DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отказ | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
med.абстинентный синдром при отказе от куренияNikotinentzugssyndrom (абстинентный синдром у бросающих курить marinik)
med.абстинентный синдром при отказе от куренияTabakentzugssyndrom (абстинентный синдром у бросающих курить marinik)
comp.аварийный отказAbsturz
comp.аварийный отказHavarie
comp.аварийный отказBruch
gen.аварийный отказCrash (системы)
tech.аварийный отказ головкиKopfbruch
comp.аппаратурный отказHardwarefehler
comp.аппаратурный отказFehler der Gerätetechnik
avia.асимметричный отказ двигателяunsymmetrischer Triebwerksausfall
gen.атака типа "отказ в обслуживании"Denial of Service (вывод из строя интернет-сервера путём перегрузки его ресурсов и каналов передачи данных большими объёмами паразитного трафика)
sport.бег "до отказа"Lau bis zur völligen Erschöpfung
shipb.без отказаohne Versager
gen.быть набитым до отказаzum Brechen voll sein (о помещении)
gen.быть расстроенным каким-либо отказомdurch eine Ablehnung verstimmt sein
gen.в случае отказаim Weigerungsfalle
comp.в случае отказаim Nein-Fall
gen.в случае отказаim Verweigerungsfall
gen.в случае отказаim Weigerungsfall
gen.в случае отрицательного отказаim Verneinungsfall
inf.в чемодане, набитом до отказаin einem prallvollen Koffer
gen.вежливый отказeine höfliche Abweisung
quant.el.вероятность отказаFehlerwahrscheinlichkeit
avia.вероятность отказаWahrscheinlichkeit des Ausfalles (напр., двигателя)
avia.вероятность отказаAusfallmöglichkeit
avia.вероятность появления отказаVersagensrisiko
tech.весовой датчик отказаAusfall-Waage
tech.весовой датчик отказаAus-Waage
tech.внезапный отказSchnellausfall
avia.внезапный отказ двигателяunerwarteter Motorschaden
avia.внезапный отказ двигателяplötzlicher Triebwerksausfall
avia.возможность отказаAusfallwahrscheinlichkeit
avia.возможность отказаAusfallmöglichkeit
tech.восстановление после отказаWiederherstellung nach einem Ausfall
shipb.временная вероятность отказаtemporäre Ausfallwahrscheinlichkeit
patents.временный отказ в правовой охранеvorläufige Schutzverweigerung
tech.время наработки на отказfehlerfreie Zeit (Zuverlässigkeitsparameter)
comp.время наработки на отказAusfallabstand
comp.время работы до первого отказаZeit bis zur Störung
gen.встретить отказabgewiesen werden
shipb.вторичный отказFolgeausfall
gen.вы получили отказ по вашему искуSie sind mit Ihrer Klage abgewiesen worden
gen.вынужденный отказZwangsablehnung (акт и переживание отказа от удовлетворения влечения, порождаемые неблагоприятными внутрипсихическими или внешними обстоятельствами, а также их комбинацией)
sport.выполнение упражнения "до отказа"Übungsausführung bis zur völligen Erschöpfung
tech.высота пружины, сжатой до отказаBlockmaß Feder (platon)
gen.высота пружины, сжатой до отказаBlock Feder (platon)
hist.денежное возмещение, требуемое феодалом с жениха при отказе феодала от права первой ночиStechgroschen (Vicomte)
comp.длительность отказаTotzeit
tech.длительность отказаAusfallzeit
comp.длительность отказаStillstandzeit
comp.длительность отказаStörungszeit
gen.до отказа набиватьans Limit (Andrey Truhachev)
gen.до отказаbis zum Anschlag (Ремедиос_П)
gen.до отказаein gerüttelt und geschüttelt Maß
patents.доверенность на отказVerzichtsvollmacht (от прав)
patents.доктрина отказа от своего праваVerzichtstheorie (согласно которой существо института лицензии заключается в том, что лицензиар отказывается от своего права запретить лицензиату использование охраняемой промышленной собственности, принадлежащей лицензиару)
gen.его отказ помочь ейseine Weigerung, ihr zu helfen
shipb.единичный отказEinzelstörung
shipb.единичный отказEinzelausfall
inf.забитый до отказа микроавтобусvollgepackter Kleinbus (Novoross)
gen.завещательный отказTestament
tech.завинчивать до отказаfestschrauben
tech.зависимый отказFolgeaussfall (в теории надёжности)
inf.заполненный до отказаbis auf den letzten Platz besetzt sein (Amphitriteru)
gen.заполненный до отказа ресторанein dichtbelegtes Lokal
tech.затягивать до отказаfestziehen (напр., гайку)
tech.защита от отказаAusfallschutz (Nilov)
patents.заявление об отказеVerzichterklärung (напр., об отказе от патента; от своего права)
patents.заявление об отказеRücktrittserklärung (от договора и т. п.)
