DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не мог | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.альпинист не мог найти на скале опору для ногder Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Halt
gen.близорукий не может обойтись без очковder Kurzsichtige ist auf seine Brille angewiesen
gen.больной не мог шевельнутьсяder Kranke konnte kein Glied regen
gen.было совершенно ясно, что он не мог обойтись этими деньгамиes war einleuchtend, dass er mit diesem Geld nicht auskommen konnte
gen.было так темно, что я не мог найти дверьes war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnte
gen.было так тёмно, что я ничего не мог видетьes war so dunkel, dass ich nichts sehen konnte
gen.было тёмно, так что я ничего не мог видетьes war dunkel, so dass ich nichts sehen konnte
gen.в данный момент я не могу дать тебе денегmomentan kann ich dir kein Geld geben
gen.в другом месте он не может бытьer kann sonst nirgends sein
gen.в лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домойim Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr finden
gen.в такой дождь мы не можем идтиbei solch einem Regen können wir nicht gehen
gen.в такой обстановке он не мог чувствовать себя хорошоin solcher Umgebung konnte er sich nicht wohl fühlen
gen.в таком виде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
gen.в таком виде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin diesem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
gen.в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin diesem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
gen.в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
gen.в течение многих лет они были соратниками, ничто не могло их разлучитьjahrelang waren sie Mitkämpfer, nichts konnte sie trennen
gen.в этой газетёнке я не могу найти ничего, что бы меня интересовалоich kann in diesem Käseblättchen wirklich nichts finden, was mich interessiert
gen.в этом меня никто не может упрекнутьdas kann mir niemand verdenken
gen.в этом я не могу его винитьdas kann ich ihm nicht verdenken
gen.ваша рекламация уже не может быть принята во вниманиеIhre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden
gen.взбудораженные этим фильмом, дети долго не могли успокоитьсяaufgewühlt von diesem Film, konnten sich die Kinder lange nicht beruhigen
gen.вода не может проникнуть сюдаdas Wasser kann hier nicht eindringen
gen.выходи скорее, мы не можем дольше ждать!komm schneller heraus, wir können nicht länger warten!
gen.дальше так продолжаться не может!das ist doch kein Zustand!
gen.дождливая погода не могла испортить хорошее настроениеdas Regenwetter konnte die gute Laune nicht beeinträchtigen
gen.другого быть не можетschön ist nicht anders möglich
gen.его инертность никому не может понравитьсяseine Trägheit kann keinem gefallen
gen.его нигде не могли разыскатьer war nirgends aufzufinden
gen.его победа на соревнованиях оказалась для всех неожиданной, никто и надеяться не мог на этоsein Sieg bei den Wettkämpfen kam allen unverhofft
gen.его поведению не может быть никакого оправданияsein Benehmen ist nicht zu rechtfertigen
gen.если ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжитьwenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstrecken
gen.если ты не возражаешь, мы можем завтра или в другой день поболтать/чатиться по интернетуwenn es dir nichts ausmacht, können wir ja morgen oder an einem anderen Tag chatten (Alex Krayevsky)
gen.её любопытство было столь велико, что она не могла с ним совладатьihre Neugierde war unbezähmbar
gen.её медоточивые обещания никого не могли обманутьihre honigsüßen Versprechungen konnten niemand irreführen
gen.её невинное лицо может кого-нибудь обмануть, но не меняihr unschuldiges Gesicht trügt manchen, aber mich nicht
gen.её решение твёрдо, никто не может заставить её изменить егоihr Entschluss steht fest, niemand kann sie umstimmen
gen.жена обвиняемого не может выступать на суде в качестве свидетельницыdie Ehefrau des Angeklagten darf nicht als Zeugin vor Gericht aussagen
gen.здесь ни один врач не мог помочьhier war alle ärztliche Kunst vergebens
gen.и речи быть не можетaußer Frage stehen (Andrey Truhachev)
gen.из-за тумана самолёт не мог отправиться в рейсinfolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten
gen.именно этого он не мог понятьeben dies konnte er nicht verstehen
gen.иначе он не можетer macht's nun einmal nicht anders (поступить)
gen.их сходство не может не броситься в глазаihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen
gen.к сожалению, я тебе не могу одолжить денег, я сам сижу без грошаleider kann ich dir nicht aushelfen, ich bin selber blank
gen.к сожалению, я тебе не могу помочь, я сам сижу без грошаleider kann ich dir nicht aushelfen, ich bin selber blank
gen.казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
gen.как ты могла сказать такое в его присутствии? я чуть сквозь землю не провалиласьwie konntest du in seiner Gegenwart so etwas sagen? Ich bin fast in die Erde versunken
gen.камера не может пострадать и при неумелом обращении с нейdie Kamera arbeitet idiotensicher
gen.кто другой, как не он, мог бы сделать это?wer anders als er könnte das getan haben?
