Subject | Russian | German |
gen. | а жена и не знает, что её муж уже на том свете | die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist |
law | адвокат в судебном процессе с обязательным участием защитника, взявший на себя обязанность представлять интересы стороны, если она не сумела найти адвоката сама | Notanwalt |
gen. | Ай, Моська, Знать она сильна, Что лает на слона! | an unserm Spitz ist sicher etwas dran, er bellt sogar den Elefanten an! |
mining. | балка для установки на ней очистителей зазоров грохота | Abstreicherbalken |
gen. | безумная улыбка была на её лице | ein irres Lächeln lag auf ihrem Gesicht |
gen. | браслеты звенят на её запястье | die Armreifen klirren an ihrem Handgelenk |
gen. | в возрасте шестидесяти лет она вышла на пенсию | sie ist mit sechzig abgegangen |
gen. | в возрасте шестидесяти лет она ушла на пенсию | sie ist mit sechzig abgegangen |
gen. | в ней они видят надежду на | darin erblicken sie eine Hoffnung auf (AlexandraM) |
metrol. | влияние падения капли на её заряд | Wasserfalleffekt |
gen. | все боятся попасться к ней на язык | sie hat eine gefürchtete Gosche |
gen. | всю работу она возложила на него | die ganze Arbeit hat sie auf ihn geladen |
gen. | ГКП, которая, как отмечается в проекте её программы, действует на основании конституции ФРГ, осуждает антидемократическую политику партий, представленных в бундестаге. | die DKP, die, wie in ihrem Programmentwurf festgestellt wird, auf dem Boden des Grundgesetzes der Bundesrepublik wirkt, prangert diese antidemokratische Politik der im Bundestag vertretenen Parteien an (ND 20. 2. 78) |
patents. | государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действие | Erstreckungsstaat (речь идёт о Европейской патентной конвенции; позиция (84) в европейской патентной заявке Андрей Уманец) |
patents. | государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действие | Erstreckungsstaat (Андрей Уманец) |
cinema.equip. | давление звукоснимателя на стенки звуковой канавки, обусловленное её отклонениями | Auslenkdruck des Tonabnehmers |
nautic. | деревянная половинчатая модель судна для разбивки на ней поясьёв обшивки | Blockmodell |
law | доверенность выдана без установления каких-либо ограничений на её использование во внешних сношениях | die Vollmacht ist im Außenverhältnis unbeschränkt erteilt (jurist-vent) |
law | дополнительное распределение конкурсной массы, производимое её управляющим на основании решения по делам несостоятельных должников | Nachtragsverteilung |
gen. | его рука тяжело лежала у неё на плече | schwer lag seine Hand auf ihrer Schulter |
gen. | его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её сострадание | seine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen |
gen. | его уговоры не действуют на неё | seine Überredungskünste wirken nicht auf sie |
gen. | едва он увидел её обиженное лицо, как сразу же пошёл на уступки | kaum hatte er ihr betroffenes Gesicht gesehen, lenkte er auch schon ein |
gen. | ей не повезло на экзамене | sie hat Pech bei der Prüfung gehabt |
gen. | ей не следовало бы навешивать на себя так много украшений | sie sollte sich nicht mit so viel Schmuck behängen |
econ. | ей пообещали принять на более высокооплачиваемую работу | ihr wurde eine bessere Arbeit in Aussicht gestellt (Andrey Truhachev) |
gen. | её белое платье резко выделялось на фоне тёмных деревьев | ihr weißes Kleid hob sich gegen die dunklen Bäume scharf ab |
gen. | её испорченность написана у неё на лице | man sieht ihr ihre Verderbtheit an |
rude | её каждый может легко раскрутить на секс | die lässt sich doch von jedem flachlegen (Andrey Truhachev) |
gen. | её оштрафовали на десять марок | sie wurde mit zehn Mark bestraft |
gen. | её притворно-ласковое поведение действует мне на нервы | ihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nerven |
gen. | её резкий смех действовал ему на нервы | ihr grelles Lachen fiel ihm auf die Nerven |
med., obs., hygien. | жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действия | Rauchkappe |
med., obs., hygien. | жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действия | Rauchaufsatz zur Entlüftung |
med., obs., hygien. | жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действия | Lüftungshaube |
med., obs., hygien. | жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действия | Deflektor |
med., obs., hygien. | жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действия | Saugkappe |
