Subject | Russian | German |
metrol. | арабское название миража | Serab |
radio | 'бумеранг'-немецкое название английского метода радионавигации "Обое" | Bumerang |
metrol. | венгерское название миража | Delibab |
tradem. | групповое название стекловолокнистых материалов | Glass (США) |
econ. | дополнительное название фирмы | Firmenzusatz |
ital., swiss., busin. | зарегистрированное название фирмы | Ragione |
el. | иммитанс (общее название реактивных сопротивление и проводимостей | Immitanz |
metrol. | индийское название кратковременного периода дождей 1-2 дня, предшествующего муссонам | Chota bersat |
gen. | искать название для книги | einen Titel für ein Buch suchen |
ital., geophys. | итальянское название северных ветров | Tramontana |
ital., geophys. | итальянское название тёплых ветров в Средиземноморском бассейне | Scirocco |
ital., geophys. | итальянское название тёплых ветров в Средиземноморском бассейне | Schirokko |
metrol. | итальянское название юго-западных ветров | Libeccio |
railw. | код, обозначающий сокращённое название дирекции железной дороги | Richtwort (в единой сетевой разметке) |
patents. | краткое название изобретения | kurze Bezeichnung der Erfindung |
textile | местное название для волокна из юкки | Pitahanf |
textile | местное название для волокна из юкки | Pitafaser |
greek.lang., geophys. | местное название фёна в Салониках | Chortiatis |
greek.lang. | местное название фёна в Солониках | Chortiatis |
Indones. | местное название фёна на Яве | Gending |
metrol. | местное название этезий в Греции | Schläfer |
comp., MS | название адреса | Adressname |
gen. | название азартной карточной игры | Tempeln |
chem.nomencl. | название ансамбля идентичных структурных компонентов | Name der symmetrischen Struktur |
el.chem. | название бактерий, окисляющих серу в аэробных условиях | Tiobacillus thiooxydans |
bank. | название банка | Benennung der Bank (Лорина) |
bank. | название банка | Bankname (Лорина) |
med. | название болезни | Krankheitsname (Лорина) |
med. | название больницы | Name des Krankenhauses (Andrey Truhachev) |
engl. | название бриза на Гебридских островах | Caver |
engl., geophys. | название бриза на Гибридах | Caver |
progr. | название в списке меню | Menüname (art_fortius) |
mach.comp. | название вентиля | Ventilbezeichnung |
IT | название ВМ | Rechnername |
IT | название ВМ | Name der Rechenanlage |
loc.name. | название восточного ветра в Восточной Австрии | Ungarischer Wind |
gen. | название выставки | Ausstellungstitel (Abete) |
gen. | название выставки | Titel der Ausstellung (Abete) |
geol., biotaxy. | название высшего таксона | Oberbegriff |
med. | название геля | Blasenschutz (Mittel um einer Entzündung vorzubeugen EVA-T) |
med. | название геля | Blasenschutz (EVA-T) |
gen. | название главы | Kapitelüberschrift |
nat.res. | название горизонтов | Horizontnomenklatur |
nat.res. | название горизонтов | Horizontbezeichnung |
ital., geophys. | название горного ветра в районе озера Кома | Tivano |
gen. | название города | Benennung der Stadt (Лорина) |
swiss. | название грубой бумажной ткани | Kölsch |
tech. | название деления штриха | Wert eines Teilstriches |
tech. | название деления штриха | Teilstrichbezifferung |
fin. | название денег | Geldname |
gen. | название детской игры | Plumpsack |
law | название документа | Urkundenbezeichnung (Лорина) |
progr. | название документа | Dokumenttitel (Nilov) |
offic. | название документа | Dokumentname (Лорина) |
busin. | название документа | Dokumententitel (Лорина) |
gen. | название должности | Dienstbezeichnung |
ed. | название домена | Domänenname |
comp. | название домена | Domain-Name |
lit., hist. | название жанра исторической драмы, исполнявшейся странствующими актёрами | Haupt- und Staatsaktion (Германия, 1680-1740 гг.) |
ling. | название животного | Tiername |