gen.кто же это мог ещё быть, как не он и его приятели-драчуныwer kann das sonst gewesen sein, als er und seine rauflustigen Kumpane
gen.куда он переехал, никто не может сказатьwohin er verzogen ist, kann niemand sagen
gen.лучше быть не можетbesser geht's kaum (Jev_S)
gen.лучше купи эту ткань сейчас, потом её может и не бытьkaufe den Stoff lieber jetzt gleich, nachher ist er vielleicht ausverkauft
gen.мальчик не мог больше удержаться, он прыснулder Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete
gen.мать уже не могла совладать с мальчикомdie Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
gen.мать уже не могла справиться с мальчикомdie Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
gen.мы не могли войти, дом был запертwir konnten nicht hinein, das Haus war zugeschlossen
gen.мы не могли перейти болотоwir konnten den Sumpf nicht überqueren
gen.мы не могли пересечь болотоwir konnten den Sumpf nicht überqueren
gen.мы не могли сдвинуть машину с местаwir konnten den Wagen nicht vom Fleck bringen
gen.мы не могли спать из-за жарыwir konnten vor Hitze nicht schlafen
gen.мы не могли сравняться с ним в трудолюбииwir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtun
gen.мы не можем больше оставаться при этом нейтральнымиwir dürfen dabei nicht mehr neutral bleiben
gen.мы не можем вам продать этот том отдельно, вам придётся купить всё произведение целикомwir können Ihnen diesen Band nicht apart liefern, Sie müssen das ganze Werk kaufen
gen.мы не можем игнорировать его доводыwir können uns gegen seine Argumente nicht verschließen
gen.мы не можем предрешать решение судаwir dürfen der Entscheidung des Gerichtes nicht vorgreifen
gen.мы не можем продолжать работу на этой основеauf dieser Basis können wir nicht weiterarbeiten
gen.мы не можем так продолжатьwir können nicht weitermachen
gen.на твой вопрос я, к сожалению, ещё ничего не могу ответитьauf deine Frage kann ich leider noch nichts antworten
gen.на уроке-то он не может сидеть тихоnicht mal in der Stunde kann er still sitzen
gen.На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного".Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77)
gen.на это он не мог ничего возразитьdarauf konnte er nichts erwidern
gen.на это я не могу прожитьdavon kann ich nicht existieren
gen.на это я не могу решитьсяdazu kann ich mich nicht aufschwingen
gen.на это я ни в коем случае не могу дать своего согласияdas kann ich keinesfalls zugeben
gen.наверное, никто не мог предположитьes hätte wahrscheinlich niemand ahnen können (ichplatzgleich)
gen."Нам это не по средствам!" – "Не по средствам? Мы вполне можем себе это позволить!" – ввернула онаes entspricht nicht unseren Verhältnissen. – Unseren Verhältnissen? Wir können uns das leisten! versetzte sie
gen.ничего лучшего я не мог пожелатьes könnte mir nichts Erwünschteres begegnen
gen.ничто не могло вырвать её из объятий скорбиnichts konnte sie aus ihrer Trübsal reißen
gen.ничто не могло ему помешать осуществить своё намерениеer ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben abschrecken
gen.ничто не могло избавить город от этой бедыnichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten
gen.ничто не могло ослабить его жажду местиnichts konnte seine Rachgier mindern
gen.ничто не могло помешать ему прийтиnichts konnte ihn abhalten zu kommen
gen.ничто не могло помешать ему сделать этоnichts konnte ihn abhalten, das zu tun
gen.ничто не может разлучить нас!nichts kann uns trennen!
gen.Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастливаAber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir (struna)
gen.но этого не может быть!das kann doch unmöglich stimmen!
gen.нынешняя Россия не может стать чьим бы то ни было сателлитомdas heutige Russland darf kein Satellit von wem auch immer werden
gen.о принятии этого предложения не может быть и речиdieser Vorschlag ist indiskutabel
gen.о сне не могло быть и речиan Schlaf war nicht zu denken
gen.об этом вообще не может быть и речиdas kommt gar nicht in Frage (SergeyL)
gen.Об этом вообще не может быть и речи!Kommt überhaupt nicht in Frage! (Vas Kusiv)
gen.об этом и речи быть не можетdavon kann gar keine Rede sein
gen.об этом и речи быть не можетdavon kann keine Rede sein
gen.об этом и речи быть не можетKommt überhaupt nicht in Frage! (Vas Kusiv)
gen.об этом не может быть двух мненийes herrscht nur eine Meinung darüber
gen.об этом не может быть и речиdavon kann keine Rede sein
gen.об этом не может быть и речи!du kannst mich mal kreuzweise! (Blumerin)
gen.об этом не может быть и речиdas kommt nicht infrage (Iryna_mudra)
gen.об этом не может быть и речиdas kommt nicht in Frage (Anglophile)
gen.об этом не может быть и речиKommt überhaupt nicht in Frage! (Vas Kusiv)
gen.об этом не может быть и речиes kommt nicht in Frage (Andrey Truhachev)
gen.об этом не может быть и речиknif шутл. kommt nicht in Frage
gen.один из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше поднятьсяeiner der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erheben
gen.ой, не может этого быть!ho, das kann nicht stimmen! (struna)
gen.он был болен и поэтому не мог прийтиer war krank, deswegen konnte er nicht kommen
gen.он был так возбуждён, что долго не мог заснутьer war so aufgeregt, dass er lange nicht einschiafen konnte
gen.он всегда так мямлит, что его никто не может понятьer nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann
gen.он всё ещё не может забыть об этой утратеer kann den Verlust immer noch nicht verschmerzen
