DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing нет | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.а вот и нетmitnichten (Andrey Truhachev)
gen.безусловно нетsicher nicht (Andrey Truhachev)
gen.безусловно нетbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
gen.безусловно нетsicherlich nicht (Andrey Truhachev)
gen.безусловно нетgewiss nicht (Andrey Truhachev)
gen.в городах больше нет извозчиковin den Städten gibt es keine Fuhrleute mehr
gen.в гостинице нет свободных местdas Hotel ist voll belegt
gen.в её пении нет душиin ihrem Gesang liegt keine Seele
gen.в классе нет никакой дисциплиныin der Klasse ist gar keine Zucht
gen.в надпочечниках кровоизлияний нетNebennieren ohne Blutung (paseal)
gen.в науке нет столбовой дорогиes gibt keine Landstraße für die Wissenschaft
gen.в ней ничего нет, она всего лишь сухой скелетsie ist weiter nichts als ein dürres Gerippe
gen.в нём нет фальшиes ist kein Falsch in ihm
gen.в нём нет фальшиes ist kein Falsch an ihm
gen.в отношении Вашей поездки на юг нет никаких медицинских противопоказанийÄrztlicherseits bestehen gegen Ihre Reise in den Süden keine Bedenken
gen.в продаже уже больше нет платьев из зелёного материалаin Grün ist das Kleid nicht mehr vorhanden
gen.в романе нет главногоdem Roman fehlt es an Substanz
gen.в романе нет зернаdem Roman fehlt es an Substanz
gen.в том то и дело, что нет!eben nicht!
gen.в хорошей цен нет ничего хорошегоBillig gut ist nicht gut (Хороший товар дешевым не бывает)
gen.в этой отдалённой местности нет киноin dieser entlegenen Gegend gibt es kein Kino
gen.в этой пьесе почти нет действияdieses Stück ist handlungsarm
gen.в этом нет действительной надобностиdazu besteht kein wirkliches Bedürfnis
gen.в этом нет недостаткаdaran ist kein Mängel
gen.в этом нет ни крупицы правдыnicht eine Silbe ist davon wahr
gen.в этом нет никакой надобностиes liegr kein Bedürfnis dazu vor
gen.в этом нет никакой надобностиes liegt kein Bedürfnis hierfür vor
gen.в этом нет никакой нуждыes liegr kein Bedürfnis dazu vor
gen.в этом нет никакой нуждыes liegt kein Bedürfnis hierfür vor
gen.в этом нет ничего особенногоdas hat nichts auf sich
gen.в этом нет особой необходимостиdamit hat es keine Not
gen.в этом нет особой нуждыdamit hat es keine Not
gen.в этом нет никакого сомненияes ist nicht zu bezweifeln
gen.в этом слове нет одной буквыbei diesem Wort fehlt ein Buchstabe
gen.вероятно, никого нет домаwahrscheinlich ist niemand zu Hause
gen.весь день дома никого нетtagsüber ist niemand zu Hause (Andrey Truhachev)
gen.во всём этом нет подъёмаdie ganze Sache hat keinen Schmiss
gen.во всём этом нет размахаdie ganze Sache hat keinen Schmiss
gen.вовсе нетüberhaupt nicht (feihoa)
gen.вовсе нетvon wegen (Gajanika)
gen.вовсе нетmitnichten (Andrey Truhachev)
gen.Вовсе нет таланта, зато есть характерKeine Talant, doch ein Charakter (Interex)
gen.возражений нет?erhebt sich Widerspruch?
gen.воровать ... нет, слямзить какую-нибудь чепуховину, вот это да!stehlen ... nein, ein bisschen mausen, ja!
gen.вот уж нет!nun gerade nicht!
gen.входа нет!kein Zutritt!
gen.вы бы слышали! нет, ну вы слышали?Hör sich das einer an! (alboroto)
gen.выпячивания межпозвоночных дисков нетkein disc bulging (SKY)
gen.где чувства нет, усердие не поможет Гётеwenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen Goethe
gen.глаукомы нетGl.b.n. (ich_bin)
gen.да или нетzwischen Ja und Nein
gen.да нет же!aber nein doch!
gen.да нет же!o nicht doch!
gen.да нет же!nein doch!
gen.да нет же!nicht doch!
gen.да нет же!ach nein!
gen.да нет же! с чего ты взял?bist du krank?
