Subject | Russian | German |
gen. | в упоении страсти он ничего вокруг себя не видел | vom Taumel der Leidenschaft erfasst, sah er nichts ringsum |
gen. | вести себя так, будто ничего не происходит | wegducken (Андрей Ел.) |
inf. | на это я ничего не могу себе купить | dafür kann ich mir nichts kaufen |
inf. | набухаться.Через нарк.средство довести себя до опьянения так,что ничего больше невозможно осознать | zudröhnen |
inf. | напиться, набухаться.Через нарк.средство довести себя до опьянения так,что ничего больше невозможно осознать | zudröhnen (er dröhnt sich jeden Abend mit Alkohol zu Collermann) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего по отношению к кому-либо | die Grenzen jemandem gegenüber wahren |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | sich in den Grenzen halten (по отношению к кому-либо) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего по отношению | sich in den Grenzen halten (к кому-либо) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего по отношению | die Grenzen jemandem gegenüber währen (к кому-либо) |
gen. | ничего себе! | hui (eine Interjektion, die anerkennende Bewunderung ausdrückt EVA-T) |
inf. | ничего себе! | Mannomann! (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего себе! | du liebes Lieschen! (выражение удивления Ремедиос_П) |
inf. | ничего себе! | Au Backe! (Andrey Truhachev) |
inf. | ничего себе | wow (Лорина) |
inf., ironic. | ничего себе! | so etwas habe ich gern! |
inf. | ничего себе! | oh, là, là! (Andrey Truhachev) |
gen. | Ничего себе! | da wird der Hund in der Pfanne verrückt (Der_weisse_Rabe) |
gen. | ничего себе гуляка-муженёк | so ein Windhund von einem Ehemann |
ironic. | ничего себе начало! | das fängt ja gut an! |
gen. | ничего себе неудача! | das war ein schöner Reinfall! |
gen. | ничего себе, приятную ношу я взвалил на себя! | da habe ich mir etwas Schönes aufgepackt! |
gen. | ничем не желающий утруждать себя | bequem |
gen. | ничем себя не компрометировать перед противником | dem Gegner keine Angriffsbündnis bieten |
inf. | ну ничего себе! | das ist ja der Hammer! (Относится (в зависимости от контекста) к приятному или неприятном известию, сражающему слушателя наповал. pechvogel) |
inf. | ну ничего себе! | das ist ja mal ein Ding! (Andrey Truhachev) |
gen. | он ничего из себя не представляет | er ist ein Garniemand |
gen. | он ничего не даёт знать о себе | er lässt nichts von sich hören o |
gen. | он ничего не сказал, но про себя отметил его нахальство | er sagte nichts, aber registrierte seine Frechheit |
gen. | он прихвастнул ничего себе! | er hat ja gehörig aufgeschnitten! |
gen. | она не даёт ничего о себе знать | sie lässt nichts von sich hören (Viola4482) |
gen. | пока ничем себя не проявляющий | schlummernd |
inf. | через наркотические средства довести себя до опьянения так, что ничего больше невозможно осознать | sich zudröhnen (Collermann) |