gen.он всё ещё не может забыть этоdas kann er noch immer nicht verschmerzen
gen.он говорил с кажущейся уверенностью, которая, однако, никого не могла обманутьer sprach mit scheinbarer Sicherheit, die aber niemand täuschen konnte
gen.он даже читать не можетnicht einmal lesen kann er
gen.он двух слов связать не можетer kann nicht zusammenhängend sprechen
gen.он долго не мог забыть сердитый блеск её глазden zornigen Glanz ihrer Augen konnte er lange nicht vergessen
gen.он долго не мог запустить моторer konnte den Motor lange nicht anstellen
gen.он едва может вставать, не то что ходитьer kann kaum aufstehen, geschweige denn gehen
gen.он ещё не мог наверняка сказать, закончит ли он всё вовремяer konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde
gen.он ещё не мог определённо сказать, закончит ли он всё вовремяer konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde
gen.он исполняет её желание, но не может его одобритьer kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigen
gen.он мне так помогает, без него я не могу обойтисьer ist mir eine unentbehrliche Hilfe
gen.он может быть здесь не раньше, чем завтраer kann ehestens morgen hier sein
gen.он может много работать, не уставаяer kann viel arbeiten, ohne zu ermüden
gen.он может не утруждать себяihm bleibt die Mühe erspart (KatrinH)
gen.он не мог больше вымолвить ни словаer könnte nicht mehr piep sagen
gen.он не мог больше вымолвить ни словаer könnte keinen Piep mehr sagen
gen.он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегруженer konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet
gen.он не мог больше сдерживать свой сильный голодer konnte seinen Riesenhunger nicht länger bezähmen
gen.он не мог видеть отсюда вершин деревьевdie Spitzen der Bäume konnte er von hier aus nicht sehen
gen.он не мог вымолвить ни словаdie Worte erstarben ihm auf den Lippen
gen.он не мог дать удовлетворительного объясненияer konnte keine ausreichende Erklärung geben
gen.он не мог двинуть ни рукой ни ногойer könnte kein Glied regen
gen.он не мог её оставитьer könnte sie nicht lassen (konnte Gutes Deutsch)
gen.он не мог её покинутьer könnte sie nicht lassen
gen.он не мог заставить себяer könnte es nicht über sich gewinnen
gen.он не мог заставить себя сказать хоть одно словоer könnte sich kein einziges Wort abpressen
gen.он не мог избавиться от неприятного чувства, что что-то сделал неправильноer wurde das fatale Gefühl nicht los, etwas falsch gemacht zu haben
gen.он не мог лишить опровергнуть это подозрениеer konnte den Verdacht nicht entkräften
gen.он не мог лишить силы это подозрениеer konnte den Verdacht nicht entkräften
gen.он не мог найти выходаer konnte nicht herausfinden
gen.он не мог найти обратную дорогуer könnte den Rückweg nicht finden
gen.он не мог найти рабочихer konnte keine Leute bekommen
gen.он не мог не рассмеятьсяer könnte elch des Lachens nicht enthalten
gen.он не мог освоиться в чужой средеin dem fremden Milieu konnte er nicht heimisch werden
gen.он не мог открыть чемоданer konnte den Koffer nicht öffnen
gen.он не мог отличить истинное от ложногоer konnte das Echte vom Falschen nicht scheiden
gen.он не мог отлучиться из Москвыer könnte von Moskau nicht wegkommen
gen.он не мог отлучиться из Москвыer konnte von Moskau nicht wegkommen
gen.он не мог оторвать глаз от картиныer konnte den Blick vom Bild nicht lösen
gen.он не мог отпустить его в отпуск, так как заболело несколько рабочихer konnte ihm nicht freigeben, weil mehrere Arbeiter erkrankt waren
gen.он не мог побороть сонer könnte sich des Schlafes nicht erwehren
gen.он не мог предотвратить несчастьеer konnte das Unglück nicht verhindern
gen.он не мог преодолеть своей неприязни к немуer konnte seine Abneigung gegen ihn nicht überwinden
gen.он не мог прийти из-за своего отцаer konnte wegen seines Vaters nicht kommen
gen.он не мог разобрать её письмоer konnte ihren Brief nicht entziffern
gen.он не мог решитьсяer konnte den Entschluss nicht aufbringen
gen.он не мог решиться на повторную операциюer stand einer zweiten Operation zurückhaltend gegenüber
gen.он не мог связать и двух словer brachte keine drei Sätze zusammen
gen.он не мог сдержать досады из-за этого отказаer war sehr ungehalten über diese Absage
gen.он не мог сдержать раздражения из-за этого отказаer war sehr ungehalten über diese Absage
gen.он не мог сдержать смехаer konnte das Lachen nicht bewältigen
gen.он не мог скрыть от меня, чтоer konnte es vor mir nicht verhehlen, dass
gen.он не мог сориентироваться в общей неразберихе последних днейim allgemeinen Durcheinander der letzten Tage konnte er sich nicht zurechtfinden
gen.он не мог толком понять её торопливую речьer konnte ihre hastige Rede nicht recht verstehen
gen.он не мог удержаться от смехаer könnte sich vor Lachen nicht halten
gen.он не мог удержаться от смехаer könnte sich des Lachens nicht erwehren
gen.он не мог удержаться от смехаer könnte elch des Lachens nicht enthalten
gen.он не мог удержаться от улыбкиer könnte nicht umhin zu lächeln
gen.он не мог уехать из Москвыer könnte von Moskau nicht wegkommen
gen.он не мог уехать из Москвыer konnte von Moskau nicht wegkommen
gen.он не мог шевельнутьсяer könnte kein Glied regen
gen.он не можетer darf nicht
gen.он не можетder darf nicht
gen.он не можетer kann nicht
gen.он не может больше водить самолётer kann kein Flugzeug mehr führen
gen.он не может быстро ориентироватьсяer hat keinen Überblick (в обстановке и т. п.)