med.заявление об отказеVerzichtsschein (Лорина)
gen.заявление об отказеRücktrittserklärung (от договора и т. п.)
patents.заявление об отказе, не могущее быть отозваннымunwiderrufliche Verzichterklärung
gen.заявлять об отказеEinspruch tun
gen.из-за его отказа могут возникнуть дальнейшие осложненияaus seiner Absage können sich weitere Komplikationen ergeben
comp.износовый отказAlterungsausfall
comp.износовый отказErschöpfungsausfall
comp.износовый отказErmüdungsausfall
avia.индикатор отказаAusfallanzeigegerät
tech.индикация отказаStöranzeige (Александр Рыжов)
avia., BrEисключающий возможность отказаno-fail
gen.испытание электронного изделия на отказBurn-in
comp.катастрофический отказAbsturz (системы)
tech.катастрофический отказkatastrophales Versagen (Andrey Truhachev)
tech.катастрофический отказTotalausfall (Andrey Truhachev)
gen.катастрофический отказCrash (системы)
gen.категорический отказeine schroffe Ablehnung
tech.код отказаStörungscode (Nilov)
shipb.конструкция, надёжная при отказе отдельных элементовVersagenssicherungsprinzip einer Konstruktion
shipb.критерии отказаAusfallkriterien
shipb.критерий единичного отказаEinzelstörungskriterium
shipb.критерий единичного отказаEinzelausfallkriterium
avia.критерий отказаVersagenskriterium
avia.лётные характеристики при отказе одного двигателяFlugleistungen noch dem Ausfall des Motors
gen.махать головой в знак отказаabwinken (Andrey Truhachev)
gen.махать рукой в знак отказаabwinken (Andrey Truhachev)
gen.Миролюбивая общественность требует немедленного и полного отказа от производства этого средства массового уничтоженияdie friedliebende Öffentlichkeit fordert den sofortigen und völligen Verzicht auf dieses Massenvernichtungsmittel (ND 27.4.78)
shipb.момент отказаAusfallzeitpunkt
avia.момент отказа двигателяTriebwerksausfallpunkt
patents.мотив отказаAblehnungsgrund (напр., в иске)
gen.мотивированный отказmotivierte Verweigerung (NZo)
gen.мучительный отказein schmerzlicher Verzicht auf (etwas, от чего-либо)
gen.на просьбу об отпуске я получил отказauf mein Urlaubsgesuch habe ich eine Absage bekommen
gen.набитые до отказа купеproppenvolle Abteile
gen.набитые до отказа трамваиproppenvolle Straßenbahnen
gen.набитый до отказаzum Bersten gefüllt
gen.набитый до отказаproppenvoll (Vas Kusiv)
gen.набитый до отказаzum Bersten voll
gen.набитый до отказаbrechend voll (Amphitriteru)
gen.набитый до отказаgestopft voll
fig.набить до отказаspicken
comp.наведённый отказSekundärfehler
comp.наведённый отказinduzierter Fehler
gen.нагружать до отказаvolladen
sport.нагрузка "до отказа"erschöpfende Belastung
sport.нагрузка "до отказа"Ausbelastung
tech.надёжность на отказAusfallsicherhei (safety.html linguee.de Dominator_Salvator)
tech.надёжность на отказAusfallsicherheit (safety.html linguee.de Dominator_Salvator)
tech.надёжность на отказVersagenssicherheit (Dominator_Salvator)
gen.нажать на педаль газа до отказаdas Gaspedal bis zum Anschlag durchtreten (Ремедиос_П)
sport.нажим до отказаDurchdrücken (на спусковой крючок)
avia.налёт в километрах на один отказgeflogenes Kilometer auf einen Flugzeugunfall
gen.написать о своём отказеabschreiben
avia.наработка по времени до отказаZeit bis zum Ausfall
avia.наработка на один отказfehlerfreie Betriebszeit
gen.не нагружай машину до отказа!lade den Wagen nicht voll!
