за его счётdas kommt auf sein Sündenregister (о проступке)
gen.это отнесут на его счётdas kommt auf sein Sündenregister (о проступке)
gen.я надеюсь, что он с одобрением отнесётся к моим предложениямich hoffe, dass er meine Vorschläge günstig aufnehmen wird
gen.я отнесу чемодан внизich trage den Koffer nach unten
gen.я отнёс ему деньгиich brachte das Geld zu ihm hin
gen.я отнёс ему книгиich brachte die Bücher zu ihm hin