gen. | название журнала по пивоварению | Brau Ring Magazin |
law | название заявки | Anmeldungstitel |
patents. | название заявки, отражающее предмет изобретения | aussagekräftiger Anmeldungstitel |
astr. | название звезды | Sternname |
ling. | название звука | Lautbenennung |
econ. | название золотой монеты | Goldtitel |
lat. | название и начало католической заупокойной молитвы | De profundis (букв. из глубин, из бездны) |
tech. | название изделия | Produktbezeichnung (die KantemyrViktoria) |
patents. | название изделия | Kennwort (может охраняться как товарный знак) |
patents. | название изобретения | Titel der Erfindung |
patents. | название изобретения | Bezeichnung der Erfindung |
law | название изобретения | Titel einer Erfindung |
law | название изобретения | Benennung der Erfindung |
law | название изобретения | Erfindungsbenennung |
patents. | название изобретения | Anmeldungstitel (указанное в заявке) |
scient. | название или наименование, принятое в народе | Trivialname (Andrey Truhachev) |
IT | название информационного пула фирм, учреждений и организаций предоставляющих информацию службе интерактивного видеотекса Федерального почтового ведомства ФРГ | Bildschirmtext-Anbieter-Club |
gen. | название картины | Bildtitel |
gen. | название карточной игры | Rabuse |
gen. | название карточной игры | Rapusche |
gen. | название карточной игры | Rapuse |
gen. | название карточной игры | Rabbuse |
gen. | название квалификации | Abschlussbezeichnung (cgbspender) |
chem.nomencl. | название класса | Klassenname |
chem. | название класса веществ | Klassenname |
chem.nomencl. | название класса | Klassenbenennung |
electr.eng. | название клеммной колодки | Klemmenleistendefinition (Mäxchen) |
med. | название клиники | Klinikname (Andrey Truhachev) |
med. | название клиники | Name der Klinik (Andrey Truhachev) |
gen. | название книги | der Name eines Buches |
gen. | название книги | Buchtitel |
gen. | название книги вызывает интерес у читателей | der Titel des Buches zieht |
gen. | название книги может только ввести в заблуждение | der Titel des Buches ist vollkommen irreführend (читателя) |
astr. | название кометы | Bezeichnung eines Kometen |
astr. | название кометы | Benennung eines Kometen |
fin. | название комиссию | eine Kommission einsetzen |
fin. | название комиссию | eine Kommission bestimmen |
fig. | название компании | Mustermann GmbH (в резюме и т. п. как образец Лорина) |
econ. | название компании | Gesellschaftsbezeichnung (Александр Рыжов) |
econ. | название компании | Firmenname (Александр Рыжов) |
econ. | название компании | Unternehmensbezeichnung (Александр Рыжов) |
gen. | название компании | Firmenwortlaut (Александр Рыжов) |
comp. | название комплекса устройств или конфигурации системы | Name eines Gerätekomplexes |
chem.nomencl. | название конденсированных систем | Fusionsname |
chem.nomencl. | название конденсированных систем | Verschmelzungsname |
chem.nomencl. | название конденсированных систем | Kondensationsname |
chem.nomencl. | название конденсированных систем | Anellierungsname |
fin. | название конкурс | Konkurs erklären |
fin. | название конкурс | Konkurs anmelden |
fin. | название конференцию | eine Konferenz anberaumen |
mil., navy | название корабля | Schiffsname |
bank. | название кредитной линии | Linienbezeichnung (Лорина) |
dial. | название кровяной колбасы | Flönz (eine schnittfeste Blutwurstvariante der einfachen Qualität, die in Köln und den östlich und westlich unmittelbar angrenzenden Städten hergestellt wird. OLGA P.) |
gen. | название лекарства выпало у меня из памяти | der Name des Medikaments ist mir entfallen |
gen. | название марки шампанского | Henkell |
tech. | название материала | Materialbezeichnung (dolmetscherr) |
progr. | название меню | Menütitel (Nilov) |
gen. | название меры | Maßbezeichnung |
