DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на ней | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.а жена и не знает, что её муж уже на том светеdie Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist
lawадвокат в судебном процессе с обязательным участием защитника, взявший на себя обязанность представлять интересы стороны, если она не сумела найти адвоката самаNotanwalt
gen.Ай, Моська, Знать она сильна, Что лает на слона!an unserm Spitz ist sicher etwas dran, er bellt sogar den Elefanten an!
mining.балка для установки на ней очистителей зазоров грохотаAbstreicherbalken
gen.безумная улыбка была на её лицеein irres Lächeln lag auf ihrem Gesicht
gen.браслеты звенят на её запястьеdie Armreifen klirren an ihrem Handgelenk
gen.в возрасте шестидесяти лет она вышла на пенсиюsie ist mit sechzig abgegangen
gen.в возрасте шестидесяти лет она ушла на пенсиюsie ist mit sechzig abgegangen
gen.в ней они видят надежду наdarin erblicken sie eine Hoffnung auf (AlexandraM)
metrol.влияние падения капли на её зарядWasserfalleffekt
gen.все боятся попасться к ней на языкsie hat eine gefürchtete Gosche
gen.всю работу она возложила на негоdie ganze Arbeit hat sie auf ihn geladen
gen.ГКП, которая, как отмечается в проекте её программы, действует на основании конституции ФРГ, осуждает антидемократическую политику партий, представленных в бундестаге.die DKP, die, wie in ihrem Programmentwurf festgestellt wird, auf dem Boden des Grundgesetzes der Bundesrepublik wirkt, prangert diese antidemokratische Politik der im Bundestag vertretenen Parteien an (ND 20. 2. 78)
patents.государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действиеErstreckungsstaat (речь идёт о Европейской патентной конвенции; позиция (84) в европейской патентной заявке Андрей Уманец)
patents.государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действиеErstreckungsstaat (Андрей Уманец)
cinema.equip.давление звукоснимателя на стенки звуковой канавки, обусловленное её отклонениямиAuslenkdruck des Tonabnehmers
nautic.деревянная половинчатая модель судна для разбивки на ней поясьёв обшивкиBlockmodell
lawдоверенность выдана без установления каких-либо ограничений на её использование во внешних сношенияхdie Vollmacht ist im Außenverhältnis unbeschränkt erteilt (jurist-vent)
lawдополнительное распределение конкурсной массы, производимое её управляющим на основании решения по делам несостоятельных должниковNachtragsverteilung
gen.его рука тяжело лежала у неё на плечеschwer lag seine Hand auf ihrer Schulter
gen.его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её состраданиеseine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen
gen.его уговоры не действуют на неёseine Überredungskünste wirken nicht auf sie
gen.едва он увидел её обиженное лицо, как сразу же пошёл на уступкиkaum hatte er ihr betroffenes Gesicht gesehen, lenkte er auch schon ein
gen.ей не повезло на экзаменеsie hat Pech bei der Prüfung gehabt
gen.ей не следовало бы навешивать на себя так много украшенийsie sollte sich nicht mit so viel Schmuck behängen
econ.ей пообещали принять на более высокооплачиваемую работуihr wurde eine bessere Arbeit in Aussicht gestellt (Andrey Truhachev)
gen.её белое платье резко выделялось на фоне тёмных деревьевihr weißes Kleid hob sich gegen die dunklen Bäume scharf ab
gen.её испорченность написана у неё на лицеman sieht ihr ihre Verderbtheit an
rudeеё каждый может легко раскрутить на сексdie lässt sich doch von jedem flachlegen (Andrey Truhachev)
gen.её оштрафовали на десять марокsie wurde mit zehn Mark bestraft
gen.её притворно-ласковое поведение действует мне на нервыihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nerven