gen.данных нетkeine Angaben
gen.данных нетkeine Angaben vorhanden (Andrey Truhachev)
gen.для Бога нет ничего невозможногоBei Gott ist kein Ding unmöglich (maxkuzmin)
gen.для меня нет большего наслажденияich weiß mir kein größeres Vergnügen
gen.для него нет ничего святогоnichts ist ihm heilig
gen.для него нет разницы между своими и приёмными детьмиer unterscheidet nicht zwischen eigenen Kindern und Pflegekindern
gen.для него нет спасенияfür ihn gibt es keine Rettung
gen.для этого нет определённой формулыdafür gibt es keine Formel
gen.днём дома никого нетtagsüber ist niemand zu Hause (duden.de Andrey Truhachev)
gen.до этого мне нет никакого делаich habe damit nichts zu schaffen
gen.до этого никому нет делаdarum braucht sich kein Mensch zu kümmern
gen.его больше нет в живыхer befindet sich nicht mehr am Leben
gen.его больше нет в живыхer ist nicht mehr
gen.его грехам счёта нетsein Sündenregister ist voll
gen.его здесь нетer ist nicht da
gen.его нет большеer ist nicht mehr (на свете, в живых)
gen.его нет большеer ist nicht mehr (в живых)
gen.его нет больше среди насer weilt nicht mehr unter uns (нет больше в живых)
gen.его уже нет в живыхihn deckt die kühle Erde
gen.его нет в спискахer ist in der Liste nicht verzeichnet
gen.его нет домаer ist von zu Hause weg
gen.его нет домаer ist außer Haus
gen.его нет домаer ist von Hause weg
gen.его нет на рабочем месте, значит, он боленer ist nicht an seinem Arbeitsplatz, das heißt, dass er krank ist
gen.его никогда нет домаer ist immer nicht zu Hause
gen.его претензиям нет пределаseine Ansprüche sind maßlos
gen.его уже нетer ist ein stiller Mann
gen.его уже нет в живыхer lebt nimmer
gen.его уже нет в живыхer lebt nicht mehr
gen.его я знаю, а его брата нетich kenne ihn, aber seinen Bruder nicht
gen.единого стандарта нетes gibt keine einheitliche Standarts (Ремедиос_П)
gen.ей нет ещё и десяти летsie ist kaum zehn Jahre alt
gen.ему ещё нет годаer steht im ersten Lebensjahr
gen.ему ни в чём нет удачиer hat nichts als Unsegen
gen.ему ни до чего нет делаer bekümmert sich um nichts
gen.ему от этого нет никакой выгодыer hat nichts davon
comp.если нет, то ...im Nein-Fall
gen.естественно нетnatürlich nicht (Andrey Truhachev)
gen.ещё нетnoch nicht
gen.её всё ещё нетsie ist noch immer nicht da
gen.её нет в городеsie ist auswärts
gen.её нет домаsie ist auswärts
gen.её опять нетsie ist wieder nicht da
med.жидкости в плевральных полостях нетKeine freien Flüssigkeiten in den Pleurahöhlen (SKY)
gen.за ним нет никакого уходаes ist für ihn schlecht gesorgt
gen.за этим ничего нетes ist nichts dahinter
gen.замечаний нетkeine Beanstandungen (nkb)
gen.здесь действительно нет никакого порядкаhier herrscht auch gar keine Ordnung
gen.здесь нет дорогиhier geht kein Weg durch
gen.здесь нет и доли правдыnicht ein Punkt davon ist wahr
gen.здесь нет иного выходаhier ist kein anderer Ausweg
gen.здесь нет ни душиes ist keine Mutterseele da
gen.здесь нет путиhier geht kein Weg durch
gen.здесь нет спасенияhier gibt es keine Rettung
gen.здесь проезда нетhier ist nicht durchzukommen
gen.здесь прохода нетhier ist nicht durchzukommen
gen.и да и нетjein (Arky)
comp.И-НЕТJEDOCH-NICHT (логическая операция)
gen.им друг до друга дела нетsie kümmern sich nicht umeinander
gen.иной возможности нетschön ist nicht anders möglich
gen.Иных уж нет, а те далечеSie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot
gen.Иных уж нет, а те далече, Как Сади некогда сказалSie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot
gen.к сожалению, этого товара у нас нетdamit können wir leider nicht dienen
gen.после вопроса, содержащего отрицание как же, нетdoch
gen.как же, нетdoch (после вопроса, содержащего отрицание)
gen.как раз нет!eben nicht!
gen.когда бы ты к нему ни обратился, у него никогда нет времениwenn man ihn sprechen will, hat er immer keine Zeit
gen.когда в товарищах согласья нетwenn unter Kameraden Eintracht fehlt
gen.когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдётwenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestellt
gen.когда от них уже нет никакой пользыwenn sie zu nichts mehr nütze sind.
gen.кого сегодня нет?wer fehlt heute?
