Subject | Russian | German |
gen. | а жена и не знает, что её муж уже на том свете | die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist |
bible.term. | а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий | wer aber seine Augen abwendet, der wird von vielen verflucht (Andrey Truhachev) |
law | бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | unschuldig, bis die Schuld bewiesen ist (Andrey Truhachev) |
lat. | бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev) |
humor. | быть на том свете | sich den Rasen von unten ansehen (об умершем) |
gen. | в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. | die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.) |
gen. | в том состоянии, котором он находится на сегодняшний день | wie er heute liegt und steht (Kolomia) |
patents. | возражение, основанное на том, что иск противоречит договору | Vertragseinrede |
law | возражение, основанное на том, что претензия противоречит договору | Vertragseinrede |
low | вот те на! | Ach du heilige Scheiße! (Andrey Truhachev) |
low | вот те на! | du heilige Scheiße! (Andrey Truhachev) |
idiom. | вот те на! | Sieh mal einer an! (Andrey Truhachev) |
inf. | вот те на! | Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev) |
inf. | вот те и на! | da nahen wir's! |
inf. | вот те на! | boah! (Andrey Truhachev) |
avunc. | вот те на! | heilige Scheiße! (Andrey Truhachev) |
avunc. | вот те на! | na dann gute Nacht! |
inf. | вот те на! | Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev) |
inf. | вот те на! | Tableau! |
tech. | вращаясь на один и тот же угол за один и тот же промежуток времени | winkelsynchron (разновидность синхронного движения M.Mann-Bogomaz.) |
ed. | Выражение используется в том случае, когда кто-то несмотря на многократные предупреждения, продолжает быть уверенным, что он всё знает лучше и ничего другого не остаётся, как предоставить ему возможность делать так, как он считает нужным. Правда, выражение используется и тогда, когда кто-то не знает чего-то, а его не предупредили заранее. | jemanden ins Messer laufen lassen (Sescha) |
gen. | жизнь на том свете | das jenseitige Leben |
geol. | залегать на том же уровне | bündig liegen |
op.syst. | запрос на установку тома | Auflegeanforderung (ОС ЕС) |
gen. | и на том спасибо | wenigstens etwas (DietrichvonUngleich) |
gen. | и на том спасибо | das ist ja schon was (DietrichvonUngleich) |
gen. | и на том спасибо | immerhin etwas (DietrichvonUngleich) |
coll. | изображение на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hyperlink |
brit. | изображение на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hotspot |
brit. | изображение на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hot Spot |
patents. | кассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон | eine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, dass der Beschluss auf einer Verletzung des Gesetzes beruht |
patents. | кассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон | eine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, dass der Beschluss auf einer Verletzung des Gesetzes beruht |
coll. | кнопка на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hyperlink |
brit. | кнопка на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hotspot |
brit. | кнопка на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hot Spot |
geogr. | лежать на той же параллели, что | auf dem gleichen Breitenkreis wie ... liegen (Abete) |
manag. | лицо, заинтересованное в том, чтобы взять на себя | Übernahmeinteressent (предприятие, обязательства) |
gen. | малютка уже на том свете | die Kleine ist hinüber |
gen. | мы его поймали на том, что он обтрясал яблоню | wir haben ihn dabei erwischt, wie er Äpfel vom Baume schüttelte |
gen. | на одном и том же месте | аuf der Stelle (AlexandraM) |
gen. | на той же высоте | auf gleicher Höhe (Andrey Truhachev) |
gen. | на той же широте | auf dem gleichen Breitengrad |
gen. | на той стороне | auf der gegenüberliegenden Seite |
gen. | на той стороне | hinüber |
gen. | на той стороне | dort drüben |
gen. | на той стороне | jenseits |
gen. | на той стороне | auf jener Seite |
s.germ. | на той стороне | ehne |
s.germ. | на той стороне | ehnet |
gen. | на той стороне | drüben |