gen.её резкий смех действовал ему на нервыihr grelles Lachen fiel ihm auf die Nerven
med., obs., hygien.жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действияRauchkappe
med., obs., hygien.жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действияRauchaufsatz zur Entlüftung
med., obs., hygien.жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действияLüftungshaube
med., obs., hygien.жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действияDeflektor
med., obs., hygien.жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действияSaugkappe
med., obs., hygien.жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действияBlechkappe auf dem Abzugsrohr zur Verstärkung der Abzugswirkung
med., obs.жестяной флюгер на вытяжной трубе для усиления её действияLüftungshaube
med., obs.жестяной флюгер на вытяжной трубе для усиления её действияRauchkappe
med., obs.жестяной флюгер на вытяжной трубе для усиления её действияDeflektor
med., obs.жестяной флюгер на вытяжной трубе для усиления её действияSaugkappe
med., obs.жестяной флюгер на вытяжной трубе для усиления её действияDachaufsatz zur Entlüftung
mil.складируемая запасная деталь на случай непредвиденного выхода её из строяUnfallreserveteil
mil.складируемая запасная часть на случай непредвиденного выхода её из строяUnfallreserveteil
mil.складируемый запасной агрегат на случай непредвиденного выхода её из строяUnfallreserveteil
mining.зарубка на крепёжной стойке для её соединения с верхнякомEingeschneide
busin.земля, недвижимость на ней, оборудование, а также наследственное право застройкиGrundvermögen
gen.каждую субботу она делает закупки на рынкеjeden Sonnabend kauft sie auf dem Markt ein
gen.каждый заход солнца настраивает её на сентиментальный ладjeder Sonnenuntergang macht sie sentimental
inf.как будто на него/неё шилиjemandem auf den Leib geschneidert zu sein
gen.как только она могла пойти на это!wie konnte sie sich nur zu dieser Handlung hinreißen lassen!
tech.капельки, образующиеся на поверхности детали после того, как она была оцинкованаZinknase (подобно каплям краски, ораз-ся при потеках краски Ewgescha)
nautic.карта с нанесёнными на неё котидальными линиямиFlutstundenlinienkarte
publ.util.катушка маркировочной машины с намотанной на ней маркировочной лентойBandrolle der Zeichenmaschine
publ.util.катушка с намотанной на ней цветной маркировочной лентойFarbbandscheibe
gen.когда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердцеals wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttet
gen.когда он её увидел, он вытаращился на неёals er sie sah, machte er Stielaugen
gen.когда он её увидел, он уставился на неёals er sie sah, machte er Stielaugen
gen.когда она идёт по улице, на неё все оглядываютсяwenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr um
gen.когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет языкwann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen
textileкожа из овечьего лицевого спилка для корешков книги, на которых наносится её наименованиеTitelleder
textileколодка для зарисовывания на ней эскиза моделиZeichenleisten
railw.колонна с укреплёнными на ней моечными щёткамиBürstenportal
auto.коробка передач с установленным за ней редуктором, включаемым специальным рычагом при переходе на другой диапазон передаточных чиселMehrbereichsgetriebe
auto.коробка передач с установленным за ней редуктором, включаемым специальным рычагом при переходе на другой диапазон передаточных чиселMehrbereichs-Gruppengetriebe
gen.костюм сидит на ней очень хорошоihr Kostüm hat Schick
tech.microcapsule paper ламинированная бумага с газонаполненной микропористой структурой для переноса на неё графических изображений с последующим нагревом, приводящим к их рельефной фиксацииSchwellpapier (для слепых)