comp.код "да-нет"Ja-Nein-Kode
gen.конечно, нетkeinesfalls
gen.конечно нетsicher nicht! (Philippus)
gen.конечно, нетgewiss nicht (Andrey Truhachev)
gen.конечно, нетsicherlich nicht (Andrey Truhachev)
gen.конечно, нетbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
gen.конечно, нетauf keinen Fall
gen.конца-краю нетwie Sand am Meer (Vas Kusiv)
gen.которому нет равныхunübertroffen (platon)
gen.лица нетverstört aussehen (Vas Kusiv)
gen.лица нетeine kranke Gesichtsfarbe haben (Vas Kusiv)
gen.лица нетkrank aussehen (Vas Kusiv)
comp.логическая операция ИЛИ-НЕТVerknüpfung ODER-NICHT
comp.логическая операция НЕТVerknüpfung NICHT
gen.лучше этого нет ничегоdarüber geht nichts
gen.лучше этого ничего нетes geht nichts über (levmoris)
gen.лучше этого ничего нетes geht nichts darüber
gen.мало-помалу сходить на нетsich zerkrümeln
gen.между ними вообще нет никакой разницыsie unterscheiden sich überhaupt nicht
gen.между ними нет никакой разницыzwischen ihnen ist absolut kein Unterschied
gen.между сторонами нет согласия по этому вопросуdie beiden Seiten sind sich über diese Frage uneinig
gen.между этими двумя событиями нет никакой связиes besteht kein Zusammenhang zwischen den beiden Ereignissen (Andrey Truhachev)
gen.мест нетausgebucht (напр., в гостинице или на кулинарном курсе свободных мест нет. Hotel/Kochkurs ist ausgebucht ljulcik)
gen.мест нет!alles besetzt!
gen.Мечтам и годам нет возвратаEntschwundne Jahre, Träume, Triebe Sind ewig ohne Wiederkehr
gen.мне до него нет никакого делаer kann mir gestohlen bleiben
gen.мне до него нет никакого делаder kann mir gestohlen bleiben
gen.мне нет до него делаer geht mich nichts an
gen.мне нет до этого никакого делаich kümmere mich keinen Deut darum
gen.мне нет нужды специально подчёркивать, что ... ich brauche nicht erst zu betonen, dass ...
gen.мне совершенно всё равно, придёт ли он или нетes ist mir ganz egal, ob er kommt oder nicht
gen.мне совершенно всё равно, придёт ли он или нетes ist mir ganz gleich, ob er kommt oder nicht
gen.на всё отвечающий "нет"Neinsager
gen.на мысли запрета нетGedanken sind zollfrei
gen.на мысли запрета нетGedanken sind frei
gen.на нём лица нетer sieht richtig mitgenommen aus.
gen.на нём лица нетer sieht wie eine Mehlsuppe aus
gen.на письме нет почтовой маркиder Brief ist nicht frankiert
gen.на складе нет готового товараdiese Waren sind nicht fertig auf Lager
gen.на это нет твёрдых правилdafür gibt es keine festen Regeln
gen.на это у него нет никакого праваdazu hat er keine Befugnis
gen.на этот тур уже нет записиdie Reise ist nicht mehr buchbar
gen.назад пути нетes gibt kein Zurück mehr
gen.не говори нетsage nicht nein
gen.не говори с тоской: их нет, Но с благодарностию: былиSag lieber voller Dank, Sie lebten'
gen.не говори с тоской: их нет, Но с благодарностям: былиSag nicht mit Wehmut, Sie sind nicht mehr da
gen.не допускающий однозначного ответа, на который нет ответаunbeantwortbara (о вопросе)
gen.неважно, дорого ли это или нетes ist nebensächlich, ob es teuer ist oder nicht
gen.непогрешимых людей нетkein Mensch ist unfehlbar
gen.несомненно нетbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
gen.несомненно нетsicher nicht (Andrey Truhachev)
gen.несомненно нетsicherlich nicht (Andrey Truhachev)
gen.несомненно нетgewiss nicht (Andrey Truhachev)
gen.нет больше ни одной спокойной минутыman hat keine ruhige Stunde mehr
gen.нет больше никакой надеждыes ist kein Funken Hoffnung mehr vorhanden
gen.нет бросайте!nicht fallenlassen! (Andrey Truhachev)
gen.нет в наличииnicht vorhanden
gen.нет возражений?erhebt sich Widerspruch dagegen?
gen.нет входа!kein Eingang!
gen.нет данных н.д.keine Daten vorhanden k.D.v. (Soldat Schwejk)
gen.нет данныхohne Angaben (Лорина)
gen.нет данныхkeine Angaben k.A. (4el)
gen.keine Daten, нет данныхkD (Эмилия Алексеевна)
gen.нет действия без причиныkeine Wirkung ohne Ursache
gen.нет добра без худаkein Vorteil ohne Nachteil
gen.нет дыма без огняda ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer (Vas Kusiv)
gen.нет единого мненияes gibt keine einheitliche Meinung (Лорина)
gen.нет ему равныхer hat nicht seinesgleichen
gen.нет ещёnoch nicht
gen.Нет, и ещё раз нет!nein und nochmals nein! (Andrey Truhachev)
gen.нет и охотыHeger
gen.нет и следа ни тени намёка нет наkeine Spur von
gen.нет ли у тебя случайно карандаша?hast du zufällig einen Bleistift bei dir?