law | название местности | Ortsname (напр., в составе товарного знака) |
gen. | название местности | Ortsbezeichnung |
gen. | название месяца | Monatsname |
geol. | название минерала | Mineralname |
fr. | название мистраля в некоторых районах Прованса | Cers |
cleric. | название модели | Modellbezeichnung (автомобиля maxkuzmin) |
chem.nomencl. | название мостика | Brückenname |
chem.nomencl. | название мостика | Brückenbenennung |
forestr. | название набивочного материала из отходов шёлкопрядильного производства | Heko |
gen. | название народного танца | Siebenschritt |
gen. | название народного танца | Siebensprung |
gen. | название населённого места | Ortsname |
gen. | название населённого местности | Ortsname |
mil. | название населённого пункта | Ortsbezeichnung |
gen. | название населённого пункта | Ortsname |
poetic | название Неаполя | Parlhenope |
gen. | название некоторых видов птиц | Narr |
gen. | название немецкой рок-группы | Rammstein (Риза Хоукай) |
brit. | название объединённой группы экспертов по машинной обработке фотографических изображений | JPEG Joint Photographic Experte Group |
cinema.equip. | название объектива | Objektivname |
gen. | название овощной смеси современное значение | Königsgemüse (SKY) |
inf. | название одной из игр в кости | Puff |
gen. | название оперы | der Name einer Oper |
patents. | название описания | Beschreibungstitel (изобретения) |
geol., biotaxy. | латинское название организма, состоящее из двух слов | Binom |
chem.nomencl. | название органического соединения | organischer Verbindungsname |
cinema | название оригинала | Originaltitel |
chem. | название-основа | Stammbenennung |
chem.nomencl. | название-основа | Stammsubstanzname |
chem. | название-основа | Namensbasis |
chem. | название-основа | Namensstamm |
chem. | название-основа | Namensgrundlage |
chem. | название-основа | Grundname |
chem.nomencl. | название-основа | Stammname |
chem. | название основного компонента | Namensgrundlage |
chem. | название основного компонента | Stammbenennung |
chem. | название основного компонента | Namensstamm |
chem. | название основного компонента | Namensbasis |
chem.nomencl. | название основного компонента | Stammsubstanzname |
chem. | название основного компонента | Grundname |
chem.nomencl. | название основного компонента | Stammname |
chem.nomencl. | название основы соединения | Stammsubstanzname |
chem. | название основы соединения | Namensgrundlage |
chem. | название основы соединения | Namensstamm |
chem. | название основы соединения | Namensbasis |
chem. | название основы соединения | Grundname |
chem. | название основы соединения | Stammbenennung |
chem.nomencl. | название основы соединения | Stammname |
progr. | название параметра | Parametername (Nilov) |
fin. | название переговоры | Verhandlungen ansetzen |
ed. | название письменного экзамена | schriftlicher Ausdruck (Fertigkeit Schreiben golowko) |
chem. | название по аддитивной номенклатуре | additiver Name |
chem. | название по "а"-номенклатуре | Austauschname |
chem. | название по "а"-номенклатуре | Aza-Benennung |
chem. | название по "а"-номенклатуре | Aza-Name |
chem. | название по "а"-номенклатуре | a-Name |
chem.nomencl. | название по Ганчу-Видману | Name nach Hantzsch-Widman |
chem.nomencl. | название по Ганчу-Видману | Hantzsch-Widman-Name |
chem. | название по женевской номенклатуре | Genfer Name |
chem. | название по Женевской номенклатуре | nach der Genfer Nomenklatur gebildete Benennung |
chem. | название по заместительной номенклатуре | Ersetzungsname |
chem. | название по заместительной номенклатуре | Verdrängungsname |
chem. | название по заместительной номенклатуре | Substitutionsname |
chem. | название по заместительной номенклатуре | Austauschname |
chem. | название по конъюнктивной номенклатуре | konjunktiver Name |