gen.лёгкая улыбка промелькнула на её лицеein feines Lächeln huschte über ihr Gesicht
gen.лёгкая улыбка светилась на её лицеder Schimmer eines Lächelns lag auf ihrem Gesicht
econ.маклер, указывающий на возможность заключения сделки, но не посредничающий в её заключенииNachweismakler
textileмашина для заворачивания обтяжки на платформу и приклеивания еёCalifornia-Klebezwickmaschine
tech.машина для надевания на сигару кольца с маркой фабрики и завёртки её в целлофанBering- und Zellophaniermaschine
textileмелкие ячейки, образующиеся на лице кожи при её накаткеQuartier
met.модельная доска с закреплённой на ней модельюModellplatte mit aufgehängtem Modell
gen.мы были глубоко взволнованы её игрой на роялеwir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen
gen.мы были очень взволнованы её игрой на роялеwir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen
gen.на вокзале она его при всех расцеловалаauf dem Bahnhof küsste sie ihn vor allen Leuten ab
gen.на глаза у неё навернулись слёзыdie Tränen stiegen ihr in die Augen
pomp.на глазах у неё выступили слёзыdie Augen gingen ihr über
gen.на глазах у неё выступили слёзыdie Tränen stiegen ihr auf
gen.на день рождения она получила много подарковzum Geburtstag wurde sie reich bedacht
gen.на её глазах выступили слёзыTränen standen ihr in den Augen
gen.на её лице было слишком много косметикиsie war sehr zurechgemacht
gen.на её пальце сверкал бриллиантein Brillant blinkte an ihrem Finger
gen.на нейdarauf
abbr.на нейdran (Celesta)
gen.на нейdrauf (Олечка97)
gen.на нейdaran
gen.на ней белые туфлиsie ist weiß beschuht
gen.на ней броская шляпкаsie trägt ein keckes Hütchen
gen.на ней был дорогой костюмsie trug ein teueres Kostüm
gen.на ней был дорогой костюмsie trug ein teures Kostüm
gen.на ней был костюм простого, почти классического покрояsie trug ein Kostüm von einfachem, geradezu klassischem Zuschnitt
gen.на ней была овальная брошьsie trug eine ovale Brosche
gen.на ней была пёстрая шальsie hätte ein buntes Tuch um
cloth.на ней были одеты кремовые туфли на высоком каблукеsie trug cremefarbene High Heels (Andrey Truhachev)
gen.на ней были перчаткиsie hatte Handschuhe an
cloth.на ней были шпильки кремового цветаsie trug cremefarbene High Heels (Andrey Truhachev)
gen.на ней было изысканное платьеsie hatte ein apartes Kleid an
gen.на ней было какое-то особенное платьеsie hatte ein apartes Kleid an
inf.на ней было множество украшенийsie trug Schmuck die schwere Menge
gen.на ней было платье из чистого шелкаsie trug ein Kleid aus reiner Seide
gen.на ней было лёгкое светлое пальтоsie trug einen hellen Slipper
gen.на ней было строгое закрытое платьеsie hatte ein züchtig geschlossenes Kleid an
gen.на ней её домашние туфли на меховой подкладкеsie hat ihre pelzgefütterten Hausschuhe an
gen.на ней лежит добрая часть виныsie trägt einen guten Teil der Schuld
gen.на ней модная шляпаsie trägt einen modernen Hut
gen.на ней модное платьеsie trägt ein modernes Kleid
gen.на ней платье с глубоким декольтеsie geht tief ausgeschnitten
gen.На ней пресеклась династияMit ihr starb die Dynastie aus
gen.на неёdarauf
gen.на неёdaran
gen.на неё возложили всю работуihr wurde die ganze Arbeit aufgelastet
gen.на неё легко повлиятьsie ist leicht beeinflussbar
gen.на неё напали и ограбилиsie wurde überfallen und beraubt
gen.на неё часто обижались за её поведениеman hat ihr Verhalten oft verübelt
inf.на неё это не произвело ни малейшего впечатленияsie ließ sich dadurch nicht im Geringsten beeindrucken (Andrey Truhachev)
gen.на портрете художник её очень приукрасилder Mäler hat ihr auf dem Bilde geschmeichelt
gen.на премьере пьесы присутствовал её авторder Erstaufführung des Schauspiels wohnte der Autor bei