avia.невозможность отказаohne Ausfallmöglichkeit
tech.невосстанавливаемый отказDauerschaden
gen.недвусмысленный отказeine eindeutige Absage
gen.недвусмысленный отказeine unzweideutige Absage
gen.недвусмысленный отказein rundes Nein
tech.независимый отказPrimärausfall
gen.неожиданный отказeine unerwartete Ablehnung
avia.неожиданный отказ двигателяunerwarteter Motorschaden
tech.неопределённое время отказаnicht festgestellte Ausfallzeit
gen.несмотря на отказ одной машиныtrotz des Ausfalls einer Maschine
tech.неустранимый отказkatastrophales Versagen (Andrey Truhachev)
tech.неустранимый отказTotalausfall (Andrey Truhachev)
comp.нечувствительная к отказам вычислительная системаfehlertolerantes Rechnersystem
comp.нечувствительность к отказамFehlerzulässigkeit
comp.нечувствительность к отказамFehlertoleranz
comp., auto.нечувствительность системы к отказамFehlertoleranz
avia.обнаружение отказаAusfallentdeckung
comp.обнаруженный отказaufgefundener Fehler
gen.односторонний отказdie einseitige Lossagung (von internationalen Abmachungen usw., от международных соглашений)
gen.односторонний отказRücktritt (от договора)
avia.односторонний отказ двигателяeinseitiger Triebwerksausfall
patents.односторонний отказ от договораRücktritt vom Vertrag (имеющий обратную силу)
patents.окончательный отказ в правовой охранеendgültige Schutzverweigerung
gen.он не мог сдержать досады из-за этого отказаer war sehr ungehalten über diese Absage
gen.он не мог сдержать раздражения из-за этого отказаer war sehr ungehalten über diese Absage
gen.она ответила отказомsie hat mit einer Absage geantwortet
patents.основание для отказаAbweisungsgrund (напр., в выдаче патента)
patents.основание отказа в регистрацииEintragungsversagungsgrund
comp.останов из-за отказаZurückweisungshalt
inf.ответить отказомeinen Korb geben (при предложении руки Лорина)
gen.ответить отказомabschlägig beantworten
gen.отделяемая глагольная приставка, указывает на отмену или отказab
gen.отказ адресата получить письмоNichtannahme eines Briefes
gen.отказ адресата получить посылкуNichtannahme eines Pakets
comp.отказ аппаратурыGerätetechnikausfall
comp.отказ аппаратурыgeräteinterner Fehler
comp.отказ аппаратурыHardware-Ausfall
comp.отказ аппаратурыGerätefehler
avia.отказ асимметрично расположенного двигателяAusfall des exzentrisch angeordneten Triebwerks
gen.отказ в выдаче визыVisumverweigerung (SKY)
gen.отказ в выдаче визыVerweigerung des Visums (SKY)
gen.отказ в выдаче визыVisumsverweigerung (nata26)
patents.отказ в выдаче патентаVersagung des Patentes
shipb.отказ в действииNichtanlauf
patents.отказ в искеKlagezurückweisung
gen.Отказ в исполнении в связи с ухудшением имущественного положенияUnsicherheitseinrede (§321 BGB FakeSmile)
comp.отказ в обслуживанииDenial-of-Service-Angriff (при перегрузке сервера большим количеством запросов)
gen.отказ в обслуживанииDenial of Service
gen.отказ в ответ на его просьбу очень унизил егоdie Ablehnung seiner Bitte hat ihn aufs tiefste gedemütigt
tech.отказ в период приработкиFrühausfall
patents.отказ от права на изобретение в пользу обществаVerzicht zu Gunsten der Allgemeinheit
patents.отказ в правовой охранеSchutzversagung
patents.отказ в предоставлении охраныSchutzverweigerung
patents.отказ в предоставлении правовой охраныSchutzverweigerung
patents.отказ в предоставлении правовой охраныSchutzversagung
gen.отказ в принятииAnnahmeverweigerung
patents.отказ в приёмеAnnahmeverweigerung (напр., заявки)
tech.отказ в процессе эксплуатацииFeldausfall (Nilov)
tech.отказ в работеFunktionsstörung
energ.ind.отказ в работеAusfallen
cinema.equip.отказ в работе импульсного осветителяBlitzversager
patents.отказ в регистрацииEintragungsverweigerung
patents.отказ в регистрации товарного знакаZeichenversagung
patents.отказ в регистрации товарного знакаMarkenbeanstandung
avia.отказ в управленииSteuerungsversager
geol.отказ взрываSitzenbleiben der Schüsse
mil.отказ взрывателяZünderversager
comp.отказ ВМRechnerausfall
shipb.отказ во время нормальной эксплуатацииZufallsausfall