chem. | название по мостиковой номенклатуре | Brückenpräfix |
chem. | название по мостиковой номенклатуре | Brückennahme |
chem. | название по номенклатуре ИЮПАК | nach den JUPAC-Regeln gebildete Benennung |
chem. | название по Патерсону | Name nach Patterson |
chem. | название по правилам ИЮПАК | nach den IUPAC-Regeln gebildeter Name |
food.ind. | название вин по происхождению | Ursprungsbezeichnung |
chem. | название по радикальной номенклатуре | Radikalname |
chem. | название по соединительной номенклатуре | Additivname |
chem. | название по соединительной номенклатуре | Anellierungsname |
chem. | название по соединительной номенклатуре | konjunktiver Name |
chem. | название по соединительной номенклатуре | Verschmelzungsname |
chem. | название по соединительной номенклатуре | Verbundname |
chem. | название по соединительной номенклатуре | Additionsname |
gen. | название понятия | Begriffswort |
gen. | название популярной настольной игры | Mensch, ärgere dich nicht! |
fin. | название посредника | einen Vermittler bestellen |
fin. | название посредника | einen Vermittler berufen |
law | название правонарушения | Deliktsbezeichnung (Лорина) |
econ. | название предприятия | Unternehmensbezeichnung |
gen. | название предприятия служит гарантией высокого качества продукции | der Name des Betriebes bürgt für Qualität |
tech. | название прибора | Gerätebezeichnung |
comp., MS | название приложения | App-Name |
patents. | название продукта | Kennwort (может охраняться как товарный знак) |
gen. | название продукта | Produktename (Gaist) |
manag. | название проекта | Projektbezeichnung (Nilov) |
busin. | название производителя | Name des Herstellers (Andrey Truhachev) |
gen. | название происходит от | Name leitet sich ab (von + D., к.-либо слова Abete) |
gen. | название профессии | Berufsbezeichnung (Лорина) |
chem.nomencl. | название радикала | Radikalname |
chem.nomencl. | название радикала | Radikalbenennung |
avia., abbr., conv.notation. | название позывные радиостанции | QRA |
ling. | название растения | Pflanzenname |
IT | название режима | Betriebsartenbenennung (работы) |
gen. | название реки | der Name eines Flusses |
gen. | название рисунка | Musterbezeichnung (на ткани, обоях) |
dial. | название рождественского анисового печенья | Springerle |
avunc. | название сатирического журнала 1848-1944 гг. | Kladderadatsch |
metrol. | название северо-восточных ветров в Румынии | Crivetz |
geophys. | название северо-восточных ветров в Румынии | Crivatz |
math. | название секции в КОБОЛ-программе | Kapitelname |
meas.inst. | название сигнала | Bezeichnung des Signals (ssn) |
arabic, geophys. | название сирокко в Тунисе | Chili |
arabic, geophys. | название сирокко в Тунисе | Chichili |
weld. | название склеивающего вещества | Klebmittelbezeichnung |
chem.nomencl. | название сложного радикала | zusammengesetzter Radikalname |
chem.nomencl. | название сложного радикала | komplexer Radikalname |
comp. | название службы интерактивного видеотекса Федерального почтового ведомства ФРГ | Bildschirmtext |
astr. | название созвездия | Sternbildname |
meat. | название сорта | Sortenname |
gen. | название сорта пива | Bock Bockbier |
patents. | название составных частей прибора | Bezeichnung der Einzelteile eines Geräts |
gen. | название списка | Listentitel (art_fortius) |
chem.nomencl. | название срощенных систем | Kondensationsname |
chem.nomencl. | название срощенных систем | Verschmelzungsname |
chem.nomencl. | название срощенных систем | Fusionsname |
chem.nomencl. | название срощенных систем | Anellierungsname |
railw. | название станции | Bahnhofsname |
gen. | название страны | Landesbezeichnung (die Landesbezeichnung "Bundesrepublik Jugoslawien (Serbien-Montenegro)" wird durch die Länderbezeichnungen "Serbien" und "Montenegro" ersetzt Andrey Truhachev) |
gen. | название страны | Landesname (Andrey Truhachev) |