med., obs., hygien. | жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действия | Blechkappe auf dem Abzugsrohr zur Verstärkung der Abzugswirkung |
med., obs. | жестяной флюгер на вытяжной трубе для усиления её действия | Lüftungshaube |
med., obs. | жестяной флюгер на вытяжной трубе для усиления её действия | Rauchkappe |
med., obs. | жестяной флюгер на вытяжной трубе для усиления её действия | Deflektor |
med., obs. | жестяной флюгер на вытяжной трубе для усиления её действия | Saugkappe |
med., obs. | жестяной флюгер на вытяжной трубе для усиления её действия | Dachaufsatz zur Entlüftung |
mil. | складируемая запасная деталь на случай непредвиденного выхода её из строя | Unfallreserveteil |
mil. | складируемая запасная часть на случай непредвиденного выхода её из строя | Unfallreserveteil |
mil. | складируемый запасной агрегат на случай непредвиденного выхода её из строя | Unfallreserveteil |
mining. | зарубка на крепёжной стойке для её соединения с верхняком | Eingeschneide |
busin. | земля, недвижимость на ней, оборудование, а также наследственное право застройки | Grundvermögen |
gen. | каждую субботу она делает закупки на рынке | jeden Sonnabend kauft sie auf dem Markt ein |
gen. | каждый заход солнца настраивает её на сентиментальный лад | jeder Sonnenuntergang macht sie sentimental |
inf. | как будто на него/неё шили | jemandem auf den Leib geschneidert zu sein |
gen. | как только она могла пойти на это! | wie konnte sie sich nur zu dieser Handlung hinreißen lassen! |
tech. | капельки, образующиеся на поверхности детали после того, как она была оцинкована | Zinknase (подобно каплям краски, ораз-ся при потеках краски Ewgescha) |
nautic. | карта с нанесёнными на неё котидальными линиями | Flutstundenlinienkarte |
publ.util. | катушка маркировочной машины с намотанной на ней маркировочной лентой | Bandrolle der Zeichenmaschine |
publ.util. | катушка с намотанной на ней цветной маркировочной лентой | Farbbandscheibe |
gen. | когда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердце | als wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttet |
gen. | когда он её увидел, он вытаращился на неё | als er sie sah, machte er Stielaugen |
gen. | когда он её увидел, он уставился на неё | als er sie sah, machte er Stielaugen |
gen. | когда она идёт по улице, на неё все оглядываются | wenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr um |
gen. | когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет язык | wann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen |
textile | кожа из овечьего лицевого спилка для корешков книги, на которых наносится её наименование | Titelleder |
textile | колодка для зарисовывания на ней эскиза модели | Zeichenleisten |
railw. | колонна с укреплёнными на ней моечными щётками | Bürstenportal |
auto. | коробка передач с установленным за ней редуктором, включаемым специальным рычагом при переходе на другой диапазон передаточных чисел | Mehrbereichsgetriebe |
auto. | коробка передач с установленным за ней редуктором, включаемым специальным рычагом при переходе на другой диапазон передаточных чисел | Mehrbereichs-Gruppengetriebe |
gen. | костюм сидит на ней очень хорошо | ihr Kostüm hat Schick |
tech. | microcapsule paper ламинированная бумага с газонаполненной микропористой структурой для переноса на неё графических изображений с последующим нагревом, приводящим к их рельефной фиксации | Schwellpapier (для слепых) |
gen. | лёгкая улыбка промелькнула на её лице | ein feines Lächeln huschte über ihr Gesicht |
gen. | лёгкая улыбка светилась на её лице | der Schimmer eines Lächelns lag auf ihrem Gesicht |
econ. | маклер, указывающий на возможность заключения сделки, но не посредничающий в её заключении | Nachweismakler |
textile | машина для заворачивания обтяжки на платформу и приклеивания её | California-Klebezwickmaschine |
tech. | машина для надевания на сигару кольца с маркой фабрики и завёртки её в целлофан | Bering- und Zellophaniermaschine |
textile | мелкие ячейки, образующиеся на лице кожи при её накатке | Quartier |
met. | модельная доска с закреплённой на ней моделью | Modellplatte mit aufgehängtem Modell |
gen. | мы были глубоко взволнованы её игрой на рояле | wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen |
gen. | мы были очень взволнованы её игрой на рояле | wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen |
gen. | на вокзале она его при всех расцеловала | auf dem Bahnhof küsste sie ihn vor allen Leuten ab |