gen.отказ военнослужащего от выполнения приказаGehorsamsverweigerung
tech.отказ вследствие износаVerschleißausfall
tech.отказ вследствие усталостиErmüdungsausfall
gen.отказ выполнитьAblehnung (что-либо)
gen.отказ выполнить поручениеdie Weigerung, den Auftrag auszuführen
gen.отказ выполнить приказdie Weigerung, den Befehl auszuführen
gen.отказ выполнить работуArbeitsverweigerung
fr.отказ государства от уплаты долговRepudiation
tech.отказ датчикаGeberfehler (Nilov)
tech.отказ двигателяMotorfehler (Nilov)
avia.отказ двигателяMotorpanne
avia.отказ двигателяMotorstörung
avia.отказ двигателяMotorschaden
avia.отказ двигателяTriebwerkausfall
avia.отказ двигателяMotorversagen
avia.отказ двигателяMotorausfall
avia.отказ двигателя на взлёте или на стартеTriebwerksausfall bei Start
mil.отказ дистанционного механизмаZeitversager (взрывателя)
comp.отказ за счёт износаAlterungsausfall
comp.отказ за счёт износаErschöpfungsausfall
comp.отказ за счёт износаErmüdungsausfall
gen.отказ зарядаFehlschuss
comp.отказ из-за неправильного обращенияAusfall wegen des unsachgemäßen Einsatzes
shipb.отказ измерительного прибораMesspistolversager
avia.отказ конструкцииStrukturversagen
gen.отказ лошади идти на препятствиеVerweigern (конный спорт)
comp.отказ машиныAnlagenausfall
shipb.отказ механизмаAusfall
med.отказ многочисленных органовMultiorganversagen (Tiraspol)
avia.отказ на самолётеFlugzeugunfall (напр., двигателя)
patents.отказ не имеет законной силыder Verzicht ist ohne rechtliche Wirksamkeit
comp.отказ оборудованияgeräteinterner Fehler
comp.отказ оборудованияFehler der Gerätetechnik
med.отказ органаVersagen des Organs (Лорина)
sport.отказ оружияSchußverzögerung
patents.отказ от апелляцииBerufungszurücknahme
gen.постепенный отказ от атомной энергетикиAtomaustieg (постфукусимская политика Германии – постепенное закрытие всех АЭС страны nerdie)
med.отказ от вакцинацииImpfverweigerung (Verweigerung von Impfungen marinik)
gen.отказ от вакцинацииAblehnung von Impfungen (marinik)
mil.отказ от ведения войныKriegsächtung
sport.отказ от ведения игрыSpielverweigerung
gen.добровольный отказ от владенияBesilzaufgabe (чем-либо)
gen.отказ от военной службыWehrdienstverweigerung (по политическим или религиозным мотивам)
gen.отказ от военной службыKriegsdienstverweigerung
mil.отказ от несения военной службы в строевых частяхKriegsdienstverweigerung
mil.отказ от военной службы по религиозным убеждениямWehrdienstverweigerung aus Gewissensgründen (Andrey Truhachev)
mil.отказ от военных действийKriegsächtung
mil.отказ от возбуждения делаAbsehen von der Einleitung einer Untersuchung
mil.отказ от воинской службы по убеждениямWehrdienstverweigerung aus Gewissensgründen (Andrey Truhachev)
mil.отказ от воинской службы по убеждениям совестиWehrdienstverweigerung aus Gewissensgründen (Andrey Truhachev)
med.отказ от вредных привычекBeseitigung von schädlichen Gewohnheiten (Лорина)
gen.отказ от вызоваAbbestellung (извещение)
busin.отказ от выполнения контрактаRepudiation
busin.отказ от выполнения обязательствLeistungsverweigerung
busin.отказ от выполнения работыArbeitsverweigerung
nautic.отказ от выхода в плаваниеFahrtverweigerung
gen.отказ от дальнейшего участия в соревнованияхAufgabe
patents.отказ свидетеля от дачи показанииZeugnisverweigerung
mil.отказ от дачи показанийAussageverweigerung
energ.ind.отказ от действияAusfall
busin.отказ от договораRücktritt
gen.отказ от договораRücktritt (односторонний)
gen.отказ от должностиdie Aufgabe des Amtes
gen.отказ от должностиDienstaufkündigung
gen.отказ от духовного званияLaisierung
gen.отказ от духовного санаLaisierung
gen.отказ от его помощиdie Zurückweisung seiner Hilfe
med.отказ от едыVerzicht auf Essen (Midnight_Lady)
gen.отказ от заказаAbbestellung (извещение)
sport.отказ от игрыSpielverweigerung
mil.отказ от исполнения приказаBefehlsverweigerung
mil.отказ от исполнения служебных обязанностейDienstverweigerung
gen.отказ от истиныWirklichkeitsverweigerung (M.Mann-Bogomaz.)