gen.он не может вернутьсяer darf nicht zurück
gen.он не может встатьer kann nicht aufstehen
gen.он не может выразить этогоer kann es nicht so von sich geben
gen.он не может ещё дифференцировать эти виды растенийer kann diese Pflanzenarten noch nicht differenzieren
gen.он не может ещё различать эти виды растенийer kann diese Pflanzenarten noch nicht differenzieren
gen.он не может её обманутьer ist nicht fähig, sie zu betrügen
gen.он не может заинтересоваться моим планомer kann sich für meinen Plan nicht erwärmen
gen.он не может заинтересоваться моим проектомer kann sich für mein Projekt nicht erwärmen
gen.он не может здесь пройтиer kann hier nicht vorbei
gen.он не может избавиться от этой мыслиer kann diesen Gedanken nicht loswerden
gen.он не может изменить свою природуer kann seine Natur nicht ändern
gen.он не может иначеer kann nicht aus seiner Haut heraus (ptraci)
gen.он не может ни на что решитьсяer kann sich zu nichts entschließen
gen.он не может ни на что решитьсяer kann sich zu keinem Entschluss aufraffen
gen.он не может обойтись без флиртаwenn der nicht poussieren kann, ist ihm nicht wohl
gen.он не может обойтись без этих денегer benötigt dieses Geld
gen.он не может отделаться от этой навязчивой идеиer kann von dieser fixen Idee nicht loskommen
gen.он не может отказатьer kann nicht nein sagen
gen.он не может отказаться от своей страстиer kann nicht von seiner Leidenschaft lassen
gen.он не может отказаться отстать от своей привычкиer kann nicht von seiner Gewohnheit lassen
gen.он не может пересилить себя и сделать то, что нужноer kann sich nicht zu einer Tat aufraffen
gen.он не может повернуть головуer hat einen steifen Nacken (вследствие простуды и т. п.)
gen.он не может повернуть шеюer hat einen steifen Hals (вследствие простуды и т. п.)
gen.он не может посоветовать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
gen.он не может постоять за себяer hat keine Ellbogen
gen.он не может примириться с этой мысльюer kann sich mit diesem Gedanken nicht aussöhnen
gen.он не может примириться со своим положениемer kann sich in seine Lage nicht hineinfinden
gen.он не может принять никакого решенияer kann sich zu nichts entschließen
gen.он не может приобрести должного влияния в своей средеer kann sich keine rechte Geltung bei seiner Umwelt verschaffen
gen.он не может расстаться со своими пожиткамиer kann sich von seinen Habseligkeiten nicht trennen
gen.он не может рассчитывать на чью-либо поддержкуer ist ganz auf sich allein gestellt
gen.он не может рассчитывать на чью-либо помощьer ist ganz auf sich allein gestellt
gen.он не может свыкнуться со своим положениемer kann sich in seine Lage nicht hineinfinden
gen.он не может сказать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
gen.он не может скрыть своей истинной натурыer kann seine Natur nicht verleugnen
gen.он не может смотреть мне в лицоer kann mir nicht ins Gesicht sehen
gen.он не может согнутьсяer hat ein steifes Kreuz
gen.он не может судить об этомer hat keinen Maßstab dafür
gen.он не может шевельнутьсяer kann sich nicht regen
gen.он не постоит за деньгами, если это может помочь его другуer ist bereit, sein ganzes Geld aufzuwenden, wenn das seinem Freund helfen kann
gen.он ни на что не может решитьсяer kann sich zu nichts entschließen
gen.он ни на что не может решитьсяer kann sich zu keinem Entschluss aufraffen
gen.он никак не мог это понятьer konnte das nun einmal nicht begreifen
gen.он никак не может дождаться этогоer kann es nicht abwarten
gen.он никак не может дождаться этого времениer kann die Zeit nicht abwarten
gen.он никогда не мог решиться на брак и остался старым холостякомer konnte sich nie zur Heirat entschließen und ist ein Hagestolz geblieben
gen.он ничего не может от него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
gen.он ничего не может у него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
gen.он об этом судить не можетer hat darüber kein Urteil
gen.он по натуре очень сдержан и потому терпеть не может твою фамильярную навязчивостьer ist sehr zurückhaltend und darum kann er deine zudringliche Art nicht leiden
gen.он с горечью писал о том, что не может больше работатьer schrieb mit Bitterkeit, dass er nicht mehr arbeiten kann
gen.он сидел в такой тесноте, что не мог двигатьсяer saß ganz eingepfercht
gen.он там больше не может показатьсяer kann sich dort nicht mehr sehen lassen
gen.он только нёс тарабарщину, я не мог ничего понятьer hat nur gekauderwelscht, ich konnte nichts verstehen
gen.он туда больше не может показыватьсяer kann sich dort nicht mehr sehen lassen
gen.он хорошо аргументировал, всё же не мог убедить своих слушателейer hat gut argumentiert, doch hat er seine Zuhörer nicht überzeugen können
gen.он хорошо аргументировал, но не мог убедить своих слушателейer hat gut argumentiert, doch hat er seine Zuhörer nicht überzeugen können
gen.он шагу без него ступить не можетer ist in allen Stücken von ihm abhängig
gen.она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдаютsie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte
gen.она долго не могла очнуться от свинцового снаsie konnte aus dem bleiernen Schlaf lange nicht erwachen
gen.она не могла говорить от волненияdie Stimme versagte ihr vor Aufregung
gen.она не могла дотянуться до ручкиdie Klinke war für sie nicht erreichbar (двери)
gen.она долго не могла забыть его бестактностьsie trug ihm seine Taktlosigkeit nach
gen.она не могла обижаться на него за его любопытствоsie konnte ihm seine Neugierde nicht verargen
gen.она не могла овладеть собой от болиsie konnte sich nicht fassen vor lauter Weh
gen.она не могла отрешиться от своего прошлогоsie konnte sich ihrer Vergangenheit nicht entledigen
gen.она не могла преодолеть свою антипатию к этому человекуsie konnte ihre Abneigung gegen diesen Mann nicht überwinden
gen.она долго не могла простить его бестактностьsie trug ihm seine Taktlosigkeit nach