gen.нет местаes ist kein Raum da
gen.нет мира в нашем домеes herrscht kein Frieden in unserem Haus
gen.нет надобности говорить, чтоes erübrigt sich zu sagen, dass (Andrey Truhachev)
gen.нет необходимостиes ist nicht erforderlich (Лорина)
gen.нет необходимостиes gibt keine Notwendigkeit (Лорина)
gen.нет необходимости говорить, чтоes erübrigt sich zu sagen, dass (Andrey Truhachev)
gen.нет необходимости упоминатьes muss wohl kaum besonders erwähnt werden (AlexandraM)
gen.нет-нет да иöfter mal (Andrey Truhachev)
gen.нет-нет да иhin und wieder (Andrey Truhachev)
gen.нет-нет, да иhin und wieder (Vas Kusiv)
gen.нет-нет, да иab und zu (Vas Kusiv)
gen.нет-нет да иöfter mal (Andrey Truhachev)
gen.он нет-нет да и скажет словоhin und wieder sagt er doch ein Wort
gen.нет, нет и ещё раз нетnein, nein und abermals nein
gen.нет ни малейшего доказательства, подтверждающего этоdafür ist nicht der Schatten eines Beweises zu erbringen (dafür gibt es nicht den geringsten Beweis Gutes Deutsch)
gen.нет ни малейшей необходимости так поступатьes besteht nicht die geringste Notwendigkeit, so zu handeln
gen.нет ника кого смысла покупать такую дряньes hat keinen Sinn, solchen Tinnef zu kaufen
gen.нет никаких оснований для беспокойстваkein Grund zur Besorgnis
gen.нет никакого осадкаes setzt sich nichts an
gen.нет никакого поводаes gibt keinen Anlass (Andrey Truhachev)
gen.нет никакого повода для озабоченностиes besteht kein Anlass zur Besorgnis
gen.нет никакой надеждыes besteht keine Hoffnung (Viola4482)
gen.нет никакой причиныes gibt keinen Anlass (Andrey Truhachev)
gen.нет никакой причиныes liegt kein Grund vor
gen.нет никакой связиes besteht kein Zusammenhang zwischen (Andrey Truhachev)
gen.нет никакой спешкиdas hat Zeit (Andrey Truhachev)
gen.нет никакой спешкиes ist nicht eilig (Andrey Truhachev)
gen.нет никакой спешкиes eilt nicht (Andrey Truhachev)
gen.тут нет никогоes ist niemand da
gen.нет ничего лучшеes geht nichts darüber
gen.нет ничего особенногоes ist nichts Besonderes
gen.нет ничего приятнее домашнего уютаes geht nichts über ein gemütliches Heim
gen.нет ничего прощеnichts leichter als das (Jev_S)
gen.нет ничего прощеnichts einfacher als das (Jev_S)
gen.нет ничего удивительного в том, чтоwenig wunderlich (Wenig verwunderlich, dass 84 Prozent der Griechen mit dem Zustand ihrer Demokratie nicht mehr zufrieden sind. Андрей Уманец)
gen.нет, ноjein (zola)
gen.нет нуждыdas verschlägt nichts
gen.нет нужды говорить о том, чтоes erübrigt sich zu sagen, dass (Andrey Truhachev)
gen.нет нужды упоминать о том, чтоes ist überflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
gen.нет основанийkeinen Grund haben (Лорина)
gen.нет основанияes gibt keinen Grund (Лорина)
gen.нет основания для опасенийes besteht kein Grund zur Besorgnis
med.нет повода для беспокойстваes besteht kein Anlass zur Sorge (Лорина)
gen.нет повода для ссорes liegt zu Streitigkeiten keine Veranlassung vor
gen.нет повода для ссорzu Streitigkeiten liegt keine Veranlassung vor
gen.нет правила без исключенияkeine Regel ohne Ausnahme
med.нет признаковkein Hinweis auf (Лорина)
med.нет признаковkein Hinweis (auf Лорина)
gen.нет причин дляes liegt keine Ursache für etwas vor (чего-либо)
gen.нет причины груститьkein Grund traurig zu sein (Лорина)
gen.нет причины для беспокойстваes liegt kein Grund zur Beunruhigung vor
gen.нет проблем!kein Problem!
gen.нет розы без шиповkeine Rose ohne Dornen
gen.у кого-либо нет рычагов воздействияkeine Handhabe haben (molotok)
gen.нет сведенийkeine Angaben (Лорина)
gen.нет силvöllig erschöpft sein (у меня нет сил Лорина)
gen.нет следствия без причиныkeine Wirkung ohne Ursache
gen.нет слов!dafür hat man keine Bezeichnung mehr!