gen. | на глаза у неё навернулись слёзы | die Tränen stiegen ihr in die Augen |
pomp. | на глазах у неё выступили слёзы | die Augen gingen ihr über |
gen. | на глазах у неё выступили слёзы | die Tränen stiegen ihr auf |
gen. | на день рождения она получила много подарков | zum Geburtstag wurde sie reich bedacht |
gen. | на её глазах выступили слёзы | Tränen standen ihr in den Augen |
gen. | на её лице было слишком много косметики | sie war sehr zurechgemacht |
gen. | на её пальце сверкал бриллиант | ein Brillant blinkte an ihrem Finger |
gen. | на ней | darauf |
abbr. | на ней | dran (Celesta) |
gen. | на ней | drauf (Олечка97) |
gen. | на ней | daran |
gen. | на ней белые туфли | sie ist weiß beschuht |
gen. | на ней броская шляпка | sie trägt ein keckes Hütchen |
gen. | на ней был дорогой костюм | sie trug ein teueres Kostüm |
gen. | на ней был дорогой костюм | sie trug ein teures Kostüm |
gen. | на ней был костюм простого, почти классического покроя | sie trug ein Kostüm von einfachem, geradezu klassischem Zuschnitt |
gen. | на ней была овальная брошь | sie trug eine ovale Brosche |
gen. | на ней была пёстрая шаль | sie hätte ein buntes Tuch um |
cloth. | на ней были одеты кремовые туфли на высоком каблуке | sie trug cremefarbene High Heels (Andrey Truhachev) |
gen. | на ней были перчатки | sie hatte Handschuhe an |
cloth. | на ней были шпильки кремового цвета | sie trug cremefarbene High Heels (Andrey Truhachev) |
gen. | на ней было изысканное платье | sie hatte ein apartes Kleid an |
gen. | на ней было какое-то особенное платье | sie hatte ein apartes Kleid an |
inf. | на ней было множество украшений | sie trug Schmuck die schwere Menge |
gen. | на ней было платье из чистого шелка | sie trug ein Kleid aus reiner Seide |
gen. | на ней было лёгкое светлое пальто | sie trug einen hellen Slipper |
gen. | на ней было строгое закрытое платье | sie hatte ein züchtig geschlossenes Kleid an |
gen. | на ней её домашние туфли на меховой подкладке | sie hat ihre pelzgefütterten Hausschuhe an |
gen. | на ней лежит добрая часть вины | sie trägt einen guten Teil der Schuld |
gen. | на ней модная шляпа | sie trägt einen modernen Hut |
gen. | на ней модное платье | sie trägt ein modernes Kleid |
gen. | на ней платье с глубоким декольте | sie geht tief ausgeschnitten |
gen. | На ней пресеклась династия | Mit ihr starb die Dynastie aus |
gen. | на неё | darauf |
gen. | на неё | daran |
gen. | на неё возложили всю работу | ihr wurde die ganze Arbeit aufgelastet |
gen. | на неё легко повлиять | sie ist leicht beeinflussbar |
gen. | на неё напали и ограбили | sie wurde überfallen und beraubt |
gen. | на неё часто обижались за её поведение | man hat ihr Verhalten oft verübelt |
inf. | на неё это не произвело ни малейшего впечатления | sie ließ sich dadurch nicht im Geringsten beeindrucken (Andrey Truhachev) |
gen. | на портрете художник её очень приукрасил | der Mäler hat ihr auf dem Bilde geschmeichelt |
gen. | на премьере пьесы присутствовал её автор | der Erstaufführung des Schauspiels wohnte der Autor bei |
gen. | на руках у неё были перчатки | sie hatte Handschuhe an |
inf. | на такой работе она не надорвётся | sie wird sich dabei nicht krank arbeiten |
gen. | на танцах она была желанной партнёршей | beim Tanzen war sie eine begehrte Partnerin |
gen. | наверное, она уж слишком водила его на помочах своими советами | vielleicht hat sie ihn mit ihren Ratschlägen zuviel gegängelt |
gen. | наконец ей удалось разгладить складку на платье | endlich hatte sie die Falte aus dem Kleid bekommen |
gen. | не наваливай ещё один мешок на машину-малютку, она не потянет | du kannst nicht noch einen Sack auf diesen kleinen Wagen aufpacken, das schafft er nicht |
gen. | нежная улыбка промелькнула на её лице | ein feines Lächeln huschte über ihr Gesicht |
gen. | нежный румянец заиграл на её щеках | eine zarte Röte flog ihre Wangen an |
econ. | неполный охват рекламой круга лиц, на который она рассчитана | Unterstreuung |
gen. | ну и пусть она делает ему глазки, не обращай на это внимания | lass sie doch mit ihm äugeln und kümmere dich nicht darum |
bank. | однократный охват рекламой круга лиц, на который она рассчитана | Normalstreuung |
econ. | однократный охват рекламой круга лиц, на который она рассчитана | Nörmalstreuung (число охваченных соответствует числу намеченных к охвату) |
gen. | он беззастенчиво глядел на неё | er fixierte sie in unverschämtester Weise |