gen. | название страны | Ländername |
f.trade. | название судна | Schiffsname |
f.trade. | название судна | Name des Schiffes |
nautic. | название судна на борту | Schiffsbuchstaben |
shipb. | название судна на борту | Schiffsbuchstaben |
el.chem. | название сульфатовосстанавливающей бактерии | sporovibrio desulfuricans |
construct. | название сферы | Gebietsbezeichnung (Вадим Дьяков) |
metrol. | название тайфуна на Филиппинах | Baguio |
gen. | Название театра оперы в Дрездене. *как "Большой театр" в Москве | Semperoper (Lo.lla; ну написали бы уж тогда и перевод - Опера Земпера CityCat) |
textile | название ткани | Webstoffbenennung |
busin. | название товара определённого происхождения | Provenienz |
law | название торговой марки | Markenbezeichnung (dolmetscherr) |
gen. | название узора | Musterbezeichnung (на ткани, обоях) |
gen. | название улицы | Straßenname |
tech. | название устройства | Gerätebezeichnung |
metrol. | название фена в Салониках | Vardarac |
cinema.equip. | название фильма | Titel des Films |
cinema.equip. | название фильма | Titel des Filmes |
gen. | название фильма | Filmtitel |
gen. | название фирмы | Firmenwortlaut (Александр Рыжов) |
busin. | название фирмы | Name der Firma (Andrey Truhachev) |
gen. | юридическое название фирмы | Handelsname |
gen. | название фирмы | Firmenname |
busin. | название фирмы-изготовителя | Name des Herstellers (Andrey Truhachev) |
busin. | название фирмы-производителя | Name des Herstellers (Andrey Truhachev) |
busin. | название фирмы-производителя | Herstellername (Andrey Truhachev) |
chem.nomencl. | название функционального класса | funktioneller Klassenname |
metrol. | название фёна в Австрии | Türkenwind |
span. | название фёна в Калифорнии | Santa Anna |
span. | название фёна в Калифорнии | Sankt Martinsommer |
greek.lang., geophys. | название фёна в Салониках | Vardarac |
metrol. | название холодного периода, наблюдаемого в Англии в апреле в период цветения терновника | Schwarzdornwinter |
fin. | название цену | den Preis festsetzen |
obs. | название части | Akttitel (кинофильма) |
comp. | название числа | Zahlbenennung |
polygr. | название шрифта | Schriftbezeichnung |
fin. | название штраф | eine Strafe auferlegen |
ed. | название экзамена на навыки говорения | mündlicher Ausdruck (устный экзамен golowko) |
fin. | название эксперта | einen Sachverständigen ernennen |
fin. | название эксперта | einen Sachverständigen benennen |
chem. | название химического элемента | Elementname |
patents. | название элементов прибора | Bezeichnung der Einzelteile eines Geräts |
hist. | название эмиграционного правления СДПГ в годы фашистской диктатуры | Sozialdemokratische Partei Deutschlands |
ital. | название этезий, наблюдаемых в Адриатике | Maestro |
gen. | название этой реки восходит к временам древних кельтов | dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurück |
gen. | название этой реки восходит к временим древних кельтов | dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurück |
comp. | название языка | Sprachenname |
gen. | найти название для книги | einen Titel für ein Buch finden |
hist. | немецкое название представительных органов ряда стран | Reichstag (напр., сейм, парламент в Финляндии, риксдаг в Швеции) |
welf. | неофициальное название пособия "Transferkurzarbeitergeld" смотри | Kurzarbeit Null (§ 111 SGB III; вариант вольного перевода – денежные выплаты за "неполное рабочее время в количестве 0 часов" Евгения Ефимова) |
geol. | неточное название зелёных урансодержащих минералов, обычно торбернита | grünes Uranerz |
geol. | неточное название содалита и гаюина | dodekaedrischer Amphigenspat |
chem. | номенклатура, по которой название радикала заменяется названием соответствующего соединения | Konjunktionsnamen (напр., "декалинуксусная кислота" вместо "декалилуксусная кислота") |