gen.нет слухаjemand ist absolut unmusikalisch (Vas Kusiv)
gen.нет смыслаes hat keinen Zweck (Franka_LV)
gen.нет смыслаes ist sinnlos (Franka_LV)
gen.нет сомнения, что он правes besteht kein Zweifel, dass er recht hat
gen.нет ужohne mich!
gen.нет уж, дудки!Ja, Pustekuchen! (Andrey Truhachev)
gen.нет уж, позвольте! выражение энергичного протестаda muss ich doch sehr bitten!
gen.Нет уж спасибо!Danke bestens! (ирон. Amphitriteru)
gen.нет худа без добраjedes Unglück hat auch sein Gutes (Alexander Oshis)
gen.нет худа без добраdas war Glück im Unglück (Ewgescha)
gen.нет худа без добраes hat alles sein Gutes (Alexander Oshis)
gen.нет, это решительно заходит слишком далекоnein, das geht entschieden zu weit
gen.нет ясной линииes lässt sich keine klare Linie erkennen (в работе и т. п.)
gen.ни у кого нет преимуществ перед другимиes hat keiner etwas dem anderen voraus
gen.но на этот раз у меня просто нет слов чтобы выразить своё отношение к чему-либуAber diesmal fehlen mir einfach die Worte
med.нормальной проходимости, нарушений проходимости нетorthograd perfundiert (soboff)
med.нормальной проходимости, нарушений проходимости нет об аорте, напримерnormal perfundiert (SKY)
gen.ну конечно, обязательно, почему бы и нетsowieso (курс "Deutsch – Warum nicht?" от Deutsche Welle awb96; в аудиокурсе встречается: конечно, ну конечно, всё равно; также чтобы сказать, что дело для вас совершенно ясное, то говорят sowieso! struna)
gen.о нет!o nein!
avia., abbr., conv.notation.облаков нетQBK
biol.область, в которую животное может случайно попадать, но в которой нет условий для его размноженияZerstreuungsgebiet
nautic.обязательная плата за лоцмана, независимо от того, был ли он вызван или нетLotsengeldzwang
gen.он велел сказать, что его нетer ließ sich verleugnen (дома)
gen.он велел сказать гостям, что его нет домаer ließ sich dem Besuch gegenüber verheimlichen
gen.он возразил, говоря что у него нет времениer hielt dagegen, dass er keine Zeit habe
gen.он говорит то да, то нетer sagt bald ja, bald nein
gen.он должен решить, принять ли ему предложение или нетer steht vor der Entscheidung, ob er den Vorschlag annehmen soll oder nicht
gen.он не ответил ни да ни нетer antwortete weder mit Ja, noch mit Nein
gen.он сводит на нет все мои усилияer hintertreibt alle meine Bemühungen
gen.он часто велит говорить, что его нетer lässt sich häufig verleugnen (дома)
gen.она довольна, а я нетsie ist zufrieden, ich bin es nicht
gen.определённо нетgewiss nicht (Andrey Truhachev)
gen.определённо нетsicherlich nicht (Andrey Truhachev)
gen.определённо нетsicher nicht (Andrey Truhachev)
gen.определённо нетbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
gen.оснований для беспокойства нетes besteht kein Anlass zur Besorgnis
gen.особых примет нетkeine (пометка в паспорте)
gen.особых примет нетkeine besonderen Kennzeichen (пометка в документе)
gen.особых примет нетkeine besonderen Merkmale (пометка в паспорте)
gen.остановки нет!Durchfahrt ohne Aufenthalt!
gen.от него нет покояman hat vor ihm niemals Frieden
gen.от него нет спасенияman hat vor ihm niemals Frieden
gen.от них отбою нетman kann sich ihrer nicht erwehren
gen.от тебя зависит действовать или нетes steht bei dir zu handeln
gen.от этого нет средстваes gibt kein Mittel dagegen
gen.ответа ещё нетdie Antwort steht noch aus
gen.ответа пока ещё нетdie Antwort steht noch aus
gen.отнюдь нет!i bewahre!
gen.отнюдь нет!o nein!
gen.отсюда, насколько хватает глаз, нет поблизости ни одного домаso weit man die Gegend von hier überblicken kann, gibt es kein einziges Haus in der Nähe
gen.письма всё нетder Brief kommt und kommt nicht
gen.по многим пунктам было достигнуто согласие, по иным же до сих пор нет единства взглядовes wurde in zahlreichen Punkten Übereinstimmung erzielt, während in anderen bisher keine Einigung möglich war
gen.по праву или нетzu Recht oder Unrecht
gen.по этой улице нет движенияdiese Straße wird nicht befahren
gen.по этому вопросу нет полного единодушияin dieser Frage gibt’s keine Einstimmigkeit
gen.подтверждения пока ещё нетdie Bestätigung steht noch aus
gen.пока нет ничего предосудительногоvorläufig liegt nichts Nachteiliges vor
gen.пока ничего нетvorläufig liegt nichts vor
gen.посадки нет!nicht einsteigen!