gen.она не могла следить за ходом нашего разговораsie konnte unserem Gespräch nicht folgen
gen.она не могла снять кольцо с пальцаsie brachte den Ring nicht vom Finger
gen.она не могла справиться с дневной нормой выработкиsie konnte das Tagessoll nicht bewältigen
gen.она не может вступить в брак, она ещё несовершеннолетняяsie darf nicht heiraten, sie ist noch nicht großjährig
gen.она не может с ним равнятьсяsie ist ihm nicht ebenbürtig
gen.она не может ходитьsie ist gehbehindert
gen.она ничего не могла знать о моей склонности к нейsie konnte von meiner Zuneigung zu ihr nichts wissen
gen.она ничего не могла мне о нём сказатьsie konnte mir nichts über ihn sagen
gen.они не могли составить себе правильное представление о том времениsie konnten sich von dieser Zeit kein rechtes Bild machen
gen.от боли я не могу двинуть рукойich kann vor Schmerz die Hand nicht bewegen
gen.от боли я не могу наступить на ногуich kann den Fuß vor Schmerz nicht aufsetzen
gen.от боли я не могу ступать ногойich kann den Fuß vor Schmerz nicht aufsetzen
gen.от долгого сидения я не могу согнутьсяich bin vom langen Sitzen steif geworden
gen.от страха он не мог выговорить ни словаvor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen
gen.от страха он не мог вымолвить ни словаvor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen
gen.от такой маленькой зарплаты мы не можем делать сбереженийvon dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen
gen.от того, что мы получаем мы не можем делать сбереженийvon dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen
gen.от удивления он не мог вымолвить ни словаihm blieb die Sprache weg vor Erstaunen
gen.от этого поражения он долго не мог прийти в себяvon dieser Schlappe konnte er sich lange nicht erholen
gen.по одному пункту они не могли договоритьсяhinsichtlich eines Punktes könnten sie nicht einig werden
gen.по этой цене наша сделка с вами состояться не можетzu diesem Preis kann ich mit Ihnen nicht abschließen
gen.повреждённый автомобиль не мог двигатьсяdas derekte Auto war bewegungsunfähig
gen.Поцелуй из уважения никто не может запретитьEinen Kuss in Ehren kann niemand verwehren
gen.Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязанein Dichter brauchst du nicht zu sein, Doch Staatsbürger sein musst du
gen.при всём желании я не могу иначеich kann beim besten Willen nicht anders
gen.При всём желании я не могу сегодня придтиBeim besten Willen kann ich nicht heute kommen
gen.при такой суматохе я не могу работатьich kann bei diesem Tumuit nicht arbeiten
gen.при этом шуме я ничего не мог разобратьbei diesem Lärm konnte ich nichts verstehen
gen.я простить себе не могу, что я его не навестилich kann es mir nicht verzeihen, dass ich ihn nicht besucht habe
gen.родители были бедны и не могли оставить детей у себяdie Eltern waren arm und konnten ihre Kinder nicht bei sich behalten
gen.рождённый ползать летать не можетdazu muss man geboren sein (Vas Kusiv)
gen.Рождённый ползать летать не можетwas zum Kriechen geboren, taugt nicht zum Fliegen
gen.с испугу он не мог вымолвить ни словаvor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen
gen.с ним никто не может сравнитьсяkeiner kann es ihm nachtun (в этом)
gen.с этим я никак не могу согласитьсяdas sehe ich absolut nicht ein
gen.с этой точкой зрения я не могу примиритьсяmit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreunden
gen.с этой точкой зрения я не могу согласитьсяmit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreunden
gen.слишком темно, я не могу найти книгуes ist zu dunkel, ich kann das Buch nicht finden
gen.сочувствие друзей не могло облегчить её положениеdas Mitempfinden der Freunde konnte ihre Lage nicht lindern
gen.спелеологи не могли больше подниматься в горуdie Höhlenforscher konnten nicht weiter aufsteigen
gen.так бессердечно может поступить только женщина, никогда не имевшая детейso unbarmherzig kann nur eine Frau vorgehen, die nie Kinder gehabt hat
gen.так вечно продолжаться не может!das kann nicht ewig so weitergehen!
gen.так дальше продолжаться не можетdie Sache kann so nicht weitergehen
gen.так дальше продолжаться не можетdas kann nicht so fortgehen
gen.так дальше продолжаться не можетso kann es nicht fortgehen
gen.так дело продолжаться не можетdie Sache kann so nicht weitergehen
gen.так как он болен, он не может прийтиda er krank ist, kann er nicht kommen
gen.так как они никак не могли поладить, они порвали друг с другомweil sie sich auf keine Weise einigen konnten, haben sie miteinander gebrochen
gen.так мы не могли продолжать житьso konnten wir nicht fortleben
gen.так оставаться не можетdabei kann es nicht bleiben
gen.так продолжаться не можетdabei kann es nicht bleiben
gen.так это не может продолжатьсяso kann es nicht fortgehen
gen.так это не может продолжатьсяso kann es nicht weitergehen
gen.так я не могу носить это платье, его нужно переделатьso kann ich das Kleid nicht tragen, es muss umgeändert werden
gen.такому не может быть прощенияDafür gibt es keine Entschuldigung (Andrey Truhachev)
gen.тебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнутьdu solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholung
gen.терпеть её не могуich kann sie nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.терпеть её не могуich kann sie nicht leiden (Andrey Truhachev)
gen.терпеть её не могуich kann sie nicht ertragen (Andrey Truhachev)
gen.терпеть не могуich kann nicht leiden (Andrey Truhachev)
gen.терпеть не могуich kann nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.терпеть не могуich kann nicht ertragen (Andrey Truhachev)
gen.Терпеть этого не могу!ich hasse das! (Vas Kusiv)
gen.тогда у меня не было времени, теперь я могу с тобой поговоритьdamals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich mit dir sprechen
gen.ты же не можешь отослать меня, не выслушав!du kannst mich doch nicht wegschicken, ohne mich anzuhören!