meat. | cобирательное название внутренностей животных при убое | Abats (RDavydova) |
geol. | обобщённое название хрящеватого песка, гравия и гальки | Kies |
explan. | обозначает местность или предмет, название которых неизвестно или забыто | Dingsbums |
explan. | обозначает местность или предмет, название которых неизвестно или забыто | Dingsda |
avunc. | обозначение местности, название которой неизвестно или забыто | Dingskirchen |
geol. | общее название асфальтов и асфальтитов | Erdpech |
tech. | общее название вискозного, медноаммиачного и ацетатного штапельного волокна | Zellwolle |
textile | общее название волокна из волокнистых агав | Ixtlefaser (Мексика) |
textile | общее название волокна из волокнистых агав | Ixtle (Мексика) |
textile | общее название волокна из волокнистых агав | Istlefaser (Мексика) |
textile | общее название волокон из поливиниловых производных | Polyvinylfasern |
polym. | общее название волокон из поливиниловых производных | Polyvinylfaserstoff |
polym. | общее название волокон из поливиниловых производных | Polyvinylfaser |
shipb. | общее название гитовов и горденей | Geitau |
tech. | общее название гравия и гальки | Schotter (крупностью частиц от 2 мм до 5см) |
geol. | общее название гравия и гальки | Schotter (крупностью частиц от 2 мм до 20 см) |
textile | общее название для бархата и плюша с шерстяным ворсом | Velours de laine |
polym. | общее название для вискозного, медноаммиачного и ацетатного штапельного волокон | Zellwollflocke |
polym. | общее название для вискозного, медноаммиачного и ацетатного штапельного волокон | Zellwolle |
SAP. | общее название для документов без модуля SD | Vertriebsbeleg (Kastorka) |
textile | общее название для медноаммиачных волокон | Cupro |
textile | общее название торговое для одноцветных товаров | Uniware |
geol. | общее название для сталактитов и сталагмитов | Tupfstein |
geol. | общее название для сталактитов и сталагмитов | Tropfstein |
textile | общее название для тканей с продольными полосами | Raye |
fr. | общее название для четырёхремизной двусторонней саржи | Croise |
textile | общее название жаккардовых тканей | Jacquard |
textile | общее название креповых хлопчатобумажных тканей | Waschkrepp |
nucl.phys. | общее название ламп для сверхвысоких частот, действие которых основано на обмене энергий между электронным потоком и электромагнитным полем | Laufzeitröhre (клистрон, магнетрон и др.) |
textile | общее название полушёлковых дамассеподобных тканей | Lisere |
polym. | общее название резинатов кальция и цинка | Hartharz |
textile | общее название хлопчатобумажных тканей полотняного преплетения из пряжи с кольцепрядильных машин | Waterstoffe |
textile | общее название шёлковых дамассеподобных тканей | Lisere |
scient. | обыденное название или наименование | Trivialname (Andrey Truhachev) |
econ. | основное название фирмы | Firmenkern (имя владельца фирмы) |
cinema | отметка на киноплёнке, показывающая номер кадра, дубля и название фильма | Szenenmarkierung |
law | официальное название депортационных лагерей беженцев | Ankunfts- und Rückführungslager (golowko) |
law | официальное название депортационных лагерей беженцев | Ankunfts- und Rückführungseinrichtung (См. также: Abschiebelager golowko) |
wood. | ошибочное название некоторых древесных пород, используемых для изготовления карандашей | Bleistiftzeder (напр., можжевельников) |
derog. | первоначально пренебрежительное название жителей Швабии, позже-пренебрежительное название жителей Бадена | Gelbfüßler (в диалектах также возможны варианты Gälfießler, Gälfiaßler, Gälfiäßler, Gelbfiaßler, Gelbfießler, Geelfiaßler, Gealfüaßler Анастасия Фоммм) |
jarg. | Разновидность немецкого языка, которую используют в повседневном общении в основном турецкие мигранты второго-третьего поколения, живущие в Германии. Название происходит от бранного слова "Kanake"-"чурка" | Kanak Sprak, kanakisch (wikipedia.org mariadan) |