gen.после смерти родителей у него нет больше настоящего домаseit dem Tod der Eltern ist er ohne richtiges Zuhause
gen.постричь затылок "на нет", без скобкиauslaufen (Dombar)
gen.почему бы и нетMöglich wär's schon! (Vas Kusiv)
gen.почему бы и нет?warum auch nichts?
gen.почему же нет?warum nicht gar?
gen.почему нет?warum nicht?
gen.при пальпации зон резистентности нетkeine tastbaren Resistenzen (paseal)
gen.приходить ему или нетer zögert zu kommen
gen.против него нет никаких обвиненийes liegt nichts gegen ihn vor
gen.прямого судоходного сообщения нетes fahren keine direkten Schiffe
gen.разве у него нет дел поважнее?hat er denn nichts Besseres zu tun?
gen.разумеется нетnatürlich nicht (Andrey Truhachev)
gen.разумеется нетgewiss nicht (Andrey Truhachev)
gen.разумеется нетsicherlich nicht (Andrey Truhachev)
gen.разумеется нетbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
gen.разумеется нетsicher nicht! (Philippus)
nautic.район, в котором нет минных постановокminenfreies Gebiet
gen.решительное нетein entschiedenes Nein
gen.родителей дома нет?sind die Eltern nicht zu Hause?
geol.рудное тело сходит на нетErz setzt ab
gen.с основанием или нетzu Recht oder Unrecht
gen.само собой разумеется, я охотно бы пришёл, но у меня нет времениselbstverständlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit
gen.сведений нетkeine Angaben vorhanden (Andrey Truhachev)
gen.свести на нетnullifizieren (Лорина)
gen.свободного места нетes ist kein Raum da
gen.свободных мест нетausgebucht (ljulcik)
gen.сводить на нетdurchkreuzen
gen.сводить на нетin Schach halten (Vicomte)
gen.сводить на нетzerstören (wegener)
gen.сводить на нетauf den Aussterbeetat setzen
gen.сделал ли он это или нетob er's nun getan hat oder nicht
gen.сегодня нет занятийheute fällt die Schule aus (Vas Kusiv)
gen.сегодня нет занятийheute ist schulfrei (в школе)
gen.сегодня в школе нет занятийheute ist keine Schule
gen.сегодня нет занятий в школеheute ist keine Schule
gen.сегодня в театре нет спектакляheute ist kein Theater
gen.сегодня нет уроковheute ist schulfrei (в школе)
gen.сегодня у нас нет занятийwir haben heute frei (в школе)
gen.Сильнее кошки зверя нетes gibt kein stärkeres Tier als die Katze
gen.сказать нетmit einem Nein antworten
gen.слава богу, моей старухи нет!Gott sei Dank ist meine Olle nicht da!
gen.слава богу, моей старухи нет!Gott sei Dank ist meine Alte nicht da!
gen.слов нет, чтобы выразить этоda schweigen alle Flöten
gen.совсем нетkeineswegs
gen.совсем нетgär nicht
gen.сойти на нетzunichte werden (AlexandraM)
gen.сойти на нетvon der Bildfläche verschwinden (AlexandraM)
gen.спинального и нейрофораминального сужения нетkeine spinale und neuroforaminale Engpasssituation (SKY)
gen.спору нет, чтоes liegt nahe, dass (Andrey Truhachev)
gen.Стрижено-нет, бритоAbgeschnitten, abgeschnitten!
gen.судите сами, верно это или нет!urteilen Sie selbst, ob es richtig ist oder nicht!