gen.ты же не можешь перечеркнуть нашу любовьdu kannst ja unsere Liebe nicht wegstreichen
gen.ты и представить себе не можешь, как мучительно трудно было завести эту картотекуdu kannst dir nicht denken, wie mühselig es war, diese Kartei anzulegen
gen.ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдетdu kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus
gen.ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausholen?
gen.ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausnehmen?
gen.ты не можешь больше мешкатьdu darfst nicht länger säumen
gen.ты не можешь больше откладывать эту работуdu darfst diese Arbeit nicht länger anstehen lassen
gen.ты не можешь бросить курить?kannst du das Rauchen nicht lassen?
gen.ты не можешь и представить себе этогоdu kannst dir keine Idee davon machen
gen.ты не можешь мне ничем помочьdu kannst mir auch keinen Pfennig wechseln
gen.ты не можешь оставить курение?kannst du das Rauchen nicht lassen?
gen.ты не можешь оставить курение?kannst du das Rauchen nicht bleibenlassen?
gen.ты не можешь так поступать с намиso kannst du nicht mit uns umspringen
gen.ты ни от кого не можешь требовать, чтобы тебя ждали два часа на таком холодеdu kannst niemanden zumuten, bei dieser Kälte zwei Stunden auf dich zu warten
gen.ты себе этого и представить не можешьdu kannst dir keine Idee davon machen
gen.ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus
gen."Ты что, не можешь поосторожнее?" – сказала недовольным тоном матьkannst du nicht aufpassen? raunzte die Mutter
gen.тяжелее вы не могли нагрузить машину?!ihr könnt den Wagen nicht noch mehr belasten!
gen.у него нет высшего образования, поэтому он не может занимать этот постer hat keine Hochschulbildung, deshalb kann er diese Funktion nicht bekleiden
gen.у неё болит голова, поэтому она не может прийтиsie hat Kopfschmerzen, deshalb kann sie nicht kommen
gen.хуже уж и быть не можетdas ist der reinste Mord! (Vas Kusiv)
gen.хуже уж и быть не можетes kann nicht mehr ärger werden
gen.хуже уж не может и бытьärger kann es nicht mehr kommen
gen.эти каракули я при всём желании не могу прочестьdiese Hieroglyphen kann ich beim besten Willen nicht lesen
gen.эти книги мне больше не нужны, я могу их отдатьdiese Bücher brauche ich nicht mehr, ich kann sie abgeben
gen.я больше не могуich kann nicht weiter fort
gen.я больше не могуich gebe es auf
gen.я больше не могу вынести этого шумаich kann diesen Lärm nicht länger aushalten
gen.я больше не могу вынести этой зубной болиich kann die Zahnschmerzen nicht länger aushalten
gen.я больше не могу выносить его голосаich kann seine Stimme nicht mehr ertragen
gen.я больше не могу выносить его увёртокich kann seine Ausflüchte nicht mehr ertragen
gen.я больше не могу идти вам на уступкиich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen
gen.я больше не могу смотреть спокойно на этоich kann das nicht länger ruhig mitansehen
gen.я больше не могу терпетьich ertrage es nicht länger
gen.я больше не могу уступать вамich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen
gen.я больше не могу это терпетьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.я больше не могу это терпетьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
gen.я больше не могу это терпетьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я в курсе дела, можешь не расписыватьich weiß Bescheid, du brauchst nichts schönzufärben
gen.я всё ещё не мог забыть его словseine Worte gingen mir noch nach
gen.я долго искал и листал словарь, но не мог найти нужное словоich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden
gen.я долго искал и листал книгу, но не мог найти нужное словоich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden
gen.я долго не могла поймать таксиich konnte lange kein Taxi ergattern
gen.я его вообще не видел, тем более я не мог с ним говоритьich habe ihn überhaupt nicht gesehen, geschweige denn gesprochen
gen.я его терпеть не могуer ist mir unausstehlich
gen.я его терпеть не могуich kann ihn nicht ausstehen
gen.я её терпеть не могуich kann sie nicht leiden (Andrey Truhachev)
gen.я её терпеть не могуich kann sie nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я её терпеть не могуich kann sie nicht ertragen (Andrey Truhachev)
gen.я же не могу обращаться за помощью к совершенно незнакомому человекуich kann doch nicht einen wildfremden Menschen um Hilfe bitten
gen.я же не могу разорватьсяich kann mich doch nicht zerteilen
gen.я заявил, что по болезни не могу выйти на работуich habe mich krank gemeldet
gen.я куда-то положил свои очки и не могу их найтиich habe meine Brille verlegt und kann sie nicht finden
gen.я мог этого не делатьdas kann ich mir ruhig schenken
gen.я не мог больше сдержать своего раздраженияich konnte meinen Unwillen nicht länger zurückhalten
gen.я не мог бы сказать о нём ничего плохогоich könnte nichts Nachteiliges über ihn sagen
gen.я не мог двигаться от болиich konnte mich vor Schmerzen nicht bewegen
gen.я не мог добиться от него ни словаich konnte ihm kein Wort abgewinnen
gen.я не мог его раскуситьich konnte nicht hinter seine Kniffe kommen
gen.я не мог найти проклятую книгуich habe das verfluchte Büch nicht finden können