gen. | он бросал на неё сладострастные взгляды | er warf wollüstige Blicke auf sie |
gen. | он бросил на неё взгляд, исполненный раскаяния | er warf ihr einen reuevollen Blick zu |
gen. | он брызгал на неё слюной от ярости | er geiferte sie vor Wut an |
gen. | он в упор глядел на неё | er fixierte sie in unverschämtester Weise |
gen. | он взял на себя её вину | er hat ihre Schuld auf sich geladen |
gen. | он взял сковородку и разбил на неё три яйца | er nahm die Pfanne und schlug drei Eier hinein (in A) |
gen. | он вступился за неё, готовый на жертвы | er setzte sich opferbereit für sie ein |
gen. | он доверчиво посмотрел на неё | er sah sie vertrauensvoll an |
gen. | он молчал в ответ на её упреки | er schwieg zu ihren Vorwürfen |
gen. | он на ней женился | er Trat sie geheiratet |
gen. | он на неё сердит | er ist gegen sie aufgebracht |
gen. | он не обращал внимания на её тон | er ging auf ihren Ton nicht ein |
gen. | он не осмелился пригласить её на вальс | er wagte nicht, sie zum Walzer aufzufordern |
gen. | он попался ей на улице | er begegnete ihr auf der Straße |
gen. | он слегка смочил марку и наклеил её на конверт | er hat die Briefmarke angefeuchtet und auf den Umschlag geklebt |
gen. | он смотрел на неё влюблённо | er sah sie verliebt an |
gen. | он смотрел на неё подозрительно | er sah sie argwöhnisch an |
gen. | он смотрел на неё с вожделением | er betrachtete sie mit lüsternen Blicken |
gen. | он смотрел на неё с подозрением | er betrachtete sie mit Argwohn |
gen. | он спокойно смотрел на неё | er sah sie ruhig an |
gen. | он ушёл, оставив её стоять на улице | er ging und ließ sie in der Straße stehen |
gen. | она беспомощно смотрела на него | sie sah ihn hilflos an |
gen. | она больше похожа на его сестру, чем на его мать | sie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus |
gen. | она бросила на него кокетливый взгляд | sie warf ihm einen koketten Blick zu |
gen. | она бросила на него мстительный взгляд | sie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihn |
gen. | она брызгала на меня одеколоном | sie spritzte mich mit Eau de Cologne (из пульверизатора) |
gen. | она брюзжала на своего мужа | sie murrte über ihren Mann |
gen. | она была бойка на язык | sie hatte eine flinke Zunge |
gen. | она быстро накрыла на стол | sie deckte schnell den Tisch |
gen. | она вечно жаловалась на боли | sie klagte beständig über Schmerzen |
gen. | она вечно на что-нибудь жалуется | es fehlt ihr immer etwas |
gen. | она взвалила на него все заботы о семье | sie lud ihm alle Sorgen für die Familie auf |
gen. | она взвалила на шею своей матери ещё и третьего ребёнка | sie hat ihrer Mutter auch noch das dritte Kind aufgehalst. |
gen. | она взволнованно шепнула ему что-то на ухо | sie wisperte ihm etwas aufgeregt ins Ohr |
gen. | она взлетала на качелях высоко вверх | sie hat sich auf der Schaukel hoch in die Luft geschwungen |
gen. | она взяла ребёнка на колени | sie nahm das Kind auf den Schoß |
inf. | она висит на телефоне | sie hängt dauernd an der Strippe |
gen. | она возится на кухне | sie hantiert in der Küche |
gen. | она вслушивалась в голоса на лестничной клетке | sie horchte auf die Stimmen im Treppenhaus |
gen. | она встретила его на улице | er begegnete ihr auf der Straße |
gen. | она всё время висит на телефоне | sie hängt dauernd an der Strippe |
gen. | она вчера танцевала на нашем празднике | sie hat gestern auf unserem Fest getanzt |
fig. | она выгодно выглядит на этом фото | diese Fotografie von ihr ist sehr schmeichelhaft (Andrey Truhachev) |
fig. | она выгодно смотрится на этой фотографии | diese Fotografie von ihr ist sehr schmeichelhaft (Andrey Truhachev) |
gen. | она высушила мокрое платье на ветру | sie ließ das nasse Kleid im Wind trocknen |
gen. | она глядела на него, не произнося ни слова | sie blickte auf ihn, ohne ein Wort zu sagen |
gen. | она говорит на безукоризненном французском языке | sie spricht ein fehlerloses Französisch |
gen. | она гремит горшками на кухне | sie klappert mit den Töpfen in der Küche |
gen. | она громко сетует на свою судьбу | sie jammert über ihr Schicksal |
gen. | она действовала на свой страх и риск | sie handelte auf eigene Faust |
gen. | она для него дороже всего на свете | sie ist sein Kleinod |
gen. | она должна была выступить с докладом на собрании | sie sollte auf der Versammlung referieren |
gen. | она дуется на меня за то, что я не выполнил её просьбы | sie schmollt mit mir, weil ich ihre Bitte nicht erfüllt habe |