gen.отказ от классовой борьбыBurgfriede (напр., во время войны)
busin.односторонний отказ от контрактаRücktritt
gen.отказ от контрактаRücktritt (односторонний)
med.отказ от куренияVerzicht auf Rauchen (platon)
med.отказ от куренияNikotinkarenz (Vorbild)
gen.отказ от куренияRaucherentwöhnung (dolmetscherr)
med.отказ от леченияBehandlungsverweigerung (ckripo4ka)
gen.отказ от массового потребленияKonsumverweigerung (M-U Kling)
gen.отказ от материальных благVerzicht auf materielle Güter (Ремедиос_П)
context.отказ от материальных благBedürfnislosigkeit (Der Kynismus war eine Strömung der antiken Philosophie mit den Schwerpunkten auf ethischem Skeptizismus und Bedürfnislosigkeit. Ремедиос_П)
gen.отказ от материальных благVerzicht auf materielle Dinge (Ремедиос_П)
gen.отказ от мясной пищиVerzicht auf Fleischkost (AlexandraM)
gen.отказ от наследстваErbverzieht
gen.отказ от принятия наследстваAusschlagung der Erbschaft
mil.отказ от несения военной службыDienstpflichtverweigerung (напр., по религиозным убеждениям)
mil.отказ от несения военной службы по религиозным соображениямWehrdienstverweigerung aus Gewissensgründen (Andrey Truhachev)
patents.отказ от осуществления правNichtmehrgeltendmachung
med.отказ от ответственности для сообщения электронной почтыEmaildisclaimer (qwe.wiki folkman85)
patents.отказ от правовой охраныSchutzverzicht
patents.отказ от патентаPatentzurücknahme
med.отказ от питьяVerzicht auf Trinken (Midnight_Lady)
gen.отказ от пищиNahrungsmittelverweigerung
meat.отказ от пищиNahrungsverweigerung (напр., больного животного)
gen.отказ от пищиNahrungsverweigerung
busin.отказ от погашения долгаRepudiation
gen.отказ от подаркаNichtannahme eines Geschenkes
gen.отказ от подаркаdie Zurückweisung des Geschenks
gen.отказ от подачи налоговых декларацийNichtabgabe von Steuererklärungen (Alex Krayevsky)
gen.отказ от поездкиder Verzicht auf die Reise
patents.отказ от правVerzicht auf das Recht
patents.отказ от правовой охраныAufgabe eines Schutzrechts
patents.отказ от правовой охраныSchutzverzicht
gen.отказ от предложенной работыArbeitsablehnung (Pavel_Evlakhov)
tech.отказ от предоставления гарантииVerlust der Haftung (dolmetscherr)
patents.отказ от претензииNichtmehrgeltendmachung
gen.отказ от прививокImpfverweigerung (marinik)
gen.отказ от привычного образа жизниAufgabe der gewohnten Lebensweise (Soulbringer)
mil.отказ от применения силыVerzicht auf Anwendung von Gewalt
mil.отказ от применения ядерного оружияVerzicht auf Anwendung von Kernwaffen
mil.отказ от применения ядерного оружияKernwaffenverzicht
gen.отказ от принесения присягиEidesverweigerung
busin.отказ от принятияÜbernahmeverweigerung
fr.отказ от принятия денег из-за низкой покупательной силыRepudiation
mil.отказ от принятия присягиEidesverweigerung
mil.отказ от проведения следствияAbsehen von der Einleitung einer Untersuchung
sport.отказ от продолжения бояAufgabe des Kampfes
sport.отказ от продолжения бояAufgabe
sport.отказ от продолжения схваткиAufgabe des Kampfes
sport.отказ от продолжения схваткиAufgabe
mil.отказ от прохождения военной службыMilitärdienstverweigerung
sport.отказ от прыжкаSprungverweigerung
energ.ind.отказ от работыAusfall
patents.отказ от раскрытия секретаVerweigerung, Geheimsachen zu enthüllen
patents.отказ от раскрытия тайныVerweigerung, Geheimsachen zu enthüllen
nautic.отказ от рейсаFahrtverweigerung