sport. | собирательное название байдарок и каноэ | Kanu |
geol. | собирательное название для аллофана, галлуазита, монтмориллонита и аналогичных им минералов | Allophanoide |
sport. | собирательное название для водного слалома, скоростного спуска и туризма на байдарках и каноэ | Wildwassersport |
met. | собирательное название железо- и железистосинеродистных солей калия | Blutaugensalze ("кровяных солей") |
biol. | собирательное название корнеплодных растений | Rübe |
obs. | собирательное название металлов III группы периодической системы | Erdmetalle (алюминия, скандия, иттрия, лантана и лантаноидов) |
food.ind. | собирательное название многих корнеплодов | Rübe |
obs. | собирательное название пятиокисей ванадия, ниобия и тантала | Erdsäuren |
polygr. | сокращённое название быстроходной машины с тремя накатными валиками | Drei-Walzen-Maschine |
ocean. | сокращённое название ускорения силы тяжести | Schwere |
el. | сокращённое название фирмы "Телефункен" | Telefunken |
gen. | специфическое название товара | Sachbezeichnung (Sattor) |
gen. | Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов. | die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch! (Alex Krayevsky) |
tech. | теллерете – фирменное название элемента насадки в скруббере | Tellerette |
food.ind. | торговое название амилозы | Superlose |
met. | торговое название саж, припылов, коксовой пыли и мелочи | Ariston |
forestr. | торговое название сосны на европейских рынках | Redwood |
gen. | торговое название товара | Markenname (Александр Рыжов) |
radio, jarg. | условное название выброса от цели на экране радиолокатора | Würzlaus |
mil., artil. | условное название высококонцентрированной перекиси водорода, служащей для парогазогенерации | T-Stoff (в ракете "Фау-2") |
engin. | условное название камеры сгорания реактивных двигателей | Tube |
brit. | условное название лаборатории Комиссии по атомной энергии США, в которой размещены дистанционно управляемые критические ансамбли | Kiva |
brit. | условное название одного из исследовательских критических ансамблей комиссии по атомной энергии США | Jesebel |
nucl.phys. | условное название одного из исследовательских критических ансамблей Комиссии по атомной энергии США | Topsy |
brit. | условное название одного из исследовательских критических ансамблей Комиссии по атомной энергии США | Godiva |
econ. | фирма, название которой содержит указание на вид её деятельности | Sachfirma |
alp.ski. | фирменное название рокера лыж Fischer, не переводится | On-Piste (Alexander Dolgopolsky) |
construct. | фирменное название товара | Firmenbezeichnung der Ware |
baker. | фламкюш, в России прижилось название "фламекеш" благодаря французскому шеф-повару Кристофу Монуайе | Flammkuchen (daring) |
textile | фр торговое название пряжи альпака | Orleans |
textile | фр торговое название ткани альпака | Orleans |
fr., geophys. | французское название мелкого дождя, выпадающего с ясного неба | Serein |
chem.nomencl. | функциональное название класса | funktioneller Klassenname |
metrol. | чешское название северного ветра | Pulnoc |
metrol. | чешское название южных ветров | Poledne |
gen. | шутливое название Макдональдса | McDoof (juribt) |
inf. | это название ассоциируется с качеством | der Name steht für Qualität (Andrey Truhachev) |
inf. | это название мне кажется знакомым | der Name kommt mir irgendwie bekannt vor. (Andrey Truhachev) |
inf. | это название означает качество | der Name steht für Qualität (Andrey Truhachev) |
inf. | это название символизирует качество | der Name steht für Qualität (Andrey Truhachev) |
gen. | я должен сознаться, что впервые слышу название этой местности | ich muss gestehen, dass ich diese Ortsbezeichnung zum ersten Mal höre |