gen. | она жадно глядела на кольцо | sie blickte begehrlich auf den Ring |
gen. | она жаловалась на неудовлетворительную профессиональную подготовку некоторых техников | sie klagte über die mangelhafte Ausbildung mancher Techniker |
gen. | она жалуется на недостаточное внимание | sie klagt über mangelhafte Aufmerksamkeit |
gen. | она живёт на пенсию за умершего мужа | sie lebt von der Pension ihres verstorbenen Mannes |
gen. | она живёт на пожертвования | sie lebt von Spenden |
gen. | она записалась у секретаря на приём к директору | sie ließ sich durch die Sekretärin beim Direktor anmelden |
gen. | она злобно на него косилась | sie schielte tückisch nach ihm |
gen. | она играла какой-то шлягер на пианино | sie spielte einen Schlager auf dem Klavier |
gen. | она излила на нас поток слов | sie ergoss über uns einen Redefluss |
gen. | она как две капли воды похожа на мать | sie ist das Ebenbild ihrer Mutter |
gen. | она капнула краской на бумагу | sie kleckste Farbe auf das Papier |
gen. | она качает маленького ребёнка на руках | sie schaukelt das Baby im Arm |
rude | она легко идёт на секс | die lässt sich von jedem flachlegen (Andrey Truhachev) |
gen. | она любит играть на рояле | sie spielt gern Klavier |
gen. | она метала громы и молнии на своих взрослых сыновей | sie wetterte auf ihre erwachsenen Söhne |
gen. | она мечтательно смотрела на него | sie schaute ihn träumerisch an |
gen. | она может пробренчать на гитаре пару аккордов | sie kann auf der Gitarre ein paar Akkorde klimpern |
gen. | она на вид привлекательна | sie sieht attraktiv aus |
gen. | она, на мой взгляд, слишком экзальтирована | sie ist mir zu überschwenglich |
gen. | она на мой вкус слишком разговорчива | sie ist viel zu mitteilsam für meinen Geschmack |
gen. | она надарила детям на праздник орехов и пряников | sie beschenkte die Kinder zum Fest mit Nüssen und Pfefferkuchen |
gen. | она нанизывает бусы на нитку | sie reiht Perlen auf eine Schnur |
gen. | она настояла на своём мнении | sie hat ihre Meinung durchgesetzt |
gen. | она нацарапала несколько замечаний на полях | sie hat einige Bemerkungen an den Rand gekritzelt |
gen. | она не могла обижаться на него за его любопытство | sie konnte ihm seine Neugierde nicht verargen |
gen. | она не ответила на его комплимент | sie erwiderte sein Kompliment nicht |
gen. | она не ответила на моё письмо, но я не сержусь на неё за это | sie hat auf meinen Brief nicht geantwortet, aber ich bin ihr deshalb nicht böse |
inf. | она не умолкает ни на минуту | der Mund steht ihr nie still |
gen. | она небрежно сбросила пальто на кресло | sie warf ihren Mantel nonchalant auf den Sessel |
gen. | она неуверенно посмотрела на него | sie sah ihn unsicher an |
gen. | она никогда не смотрит на цену | sie sieht nie auf den Preis |
gen. | она обижается на любую попытку критиковать её работу | sie nimmt jeden Versuch, ihre Arbeit zu kritisieren, übel |
gen. | она облегчила карман матери на пятьдесят марок и "избавила" её от нескольких платьев | sie erleichterte die Mutter um fünfzig Mark und einige Kleider |
gen. | она обязалась взять на себя это задание | sie hat sich verpflichtet, diese Aufgabe zu übernehmen |
gen. | она откладывает деньги на случай нужды | sie spart sich das Geld für Notzeiten auf |
gen. | она откладывает деньги на случай нужды | sie spart das Geld für Notzeiten auf |
gen. | она отличилась на экзамене на аттестат зрелости | sie zeichnete sich beim Abitur aus |
gen. | она отнесла бандероль на почту | sie brachte das Päckchen zur Post |
gen. | она охотно играет на рояле | sie spielt gern Klavier |
gen. | она падка на лесть | sie ist empfänglich für Schmeicheleien |
gen. | она перевела разговор на нейтральную тему | sie lenkte das Gespräch auf ein neutrales Thema |
gen. | она по характеру очень похожа на мать | sie ist ihrer Mutter dem Charakter nach sehr ähnlich |
gen. | она повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него текло | sie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leine |
gen. | она погибла при аварии на фабрике | sie ist in der Fabrik verunglückt |
gen. | она подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной поре | sie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeit |
gen. | она подарила мне на память картину | sie hat mir ein Bild zur Erinnerung geschenkt |
gen. | она подарила ребёнку на рождество куклу | sie bescherte dem Kind eine Puppe zu Weihnachten |
gen. | она пожаловалась соседке на шум | sie beschwerte sich bei der Nachbarin wegen des Lärms |