gen.я не мог не вспомнить о тебеich musste zwangsläufig an dich denken
gen.я не мог не засмеятьсяich musste lachen (Лорина)
gen.я не мог не засмеятьсяich konnte nicht umhin zu lachen (Лорина)
gen.я не мог одобрить его мотивыich konnte seine Beweggründe nicht billigen
gen.я не мог отделаться от этого впечатленияich konnte mich des Eindrucks nicht erwehren
gen.я не мог оторваться от этой картиныich konnte mich von diesem Bild gar nicht trennen
gen.я не мог подойти к месту выдачи книгich konnte nicht an die Bücherausgabe herankommen
gen.я не мог прийтиich habe nicht kommen können
gen.я не мог принять участие в заседанииich konnte bei der Sitzung nicht dabeisein
gen.я не мог присутствовать на заседанииich konnte bei der Sitzung nicht dabeisein
gen.от волнения я не мог проглотить ни кускаich brachte vor Aufregung keinen Bissen herunter
gen.я не мог сдвинуть шкаф с местаich konnte den Schrank nicht von der Stelle bewegen
gen.я не мог скрыть своей неприязни к игре в картыich konnte meine Abneigung gegen das Kartenspiel nicht verbergen
gen.я не мог у него выпытать, кто этот человекich konnte aus ihm nicht herausbringen, wer dieser Mann war
gen.я не мог уклониться от этой темыich konnte das Thema nicht umgehen (обойти эту тему)
gen.я не могу больше бежать, мне нужно перевести духich kann nicht mehr laufen, ich muss Atem holen
gen.я не могу больше выдержать это пеклоich kann diese Glut nicht mehr aushalten
gen.я не могу больше терпеть этогоdas kann ich nimmer aushalten
gen.я не могу быть вам полезнымich kann Ihnen nicht dienen
gen.я не могу быть вам помочьich kann Ihnen nicht dienen
gen.я не могу вам помочьich kann Ihnen nicht dienen
gen.не могу вам помочь", – ответил он холодноich kann Ihnen nicht helfen, antwortete er kühl
gen.я не могу вспомнить егоich kann mich seiner nicht mehr entsinnen
gen.я не могу вспомнить его имяSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.я не могу вспомнить имяich kann nicht auf den Namen kommen
gen.я не могу всё съестьich kann nicht alles aufessen
gen.я не могу выдать её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
gen.я не могу выходить из домуich kann nicht aus
gen.я не могу, да и не хочуich kann nicht, ich will auch nicht
gen.я не могу дождатьсяdie Zeit würde mir zu lang
gen.я не могу дождатьсяdie Weile würde mir zu lang
gen.я не могу ему отказать, так как он всегда очень любезенich kann es ihm nicht abschlagen, zumal er immer so gefällig ist
gen.я не могу заплатить вам причитающуюся с меня суммуich muss ihnen den Betrag schhuldig bleiben
gen.я не могу идти дальшеich kann nicht weiter fort
gen.я не могу избавиться от негоich komme nicht los von ihm
gen.я не могу поступить иначеich kann nicht anders
gen.я не могу исполнить ваше требованиеich kann Ihrem Verlangen nicht entsprechen
gen.я не могу на него обижатьсяich kann es ihm nicht verdenken
gen.я не могу назвать её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
gen.я не могу найти свою ручкуich vermisse meinen Füllfederhalter
gen.я не могу наступать правой ногойich kann mit dem rechten Fuß nicht auftreten
gen.я не могу неich kann nicht umhin zu + Infinitiv (Andrey Truhachev)
gen.я не могу не восхищатьсяich kann mich der Bewunderung nicht entschlagen
gen.я не могу не заметитьich kann nicht umhin, zu bemerken (Лорина)
gen.я не могу удержаться, чтобы не сказатьes ist mir ein Bedürfnis zu sagen
gen.я не могу удержаться, чтобы не сказать ... es ist mir ein Bedürfnis zu sagen ...
gen.я не могу нести за это ответственностиdas kann ich nicht verantworten
gen.я не могу ничего поделатьich kann nichts dafür (Andrey Truhachev)
gen.я не могу объяснить, как книга попала на мой столes ist mir unerklärlich, wie das Buch auf meinen Tisch gekommen ist
gen.я не могу одобрить твоего поведенияdein Verhalten kann ich nicht gutheißen
gen.я не могу определить его возрастich kann sein Alter nicht bestimmen
gen.я не могу на глаз определить, сколько яблок в корзинеich kann nicht schätzen, wieviel Äpfel im Korb sind
gen.я не могу оставить егоich kann nicht von ihm lassen
gen.я не могу от него избавитьсяich kann ihn nicht loswerden
gen.я не могу отделаться от этой работыich kann von dieser Arbeit nicht loskommen
gen.я не могу открыть её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
gen.я не могу отличить эти растения друг от другаich kann nicht die beiden Pflanzen voneinander unterscheiden
gen.я не могу оторваться от этого зрелищаich kann mich von diesem Anblick nicht trennen
gen.я не могу отстаивать этоich kann mich dafür nicht einsetzen
gen.я не могу позволить себе заграничную поездку из-за связанных с ней расходовich kann die Kosten für eine Auslandsreise nicht erschwingen
gen.я не могу понять смысла этой фразыich kann den Sinn dieses Satzes nicht verstehen
gen.я не могу поступить иначеich kann nicht anders
gen.я не могу потратить так много денег на этот костюмfür diesen Anzug kann ich so viel Geld nicht ausgeben
gen.я не могу пошевельнутьсяich kann kein Glied regen
gen.я не могу пошевельнутьсяich kann kein Glied rühren
gen.я не могу преодолеть себя и сделать этоich kann mich nicht überwinden, das zu tun
gen.я не могу припомнить егоich kann mich seiner nicht mehr entsinnen
gen.я не могу припомнить подробностиich kann mich des Näheren nicht entsinnen