gen. | на том | darauf |
abbr. | на том | dran (Celesta) |
gen. | на том | daran |
gen. | на том берегу | jenseits des Flusses |
gen. | на том берегу реки | jenseits des Flusses |
gen. | на том берегу реки | am anderen Ufer des Flusses |
inf. | на том дело и кончается | das ist das Ende vom Lied |
gen. | на том же месте | am gleichen Ort |
gen. | на том же уровне | auf gleichem Niveau |
gen. | на том свете | jenseits des Grabes |
gen. | на том свете | im Himmelreich |
euph. | на том свете | drüben |
gen. | на том свете | im Jenseits (Andrey Truhachev) |
gen. | на тот же срок | auf dieselbe Dauer (Лорина) |
gen. | на тот момент | unterdessen (Andrey Truhachev) |
gen. | на тот момент | damals (jurist-vent) |
gen. | на тот момент | zu jenem Zeitpunkt (Лорина) |
gen. | на ту сторону | hinüber |
gen. | на ту сторону | dahinüber |
relig. | на этом и на том свете | im Dies- und Jenseits (Andrey Truhachev) |
gen. | нажать не на ту клавишу | vertippen (пишущей машинки, клавиатуры ПК alex nowak) |
gen. | нажать не на ту клавишу | beim Klavierspielen danebengreifen |
inf., uncom. | нажать не на ту кнопку | sich verdrücken (по ошибке – на телефоне и т. д. dict.cc Andrey Truhachev) |
idiom. | наступить на те же грабли | zweimal auf dieselbe Harke treten (heise.de Dominator_Salvator) |
idiom. | наступить на те же грабли | zweimal auf dieselbe Harke treten (Dominator_Salvator) |
idiom. | наступить на те же грабли | den gleichen denselben Bock geschossen haben (совершить ту же ошибку; примерное соответствие Abete) |
gen. | наступить на те же грабли | auf die gleiche Harke treten (solo45) |
geol. | находиться на том же уровне | bündig liegen |
gen. | находиться на том же уровне | mit jmd auf gleicher Höhe stehen (Andrey Truhachev) |
mining. | находящийся на одном и том же горизонте | ebensöhlig (напр., эксплуатационном) |
berl. | находящийся на той стороне | drübig |
gen. | не на том месте | am falschen Platz (Andrey Truhachev) |
gen. | не на том пути | auf dem falschen Gleis |
gen. | несмотря на тот факт, что | abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | несмотря на тот факт, что | ganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
econ. | оговорка в чартер-партии о том, что фрахтовщик судна оплачивает всё находящееся на судне бункерное топливо | Bunkerklausel |
law | оговорка о том, что получатель лицензии не будет оспаривать права обладателя лицензии на изобретение | Nichtangriffsklausel |
shipb. | оговорка о том, что посадка на мель в некоторых случаях не считается аварией | Strandungsklausel |
law | оговорка о том, что применение уголовного наказания является последним средством воздействия на преступника | Ultima-ratio-Klausel |
avunc., humor. | он давно уже на том свете | er guckt sich die Radieschen von unten an |
avunc., humor. | он давно уже на том свете | er sieht sich die Radieschen von unten an |
gen. | ... он ловил себя на том, что ... | er betraf sich dabei |
inf. | он уже на том свете | er ist hinüber |
gen. | он на том свете | er ist hinüber |
avunc. | он отправился на тот свет | er hat daran glauben müssen |
avunc. | он отправился на тот свет | er hat dran glauben müssen |
gen. | он продолжал стоять на том же месте | er blieb auf der gleichen Stelle stehen |
gen. | они хотели как-нибудь спокойно поговорить о том, о сем с глазу на глаз | sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschen |
gen. | они хотели как-нибудь спокойно потолковать о том, о сем с глазу на глаз | sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschen |
inf. | остаться сидеть на второй год в том же классе | hocken bleiben |
gen. | отец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгал | der Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hat |
gen. | открыть книгу не на той странице | sich verblättern |
busin. | отметка о том, что документ выписан на предъявителя | Inhaberklausel |
gen. | отправить на тот свет | jemanden aus der Welt schaffen (кого-либо) |
gen. | отправить кого-либо на тот свет | jemanden ins Jenseits befördern |
gen. | отправить на тот свет | in die ewigen Jagdgründe schicken |
inf. | отправить кого-либо на тот свет | jemandem das Lebenslicht ausblasen |
rude | отправить кого-либо на тот свет | jemandem das Gas abdrehen |