gen.отказ от своего убежденияdie Lossagung von seiner Überzeugung
gen.отказ от своей долиder Verzicht auf seinen Anteil
inf.отказ от своих взглядовUmfall
mil.отказ от службы в армииWehrdienstverweigerung (Andrey Truhachev)
mil.отказ от службы в армии по религиозным и этическим мотивамWehrdienstverweigerung aus Gewissensgründen (Andrey Truhachev)
patents.отказ от служебного изобретенияFreigabe einer Diensterfindung
gen.отказ от сосания грудиSaugverweigerung (marinik)
gen.отказ от сосания грудиTrinkverweigerung (отказ брать/сосать грудь marinik)
gen.отказ от угольной энергетикиKohleausstieg (отказ от использования угля для выработки электроэнергии/в производстве электроэнергии marinik)
gen.отказ от угольной энергетикиKohleausstieg (marinik)
gen.отказ государства от уплаты долговRepudiation
sport.отказ от участияTeilnahmeabsage (в соревновании)
sport.отказ от участияTeilnahmeabmeldung (в соревновании)
sport.отказ от участияVerzicht auf die Teilnahme (в соревновании)
sport.отказ от участияTeilnahmeverweigerung (в соревновании)
sport.отказ от участия в соревнованияхAufgabe
patents.отказ от части пунктов формулы изобретенияTeilverzicht
inf.отказ от чего-либоRückzieher
gen.отказ от использования ядерной энергииAusstieg aus der Kernenergie
gen.резкий отказ решительное отклонениеZurückweisung
gen.отказ охладил его пылmit der Absage hat seine Begeisterung eine kalte Dusche bekommen
avia.отказ перевозчика в перевозке пассажира или его багажаNichtbeförderung (juste_un_garcon)
comp.отказ питанияStromversorgungsausfall
comp.отказ питанияNetzausfall
comp.отказ по питаниюNetzwischer
shipb.отказ по причине изнашиванияVerschleißausfall
mil.отказ повиноватьсяGehorsamsverweigerung
sport.отказ подчиниться требованию судьиGehorsamverweigerung gegenüber dem Schiedsrichter
book.отказ получитьNichtannahme (что-либо)
avia.отказ при взлётеStartversager
tech.отказ при взрыванииFehlschuss
gen.отказ при взрыванииFehlzündung
avia.отказ при запускеNichtanlaufen (двигателя)
tech.отказ при пускеNichtanlaufen (двигателя)
avia.отказ при пускеStartversager
avia.отказ при стартеStartversager
tech.отказ при эксплуатацииBetriebsstörung
book.отказ принятьNichtannahme (что-либо)
gen.отказ принять просителяdie Abweisung eines Bittstellers
tech.отказ проводкиBeschaltungsfehler (Nilov)
comp.отказ резервной системыRedundanzausfall
gen.отказ сделатьAblehnung (что-либо)
avia.отказ системы наведенияLenkversagen
mil.отказ системы управленияSteuerungsversager
avia.отказ системы управленияLenkversagen
tech.отказ системы электропитанияelektrische Störung (dolmetscherr)
comp.отказ схемыSchaltungsausfall
avia.отказ системы управленияSteuerungsversager
comp.отказ устройстваEinrichtungsausfall
mil.отказ часового механизмаZeitwerkversager (дистанционного взрывателя)
geol.отказ шпураVerschlagen von Schüssen
tech.отказ шпуровSitzenbleiben der Schüsse
tech.отказ электрооборудованияelektrische Störung (dolmetscherr)
avia.отказ системы электропитанияStromausfall
tech.отказ элементов, входящих в системуEinheitenausfall
tech.отказы в работеAusfälle (Andrey Truhachev)
energ.ind.открыть до отказа дроссельную заслонкуVollgas geben
gen.официальный письменный отказ больного от использования искусственных мер по продлению его жизни при наступлении безнадёжного состоянияPatiententestament
shipb.первичный отказunabhängiger Ausfall
shipb.первичный отказPrimärausfall
gen.письмо с отказомAbsagebrief