gen. | она поймала его на лжи | sie ertappte ihn bei einer Lüge |
inf. | она поймала его на удочку | sie hat ihn an der Angel |
gen. | она показала мне небольшую царапину на пальце | sie zeigte mir einen Ritz im Finger |
inf. | она помешана на танцах | sie hat die Tanzwut |
gen. | она посадила ребёнка ему на колени | sie setzte ihm das Kind auf den Schoß |
gen. | она посадила ребёнка на скамейку | sie setzte das Kind auf die Bank nieder |
gen. | она посмотрела на него озабоченно | sie blickte ihn mit Besorgnis an |
gen. | она посмотрела на него отсутствующим взглядом | sie sah ihn entgeistert an |
gen. | она поставила книги на полку, а вазу в шкаф | sie stellte die Bücher in das Regal und die Vase in den Schrank |
gen. | она поставила поднос на стол | sie setzte das Tablett auf den Tisch nieder |
gen. | она поставила чайник на стол | sie stellte die Kanne auf den Tisch nieder |
gen. | она прилегла на час | sie hat sich für eine Stunde niedergelegt |
gen. | она приоткрыла дверь на маленькую щёлочку | sie öffnete die Tür einen Spalt |
gen. | она приоткрыла дверь только на узкую щелку | sie öffnete die Tür nur einen Spalt weit |
gen. | она произвела на свет шестерых детей | sie hat sechs Kinder zur Welt gebracht |
gen. | она протёрла свои туфли на танцах | sie hat ihre Schuhe entzweigetanzt |
gen. | она разбила туфли на танцах | sie hat ihre Schuhe zertanzt |
gen. | она рассеянно посмотрела на него | sie sah ihn entgeistert an |
gen. | она робко снизу вверх взглянула на мужчину | scheu sah sie zu dem Mann auf |
gen. | она с горестью смотрела на него | sie sah ihn kummervoll an |
gen. | она с нежностью посмотрела на него | sie sah ihn zärtlich an |
gen. | она сердито посмотрела на него | sie sah ihn erzürnt an |
gen. | она сидела, согнувшись, на земле | sie kauerte auf dem Boden |
gen. | она скорее похожа на его сестру, чем на его мать | sie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus |
gen. | она слишком много берёт на себя | sie mutet sich zuviel zu |
gen. | она смотрела на него восторженно-мечтательно | sie schaute ihn schwärmerisch an |
gen. | она смотрела на него с немым изумлением | sie sah ihn in sprachlosem Erstaunen an |
gen. | она спала на софе | sie schlief auf einer Couch |
gen. | она спела на бис несколько песен Шумана | als Zugabe sang sie einige Schumann-Lieder |
gen. | она способна на все | sie ist zu allem fähig |
gen. | она способна на любое самопожертвование | sie ist jeder Aufopferung fähig |
gen. | она способна на любые жертвы | sie ist jeder Aufopferung fähig |
gen. | она споткнулась на ровном месте и упала | sie ist auf ebenem Boden gestolpert und hingefallen |
gen. | она ставит завтрак, чашки и тарелки на стол | sie setzt das Frühstück, Tassen und Teller auf den Tisch |
gen. | она сушила мокрое платье на ветру | sie ließ das nasse Kleid im Wind trocknen |
gen. | она так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщить | sie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilen |
gen. | она тратит все деньги, вместо того чтобы хоть немного откладывать на чёрный день | sie verbraucht ihr ganzes Geld, statt etwas auf die hohe Kante zu legen |
fig., humor. | она уже на подходе | sie ist im Anmarsch |
gen. | она умеет гадать на кофейной гуще | sie kann aus dem Kaffeesatz wahrsagen |
gen. | она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на него | sie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an |
gen. | она урвала деньжат на новое платье из денег на домашнее хозяйство | sie hat das Geld für ein neues Kleid aus ihrer Haushaltskasse abgezweigt |
gen. | она уставилась на него, сильно побледнев | bleich starrte sie ihn an |
gen. | она учится на балерину | sie wird zur Balletttänzerin ausgebildet |
inf. | она ушла на танцы | sie ist tanzen |
gen. | она хлопотала на кухне | sie machte sich in der Küche zu schaffen |
gen. | она хорошо играет на скрипке | sie spielt gut Geige |
gen. | она хочет одолжить соседке кофемолку на три дня | sie will ihrer Nachbarin für drei Tage die Kaffemühle borgen |
gen. | она часто тратит все свои хозяйственные деньги на то, чтобы вкусно поесть | sie pflegt ihr ganzes Haushaltsgeld zu verschlemmen |
gen. | они сидели на скамейке в парке, и он целовал её взасос и тискал | sie saßen im Park auf der Bank, und er knutschte sie ab |
railw. | организация маневровой работы при наличии ограничений на её проведение | rangierdienstliche Sonderbehandlung |