inf. | отправить кого-либо на тот свет | jemandem das Licht ausblasen |
inf. | отправить на тот свет | jemandem ins Grab helfen (кого-либо) |
gen. | отправить кого-либо на тот свет | jemanden aus der Welt schaffen |
avunc. | отправиться на тот свет | auf dem Rücken zur Messe gehen |
euph., humor., obs. | отправиться на тот свет | in die ewigen Jagdgründe eingehen |
avunc., ironic. | отправиться на тот свет | in zur Grube fahren |
avunc., ironic. | отправиться на тот свет | in die Grube fahren |
mil., inf. | отправляться на тот свет | zum alten Haufen fahren |
mil., inf. | отправляться на тот свет | zum großen Hauptquartier abkommandiert werden |
gen. | отправляться на тот свет | abfahren |
gen. | перевод на другую или ту же должность в другое учреждение | Versetzung (SKY) |
gen. | передавать на той же волне | auf der gleichen Welle senden |
gen. | переходить на ту сторону | hinüberwechseln (улицы, дороги) |
fin. | поддерживать цены на том же уровне | Preise halten |
gen. | поймать себя на том, что делаешь что то необычное, непривычное для себя | sich ertappen bei + Dat (Elka_15) |
gen. | поставить не на ту карту | auf die falsche Karte setzen (тж. перен.) |
inf., fig. | поставить не на ту лошадь | auf die falsche Karte setzen |
law | правило, запрещающее привлекать к уголовной ответственности дважды на одном и том же основании | Strafklageverbrauch |
econ. | пункт в чартер-партии о том, что фрахтовщик судна оплачивает всё находящееся на судне бункерное топливо | Bunkerklausel |
gen. | работать на той же волне | auf der gleichen Welle senden |
geogr. | расположенный на той же долготе | gleichgradig |
med. | расположенный на той же стороне | ipsilateral (Лорина) |
geogr. | расположенный на той же широте | gleichgradig |
patents., swiss. | решение патентного ведомства о том, что заявка не подлежит предварительной экспертизе на материальные предпосылки патентоспособности | Nichtunterstellungsentscheid |
law | решение швейцарского патентного ведомства о том, что патентная заявка подлежит предварительной экспертизе на материальные предпосылки патентоспособности | Unterstellungsentscheid |
gen. | сесть не на тот трамвай | in die falsche Straßenbahn steigen |
patents. | Следующий способ основан на том, что | ein weiteres Verfahren beruht darauf, dass |
gen. | согласились на том, что | man ist sich dahin einig geworden, dass |
gen. | согласились на том, что | man ist dahin einig geworden, dass |
busin. | сопоставление экспортных цен на один и тот же товар | Preisspiegel |
inf. | ставить не на тот номер | danebentippen (в лотерее) |
gen. | ставить не на ту карту | auf die falsche Karte setzen |
inf. | ставить не на ту команду | danebentippen (в футбольном тотализаторе) |
aerodyn. | сторона обтекаемого тела, противоположная той, на которую набегает воздушный поток | Windschattenseite |
gen. | стоять на той же ступени | auf gleicher Stufe stehen |
gen. | так как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежки | da der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geld |
inf. | там, на той стороне | da dort (Pretty_Super) |
inf. | там, на той стороне | da drüben (Pretty_Super) |
gen. | тот, кто катается на роликовых коньках с роликами, расположенными в одну линию | Inlineskater (promasterden) |
patents. | тот, кто претендует на приоритет на основании более ранней заявки | wer die Priorität einer früheren Hinterlegung in Anspruch nimmt |
patents. | тот, кто претендует на приоритет на основании предшествующей подачи заявки | wer die Priorität einer früheren Hinterlegung in Anspruch nimmt |
law | тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | unschuldig, bis die Schuld bewiesen ist (Andrey Truhachev) |
lat. | тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev) |
bank. | указание на табло маклера о том, что курс может быть значительно ниже последнего котируемого курса | Minusankündigung |
nautic. | условие в морском страховом полисе, освобождающее страховщика от ответственности в том случае, когда якоря и якорные цепи были оторваны у судна, находившегося на плаву | Ankerklausel |
gen. | это ответ не на тот вопрос | die Antwort bezieht sich nicht auf die Frage |
gen. | я уже полчаса стою на одном и том же месте | ich stehe schon eine halbe Stunde auf demselben Fleck |