comp.подверженность отказамFehleranfälligkeit
gen.подлежащий отказуkündbar
gen.поезд набит до отказаder Zug ist proppenvoll
tech.полный отказVollausfall
tech.полный отказvollständiger Ausfall
mil.полный отказVollausfall (напр., прибора)
gen.полный отказtotaler Ausfall (Andrey Truhachev)
gen.полный отказTotalausfall (напр., машины)
gen.получить отказsich eine Absage holen
gen.получить отказeine Abfuhr erfahren
gen.получить резкий отказbei jemandem an die falsche Adresse kommen (у кого-либо)
gen.получить отказbei jemandem übel ankommen (от кого-либо)
inf.получить отказabblitzen (Unc)
inf.получить отказeinen Korb bekommen sich einen Korb holen
gen.получить отказeine Abfertigung bekommen (в резкой форме)
gen.получить отказsich eine Abfuhr holen
gen.получить отказeine Ablehnung bekommen (Лорина)
gen.получить отказAbsage erhalten (Viola4482)
book.получить отказsich eine Abfuhr holen
book.получить отказeine Abfuhr erleiden sich eine Abfuhr holen
book.получить отказeine Abfuhr erfahren sich eine Abfuhr holen
gen.получить отказeine Ablehnung erhalten (Лорина)
gen.получить отказseine Abfertigung erhalten (в резкой форме)
gen.получить отказeine Abfuhr erleiden
gen.получить отказ по искуmit der Klage abgewiesen werden
gen.помахать головой в знак отказаabwinken (Andrey Truhachev)
gen.помахать рукой в знак отказаabwinken (Andrey Truhachev)
gen.помещение было до отказа забито мебельюder Raum war übervoll von Möbeln
sport.поражение вследствие отказа от борьбыNiederlage durch Aufgabe
gen.после отказаnach Verzicht
patents.право на отказRücktrittsrecht
gen.право отказаRücktrittsrecht (от договора)
patents.право отказа от дачи показанийZeugnisverweigerungsrecht
tech.преждевременный отказFrühausfall
comp.прерывание при отказе питанияStromausfallinterrupt
avia.при отказе двигателя, оборудования и т.п.bei Ausfall (golowko)
gen.при отказе отunter Verzicht auf (чего-либо)
avia.прибор для индикации отказаAusfallanzeigegerät
avia.приводить к отказу на самолётеzum Flugzeugunfall führen (напр., оборудования)
inf.примириться с отказомden Korb einstecken
tech.принцип единичного отказаEinfehlersicherheit (marinik)
gen.принцип единичного отказаEinzelfehlerprinzip (Millie)
gen.причина отказаAblehnungsgrund (Лорина)
gen.причина отказаAbsagegrund (Tatacha)
comp.программно-зависимый отказprogrammabhängiger Fehler (встречается только при определённом сочетании программ, von Programmschrittfolge abhängiger Fehler)
sport.работа "до отказа"Arbeit bis zur vollen Erschöpfung
sport.работа "до отказа"Ausbelastung
sport.работа "до отказа"Arbeit mit vollem Einsatz
shipb.распределение времени до отказаVerteilung der Ausfallwahrscheinlichkeit
tech.расчётная средняя наработка на отказmittlerer Nennausfallabstand
gen.реальный вынужденный отказNotverzicht realer (собирательное понятие, посредством которого в психоанализе обозначаются разнообразные негативные условия и факторы, содействующие возникновению заболевания)
gen.резкий отказeine scharfe Ablehnung
gen.резкий отказeine schroffe Abweisung
patents.решение об отказеZurückweisungsbeschluss
patents.решение об отказеabschlägiger Bescheid
patents.решение об отказеabfälliger Bescheid
comp.решение об отказеRückweisungsentscheidung
patents.решение об отказе в выдаче патентаVersagungsentscheidung
patents.решение об отказе в выдаче патентаVersagungsbeschluss
gen.решительный отказeine standhafte Weigerung