comp.логическая схема И-НЕТUND-NICHT-Tor
comp.схема И-НЕТUND-NICHT-Schaltung
gen.сходить на нетsich abflächen (о выпуклостях, неровностях)
gen.сходить на нетim Abklingen sein
gen.сходить на нетabflächen (о выпуклостях, неровностях)
geol.схождение на нетVerschwinden (напр., пласта)
gen.такое нет-нет да случитсяso etwas kommt hin und wieder vor
gen.Там лучше, где нас нетÜberall ist es besser, wo wir nicht sind (Abete)
gen.там нет прямого пароходного сообщенияdort fahren keine direkten Schiffe
gen.тока нетder Strom fällt aus
gen.у больного нет ещё силder Kranke ist noch kraftlos
gen.у больного сегодня нет болейder Kranke ist heute schmerzfrei
gen.у меня действительно нет больше ни пфеннигаich habe ungelogen keinen Pfennig mehr
gen.у меня нет аппетитаich habe keinen Appetit
gen.у меня нет багажаich habe keine Bagage
gen.у меня нет больше дедушкиich habe einen Großvater mehr (mahanaimboy)
gen.у меня нет больше силmeine Kräfte sind erschöpft
gen.у меня нет времениich habe keine Zeit
gen.у меня нет времени прочесть эту работу, я могу её только пролистатьich habe keine Zeit, diese Arbeit zu lesen, ich kann sie nur durchblättern
gen.у меня нет выбораmir bleibt keine Wahl
gen.у меня нет денег на путешествиеmir fehlt das Geld zur Reise
gen.у меня нет желания быть ещё раз одураченным его обещаниямиich habe keine Lust noch einmal auf seine Versprechungen hineinzufliegen
gen.у меня нет желания быть ещё раз одураченным его обещаниямиich habe keine Lust noch einmal auf seine Versprechungen hereinzufliegen
gen.у меня нет желания споритьich habe kein Lust zu streiten
gen.у меня нет к нему полного доверияich habe kein rechtes Zutrauen zu ihm
gen.у меня нет места для книгich habe keinen Raum für meine Bücher
gen.у меня нет настроения делать этоdazu hab ich kein Animo
gen.у меня нет никаких возраженийich habe gar keine Einwände
gen.у меня нет никаких друзей кроме тебяich habe keinen Freund außer dir
gen.у меня нет никаких особых плановich habe nichts Besonderes vor
gen.у меня нет никаких силich bin völlig ausgepumpt
gen.у меня нет надеть ничего чёрногоich habe nichts Schwarzes anzuziehen
gen.у меня нет оснований для такого подозренияich habe keinen Anhalt für diesen Verdacht
gen.у меня нет при себе денегich habe kein Geld bei mir
gen.у меня нет сдачиich kann nicht 'rausgeben
gen.у меня нет силich bin völlig erschöpft (Лорина)
gen.у меня нет словich finde keine Worte (Andrey Truhachev)
gen.у меня нет словich bin sprachlos (Andrey Truhachev)
gen.у меня нет словmir fehlen die Worte (Andrey Truhachev)
gen.у меня нет явных оснований для такого подозренияich habe keinen Anhalt für diesen Verdacht
gen.у меня никого нетich bin solo (Vonbuffon)
gen.у меня этого нетich habe das nicht
gen.у нас больше нет ни малейшей надеждыwir haben keinen Funken Hoffnung mehr
gen.у нас ещё нет полного объяснения этомуwir haben noch keine zulängliche Erklärung dafür
gen.у нас сегодня нет занятийwir haben heute schulfrei (в школе)
gen.у нас сегодня нет уроковwir haben heute schulfrei (в школе)
gen.у него вообще нет никакого мненияer hat überhaupt keine Meinung
gen.у него здесь нет знакомыхer hat hier keine Bekanntschaft
gen.у него много знакомых, но нет друзейer hat viele Bekannte, aber keine Freunde
gen.у него на двери квартиры нет табличкиer hat kein Schild an der Tür
gen.у него нет второй смены бельяer hat keine Wäsche zum Wechseln
gen.у него нет высшего образования, поэтому он не может занимать этот постer hat keine Hochschulbildung, deshalb kann er diese Funktion nicht bekleiden
gen.у него нет даже самого необходимогоes fehlt bei ihm am Nötigsten (Alex Lilo)
gen.у него нет детейer hat keine Nachkommen
gen.у него нет для этого никакого критерияer hat keinen Maßstab dafür
gen.у него нет должного мужестваihm mangelt der nötige Mut
gen.у него нет должной серьёзностиihm mangelt der nötige Ernst
gen.у него нет книгиer hat kein Buch
gen.у него нет конкурентов, претендующих на эту же должностьer hat keinen Mitbewerber für diese Stelle
gen.у него нет ни грошаer hat keinen Pfennig Geld
gen.у него нет ни капли самолюбияer hat nicht ein bisschen Ehrgefühl
gen.у него нет ни капли самолюбияer hat keinen Schimmer von Ehrgefühl
gen.у него нет ни капли самолюбияer hat keinen Funken Ehrgefühl im Leibe
gen.у него нет ни одной хорошей чертыan ihm ist keine gute Ader
gen.у него нет никаких музыкальных способностейmusikalische Fähigkeiten gehen ihm ab
gen.у него нет никаких преимуществ перед нимиer hat nichts vor ihnen voraus