gen. | от мороза у неё потрескалась кожа на руках | vom Frost sind ihre Hände aufgesprungen |
nautic. | отметка на киле шлюпки для точной установки её на шлюпочные блоки | Kielstopper |
chem. | патина на меди и её сплавах | grüne Patina |
commun. | планка для вывода на неё кратера шва | Kraterblech |
weld. | пластина для вывода на неё кратера шва | Kraterplatte |
gen. | платье на ней висело лохмотьями | das Kleid hing ihr in Fetzen vom Leibe |
inf. | платья висят на ней | die Kleider hängen ihr am Leib (как на вешалке) |
gen. | по дороге домой на неё напали | sie wurde auf dem Heimwege angefallen |
mining. | подача материала на конвейерную ленту, исключающая возможность её механического повреждения | schonende Aufgabe der Massen auf das Band |
nautic. | подкрепления на палубе и под ней для мачты и вспомогательных механизмов | Mastfischung |
met. | подмодельная доска с закреплённой на ней моделью | Modellplatte mit aufgehängtem Modell |
gen. | пока она оставила багаж на вокзале | sie ließ das Gepäck vorerst auf dem Bahnhof |
avia. | полёт на разведку мест расположения пехоты и установление связи с ней | Infanterieflug |
mil. | полёт на разведку мест расположения своей пехоты и установления связи с ней | Infanterieflug |
law | пометка на ценной бумаге, указывающая на её именной характер | Rektaklausel (при наличии которой оборотное обязательство не может быть передано третьему лицу с помощью индоссамента) |
textile | порок прижизненный шкуры животного в результате жизнедеятельности на ней клещей | Zeckenschädigung |
gen. | последний выступающий произвёл на неё хорошее впечатление | der letzte Sprecher machte auf sie einen guten Eindruck |
gen. | Посыльный берет записку, читает её, смотрит на Пинеберга и исчезает | der Bote nimmt den Zettel, liest ihn, betrachtet Pinneberg und verschwindet (Fällada, "Kleiner Mahn") |
gen. | похоже на то, что она полностью поправится | es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev) |
law | право жены на отказ от имущества, оставшегося после смерти её мужа | Schlüsselrecht (ФРГ) |
law | право малоимущей стороны в гражданском процессе на временное освобождение от уплаты судебных расходов и назначение ей бесплатного адвоката | Armenkasse |
psychol. | представление определённой проблематики на примере характерного для неё случая | Fallstudienmethode |
psychol. | представление определённой проблематики на примере характерного для неё случая | Fallstudie |
psychol. | представление определённой проблематики на примере характерного для неё случая | case study |
mach.comp. | прицеп в виде полного кольца, образованного отгибом крайнего витка на 90° в боковую плоскость, параллельную осевой плоскости пружины на расстоянии радиуса витка от неё | seitlich hochgestellte ganze Deutsche Öse |
gen. | пришей пуговицу, она ведь болтается на одной нитке! | näh’ den Knopf an, er bammelt ja nur noch an einem Faden! |
geol. | проба породы на выход из неё квасцов | Alaunprobe |
el.chem. | продукты окисления на меди и её сплавах | Grünspan |
geol. | противоположная лопастной линии на другой поверхности оборота и являющаяся её продолжением | Gegennaht |
textile | прочность на истирание окрашенной кожи или покрывающей её краски | Schleißfestigkeit |
gen. | раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре города | früher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum |
law | решение суда о наложении ареста на долю заработной платы должника и переводе её кредитору | Pfändungs- und Überweisungsbeschluss |
bank. | решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредитору | Pfändungs- und Überweisungsbeschluss |
econ. | решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредитору | Pfändungs- und Überweisungsbeschluss |
econ. | решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредитору | Pfändungsund Überweisungsbeschluss |
publ.util. | ролик маркировочной машины с намотанной на ней маркировочной лентой | Bandrolle der Zeichenmaschine |
econ. | сделка, заключённая на условии последовательного участия в ней ряда посредников | Kettenabschluss |
textile | скос игольчатой ленты при натягивании её на ворсовальные валики | Bändchenspitze |
textile | скос игольчатой ленты при натягивании её на ворсовальные валики | Bandspitze |
gen. | слезы висели у неё на ресницах | Tränen hingen ihr an den Wimpern |
gen. | слёзы выступили у неё на глазах | Tränen stiegen ihr in die Augen |
gen. | Смерть подстерегает повсюду, она приходит и на праздник и на бал | der Tod lauert überall, er kommt zu Fest und Ball |