avia.риск появления отказаVersagensrisiko
comp.с постепенным отказомmit schrittweisem Ausfall
gen.самоотверженный отказein selbstloser Verzicht
comp.сетевая атака типа "отказ в обслуживании"Denial-of-Service-Angriff
tech.сигнал об отказеAusfallsignal (Bukvoed)
comp.сигнал отказаAusfallsignal
med.синдром отказа костного мозгаKnochenmarkversagenssyndrom (Лорина)
comp.система с постепенным отказомausfallweiches System
comp.система с постепенным отказомfehlertolerantes System
comp.системный отказSystemfehler
comp.системный отказSystemstörung
comp.системный отказSystemausfall
avia.скорость отказа двигателяTriebwerk-Ausfallgeschwindigkeit
tech.случай отказаFehlerereignis (Александр Рыжов)
gen.совершенно недвусмысленный отказeine unmissverständliche Ablehnung
gen.совершенно недвусмысленный отказeine unmissverständliche Absage
gen.совершенно определённый отказeine unmissverständliche Ablehnung
gen.совершенно определённый отказeine unmissverständliche Absage
mil.соглашение об отказе от применения силыGewaltverzichtsabkommen
comp.сообщение об отказеStörmeldung
hist.сообщить об отказеeine Absage erteilen
patents.сообщённый таким образом отказ от предоставления охраныin dieser Weise mitgeteilte Schutzverweigerungserklärung
comp.состояние отказаAusfallzustand
patents.специальное полномочие на отказ от правbesondere Verzichtsvollmacht
tech.среднее время между отказамиmittlere Zeit zwischen Ausfällen
avia.средняя наработка по времени до отказаmean time to failure (MTTF)
mil.средняя наработка между отказамиdurchschnittliche fehlerfreie Betriebszeit
patents.срок для отказа в правовой охранеSchutzverweigerungsfrist
gen.страхование затрат, связанных с вынужденным отказом от поездкиRücktrittsversicherung (lora_p_b)
med.страхование отказа от поездкиReiserücktrittsversicherung (Brücke)
nautic.страховая премия, удерживаемая страховщиком в свою пользу при необоснованном отказе страхователя от договора страхованияReugeld
tech.сценарий отказаFehlerfall (Александр Рыжов)
inf.телеграфировать отказabtelegraphieren
inf.телеграфировать отказabtelegrafieren
patents.уведомление об отказе в предоставлении охраныSchutzverweigerungserklärung
gen.упорный отказeine hartnäckige Weigerung
shipb.условная вероятность отказаbedingte Ausfallwahrscheinlichkeit
tech.усталостный отказErmüdungsausfall
tech.устойчивый отказDauerausfall
comp.устойчивый отказharter Ausfall
avia.устройство для индикации отказаAusfallanzeigegerät
patents.фактический отказ от изобретенияdas tatsächliches Fallenlassen der (отказ патентовладельца от права собственности па изобретение)
comp.функция отказаAusfallfunktion
shipb.характер отказаAusfallmechanismus
comp.цена отказаAusfallkosten
patents.цена отказа от другого возможного вариантаVerzichtkosten
gen.частичный или полный отказteilweise oder gänzliche Verweigerung (Sergei Aprelikov)
patents.частичный отказ от правTeilverzicht
inf.часто подчёркивают внезапность отказаfahrenlassen (etwas, от чего-либо)
inf.часто подчёркивают внезапность отказаfallenlassen (от чего-либо)
comp.частота отказаAusfallhäufigkeit
comp.частота отказаFehlerrate
comp.частота отказаAusfallrate
tech.эксплуатационный отказFeldausfall (Nilov)
gen.это же форменный отказ!das ist doch eine förmliche Absage!
inf.этот отказ спутал все его планыdiese Absage kommt ihm verquer
gen.я получил от неё категорический отказich erhielt von ihr eine kategorische Absage
Showing first 500 phrases