gen.я не могу присоединиться к твоему одобрению этого мероприятияich kann mich deiner Gutheißung dieser Maßnahme nicht anschließen
gen.я не могу разгадать глубокий смысл его действийich kann den tieferen Sinn seiner Handlungen nicht enträtseln
gen.я не могу различить этих близнецовich kann die Zwillinge nicht auseinanderhalten
gen.я не могу разобрать эту плохую печатьich kann diesen schlechten Druck nicht entziffern
gen.я не могу разобраться в этомich kann mich aus der Sache nicht herausfinden (деле)
gen.я не могу сдвинуть шкаф с местаich bringe den Schrank nicht von der Stelle
gen.я не могу сейчас решить, поеду ли я вместе с вамиich kann mich nicht gleich entscheiden, ob ich mitfahren werde
gen.я не могу сердиться на неёich kann ihr nicht feind sein
gen.я не могу сказать её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
gen.я не могу собраться с мыслямиich kann keinen Gedanken fassen
gen.я не могу согласиться с таким взглядом на искусствоich kann dieser Auffassung von Kunst nicht beipflichten
gen.я не могу согласиться с этимdas kann ich nicht zugeben
gen.я не могу согласовать его слова с его поступкамиich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen
gen.я не могу так быстро решитьсяich kann mich so schnell nicht entscheiden
gen.я не могу так поступить – это подсудное делоich mache mich strafbar, wenn ich das tue
gen.я не могу тебе сейчас дать пластинки, я их все как раз раздалich kann dir jetzt die Schallplatten nicht geben, ich habe momentan alle verliehen
gen.я не могу тебе этого ни посоветовать, ни отсоветоватьich kann dir weder zu- noch abraten
gen.я не могу точно угадать, окупится ли этоich kann nicht ermessen, ob sich die Sache lohnen wird
gen.я не могу у тебя долго задерживатьсяich kann mich bei dir nicht lange aufhalten
gen.я не могу удержаться от слезich kann nicht umhin zu weinen (Andrey Truhachev)
gen.я не могу уловить связь между его словами и его поступкамиich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen
gen.я не могу уснутьich kann nicht einschlafen
gen.я не могу чувствовать того жеdas kann ich nicht nachempfinden
gen.я не могу шевельнуть ни одним членомich kann kein Glied regen
gen.я не могу шевельнуть ни одним членомich kann kein Glied rühren
gen.я не могу это больше выноситьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.я не могу это больше выноситьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
gen.я не могу это больше выноситьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я не могу это дальше терпетьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.я не могу это дальше терпетьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я не могу это дальше терпетьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
gen.я не могу это тебе запретитьich kann es dir nicht wehren
gen.я не могу этого сделатьich bin dazu nicht imstande
gen.я ни в коем случае не могу этого допуститьich kann das auf keinen Fall zulassen
gen.я ни в чём не могу ему отказатьich kann ihm nichts abschlagen
gen.я ни в чём не могу упрекнуть себяich bin mir keiner Schuld bewusst
gen.я никак не могу вывести пятноich kann den Fleck nicht abbringen
gen.я никак не могу понятьes will nur nicht einleuchten
gen.я никак не могу понятьes will mir nicht einleuchten
gen.я никак не могу привыкнуть к твоему другу, он для меня слишком поверхностный человекich kann mich an deinen Freund nicht gewöhnen, er ist mir zu seicht
gen.я никак не могу разобратьсяes will nur nicht einleuchten
gen.я никуда не могу выбратьсяich komme nirgends mehr hin (вынужден сидеть дома)
gen.я ничего не могу запомнитьes will mir nichts mehr im Köpfe haftenbleiben
gen.я переутомлён и не могу читатьich bin übermüdet und kann nicht lesen
gen.я положил книгу наверх, а теперь не могу её найтиich habe das Buch hinaufgelegt und kann es jetzt nicht finden
gen.я с этим не могу больше миритьсяich kann es nicht länger mit ansehen
gen.я сегодня и куска проглотить не могуich kann heute keinen Bissen hinterbringen
gen.я сейчас не могу вспомнить номер его телефонаseine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein
gen.я сейчас не могу уехатьich bin augenblicklich unabkömmlich (в отпуск)
gen.я сейчас не могу уйтиich bin augenblicklich unabkömmlich (в отпуск)
gen.я спокойно могу этого не делатьdas kann ich mir ruhig schenken
gen.я так же не могу тебе помочьich kann dir ebensowenig helfen (как и другие)
gen.я терпеть не могу болтливых людейich kann schwatzhafte Leute nicht leiden
gen.я терпеть не могу его рожиseine Fratze kann ich nicht ausstehen
gen.я терпеть не могу, как ...ich kann es einfach nicht ertragen, wie (Vas Kusiv)
gen.я терпеть не могу этого придуркаich kann den albernen Kerl nicht leiden
gen.я терпеть не могу этого человекаich ertrage diesen Menschen nicht
gen.я терпеть не могу эту сварливую бабуich kann das zänkische Weib nicht leiden
gen.я уже ничего не могу сделатьich gebe es auf
gen.я этого не знаю, я могу только гадатьich weiß es nicht, ich kann nur raten
gen.я этого не могу понятьich kann es nicht fassen
gen.я этого не могу постичьich kann es nicht fassen
gen.я этого никак не могу понятьdas will mir nicht in den Kopf (Franka_LV)
Showing first 500 phrases