med. | информированное согласие на сдачу/донацию крови и/или её компонентов | Spendererklärung (marinik) |
gen. | Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов. | die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch! (Alex Krayevsky) |
gen. | тебе нужно пришить пуговицу, ведь она болтается только на одной нитке | du musst den Knopf annähen, er bammelt ja nur noch an einem Faden |
gen. | Товарищ, верь: взойдёт она, Звезда пленительного счастья, Россия вспрянёт ото сна, И на обломках самовластья Напишут наши имена! | Freund, sei getrost: bald wirst du sehn Des Glückes Frühlingssonne schimmern! Das Volk erwacht bei Lenzeswehn, Und auf des Thrones morschen Trümmern Wird unser Name leuchtend stehn! |
tech. | Тормозная жидкость растворяет красители, поэтому избегать её попадания на слизистые поверхности | Bremsflüssigkeit ist lacklösend, nicht einnehmen (rustemakbulatov) |
gen. | трепеща и робея, она впервые нерешительно ступила на театральные подмостки | zitternd und zagend ging sie zum erstenmal auf die Bühne |
construct. | треугольная врубка в стропильной ноге для укладки её на прогон | Kerve |
gen. | ты навлёк на себя её ненависть | du hast ihren Hass auf dich geladen |
gen. | у неё были слёзы на глазах | sie hatte Tränen in den Augen |
inf. | у неё глаза на мокром месте | sie hat nah am Wasser gebaut |
gen. | у неё ещё мало опыта в игре на фортепьяно | sie ist im Klavierspielen noch ungeübt |
gen. | у неё квартира на верхнем этаже дома | sie hat im oberen Stockwerk des Hauses ihr Logis |
gen. | у неё на всё есть отговорка | sie hat immer ein Wenn und ein Aber |
gen. | у неё на глазах выступили слезы | ihr stiegen die Tränen auf |
gen. | у неё на лице была царапина | sie hatte einen Kratzer im Gesicht |
gen. | у неё на лице уже появились горькие складки от вечного недовольства | sie hat bereits grämliche Falten im Gesicht |
inf. | у неё на шее четверо ребятишек | sie hat vier hungrige Münder zu stopfen |
inf. | у неё привычка всё делать на бегу | bei ihr muss alles hopp gehen (sie macht alles zu schnell und daher nicht sorgfältig)) |
gen. | у неё рот не закрывается ни на минуту | ihr steht der Schnabel keine Minute still |
gen. | у неё рот не закрывается ни на минуту | ihr steht der Schnabel nicht eine Minute still |
gen. | у неё скверно на душе | ihr ist kläglich zumute |
gen. | у неё слезы набежали на глаза | die Augen liefen ihr voll Wasser |
gen. | у неё такая особая манера смотреть на человека | sie hat so. eine eigene Art, einen anzublicken |
gen. | улыбка застыла на её губах | das Lächeln erstarrte auf ihren Lippen |
gen. | улыбка играла на её губах | ein Lächeln umspielte ihren Mund |
pomp. | улыбка играла на её губах | ein Lächeln schwebte auf ihren Lippen |
gen. | улыбка играла на её губах | ein Lachein schwebte auf ihren Lippen |
pomp. | улыбка играла на её устах | ein Lächeln schwebte auf ihren Lippen |
gen. | улыбка играла на её устах | ein Lachein schwebte auf ihren Lippen |
gen. | уставшая, она повалилась на постель | sie sank ermüdet ins Bett |
econ. | фирма, название которой содержит указание на вид её деятельности | Sachfirma |
nautic. | флаг на яхте, указывающий на отсутствие её владельца | Entfernungsflagge |
gen. | хромовая кожа с выжженным на ней рисунком | Brennleder |
opt. | ширина кривой светопропускания, светораспределения на уровне половины её максимального значения | Halbwertsbreite |
tech. | ширина резонансной кривой на уровне половины её максимального значения | Halbwertsresonanzbreite |
gen. | широкое платье болталось на ней | das weite Kleid schlenkerte um ihren Körper |
publ.util. | шкив с намотанной на ней цветной маркировочной лентой | Farbbandscheibe |
microel. | щелевая ячейка со сформированным на её стенках транзистором | Trenchtransistorzelle |
gen. | эта ваза была подарена ей на память | diese Vase ist ihr als Andenken geschenkt worden |
gen. | это лежало на ней тяжёлым бременем | das presste ihr das Herz ab |
gen. | это настроило её на мирный лад | das hat sie friedlich gestimmt |
gen. | этот разговор произвёл на мою жену такое впечатление, что она передала его мне почти слово в слово, и я записал его. | dieses Gespräch hat meine Frau so beeindruckt, dass sie es mir fast Wort für Wort berichtete, und ich habe es niedergeschrieben (Heym, "Gespräch im Kurpark") |
ed. | эффект среднего уровня группы на оценку каждого её члена | Niveaueffekt |
gen. | я не могу сердиться на неё | ich kann ihr nicht feind sein |