gen.у него нет никакого стремленияer hat keinen Auftrieb (к чему-либо)
gen.у него нет никакой специальностиer kann nichts Rechtes
gen.у него нет нужных способностейer besitzt nicht die gehörigen Fähigkeiten (к чему-либо)
gen.у него нет особых приметer hat keine besonderen Merkmale
gen.у него нет от меня никаких тайнer hat kein Geheimnis vor mir
gen.у него нет потомковer hat keine Nachkommen
gen.у него нет причин быть недовольнымer hat keine Ursache zum Unzufriedensein
gen.у него нет причин хвастатьсяer hat keine Ursache, sich zu brüsten
gen.у него нет рубашки на телеer hat kein Hemd auf dem Leibe
gen.у него нет самых элементарных знанийihm fehlen die elementarsten Kenntnisse
gen.у него нет своего домаer ist überall und nirgends zu Hause
gen.у него нет своих убежденийer hat keine Gesinnung
gen.у него нет сдерживающих центровer benimmt sich ungezügelt
gen.у него нет соперников претендующих на эту же должностьer hat keinen Mitbewerber für diese Stelle
gen.у него нет стимула расширять своё делоer fühlt keinen Antrieb, sein Geschäft zu erweitern
gen.у него нет строгих принциповer hat laxe Grundsätze
gen.у него нет характераer hat keinen Charakter
gen.у него нет характера, он мягкотелый человекder hat keinen Charakter, der ist ja pflaumenweich
gen.у него нет хорошей игры, это просто блефder hat kein gutes Spiel, das ist bloß ein Bluff
gen.у него нет чувства времениer hat kein Verhältnis zur Zeit
gen.у него нет чувства собственного достоинстваer lässt sich alles bieten
gen.у него ни в чём нет недостаткаIhm fehlt es an nichts. (Andrey Truhachev)
gen.у него никого нетer hat keinen Anhang
gen.у него ничего нетer hat nichts
gen.у него сегодня ещё нет ночлегаer hat für heute nacht noch kein Quartier
gen.у него что-то нет аппетитаdas Essen will ihm nicht recht münden
gen.у неё ещё нет мужаsie hat noch keinen Mann
gen.у неё нет отбоя от поклонниковdie Verehrer reißen sich um sie
gen.у неё нет собакиsie hat keinen Hund
gen.у стремянки нет нескольких ступенекan der Leiter fehlen ein paar Sprossen
gen.у тебя нет оснований быть таким уверенным в своей непогрешимостиdu hast keinen Grund, so selbstgerecht zu sein
gen.у тебя нет причин опаздыватьdu hast keinen triftigen Grund für deine Verspätung
gen.удержу нетes gibt kein Halten mehr
gen.удержу нетda gibt es kein Halten mehr (на кого-либо)
gen.Уж полночь близится, а Германна всё нетes geht auf Mitternacht, doch Hermann kommt nicht
gen.успехов ещё пока нетder Erfolg lässt noch auf sich warten (ilma_r)
gen.хода нет!kein Durchgang!
gen.хорошему воспитателю нет необходимости бить детейein guter Erzieher hat es nicht nötig, Kinder zu prügeln
gen.хорошо там, где нас нетüberall ist es besser, wo wir nicht sind (Queerguy)
gen.Хотите верьте, хотите нетOb Sie es glauben oder nicht (Abete)
gen.хотите верьте, хотите нетsage und schreibe (Alex Krayevsky)
gen.чего только нетwas es alles gibt (в смысле "чего только не придумают", речь о чем-то необычном, диковинном hagzissa)
gen.человек, для которого нет ничего святогоein Mensch ohne alle Religion
gen.человек у кого нет парыSingle (YuriDDD)
gen.что, в тебе совсем нет ни капли стыда?hast du denn gar keine Scham im Leibe?
gen.этих книг в продаже больше нетdiese Bücher sind nicht mehr vorhanden
gen.этих товаров нет в продажеdiese Waren sind auf dem Markt nicht vertreten
gen.это же очень интересно, развё нет?das ist doch sehr interessant, nein?
gen.это не было предательством, нетdas war kein Verrat, nein
gen.это несущественно, согласен ли ты или нетes ist unwesentlich, ob du einverstanden bist oder nicht
gen.этого нет в программеdas steht nicht auf dem Programm
gen.этого нет ни в одном справочникеdas steht in keinem Handbuch
gen.этого сейчас нетdas ist zur Zeit nicht lieferbar
gen.этой опасности нетes ist nicht zu fürchten
gen.этой опасности нетdas ist nicht zu fürchten
gen.этому конца нетdas ist ein Fass ohne Boden
gen.этому нет концаdas will kein Ende nehmen
gen.этому нет названияdas übersteigt alle Begriffe
gen.этому нет оправданияDafür gibt es keine Entschuldigung (Andrey Truhachev)
gen.этому цены нетdas ist gar nicht mit Geld zu bezahlen
gen.этому цены нетdas ist gar nicht mit Gold zu bezahlen
gen.этому цены нетdas ist nicht mit Gold aufzuwiegen
gen.этому цены нетdas ist nicht mit Geld zu bezahlen
gen.я оставляю на твоё усмотрение, приходить тебе или нетich stelle es dir anheim, ob du kommen willst oder nicht
gen.я уверяю вас, что нет никакой опасностиich versichere Ihnen, dass keine Gefahr besteht
Showing first 500 phrases