gen.на руках у неё были перчаткиsie hatte Handschuhe an
inf.на такой работе она не надорвётсяsie wird sich dabei nicht krank arbeiten
gen.на танцах она была желанной партнёршейbeim Tanzen war sie eine begehrte Partnerin
gen.наверное, она уж слишком водила его на помочах своими советамиvielleicht hat sie ihn mit ihren Ratschlägen zuviel gegängelt
gen.наконец ей удалось разгладить складку на платьеendlich hatte sie die Falte aus dem Kleid bekommen
gen.не наваливай ещё один мешок на машину-малютку, она не потянетdu kannst nicht noch einen Sack auf diesen kleinen Wagen aufpacken, das schafft er nicht
gen.нежная улыбка промелькнула на её лицеein feines Lächeln huschte über ihr Gesicht
gen.нежный румянец заиграл на её щекахeine zarte Röte flog ihre Wangen an
econ.неполный охват рекламой круга лиц, на который она рассчитанаUnterstreuung
gen.ну и пусть она делает ему глазки, не обращай на это вниманияlass sie doch mit ihm äugeln und kümmere dich nicht darum
bank.однократный охват рекламой круга лиц, на который она рассчитанаNormalstreuung
econ.однократный охват рекламой круга лиц, на который она рассчитанаNörmalstreuung (число охваченных соответствует числу намеченных к охвату)
gen.он беззастенчиво глядел на неёer fixierte sie in unverschämtester Weise
gen.он бросал на неё сладострастные взглядыer warf wollüstige Blicke auf sie
gen.он бросил на неё взгляд, исполненный раскаянияer warf ihr einen reuevollen Blick zu
gen.он брызгал на неё слюной от яростиer geiferte sie vor Wut an
gen.он в упор глядел на неёer fixierte sie in unverschämtester Weise
gen.он взял на себя её винуer hat ihre Schuld auf sich geladen
gen.он взял сковородку и разбил на неё три яйцаer nahm die Pfanne und schlug drei Eier hinein (in A)
gen.он вступился за неё, готовый на жертвыer setzte sich opferbereit für sie ein
gen.он доверчиво посмотрел на неёer sah sie vertrauensvoll an
gen.он молчал в ответ на её упрекиer schwieg zu ihren Vorwürfen
gen.он на ней женилсяer Trat sie geheiratet
gen.он на неё сердитer ist gegen sie aufgebracht
gen.он не обращал внимания на её тонer ging auf ihren Ton nicht ein
gen.он не осмелился пригласить её на вальсer wagte nicht, sie zum Walzer aufzufordern
gen.он попался ей на улицеer begegnete ihr auf der Straße
gen.он слегка смочил марку и наклеил её на конвертer hat die Briefmarke angefeuchtet und auf den Umschlag geklebt
gen.он смотрел на неё влюблённоer sah sie verliebt an
gen.он смотрел на неё подозрительноer sah sie argwöhnisch an
gen.он смотрел на неё с вожделениемer betrachtete sie mit lüsternen Blicken
gen.он смотрел на неё с подозрениемer betrachtete sie mit Argwohn
gen.он спокойно смотрел на неёer sah sie ruhig an
gen.он ушёл, оставив её стоять на улицеer ging und ließ sie in der Straße stehen
gen.она беспомощно смотрела на негоsie sah ihn hilflos an
gen.она больше похожа на его сестру, чем на его матьsie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus
gen.она бросила на него кокетливый взглядsie warf ihm einen koketten Blick zu
gen.она бросила на него мстительный взглядsie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihn
gen.она брызгала на меня одеколономsie spritzte mich mit Eau de Cologne (из пульверизатора)
gen.она брюзжала на своего мужаsie murrte über ihren Mann
gen.она была бойка на языкsie hatte eine flinke Zunge
gen.она быстро накрыла на столsie deckte schnell den Tisch
gen.она вечно жаловалась на болиsie klagte beständig über Schmerzen
gen.она вечно на что-нибудь жалуетсяes fehlt ihr immer etwas
gen.она взвалила на него все заботы о семьеsie lud ihm alle Sorgen für die Familie auf
gen.она взвалила на шею своей матери ещё и третьего ребёнкаsie hat ihrer Mutter auch noch das dritte Kind aufgehalst.
gen.она взволнованно шепнула ему что-то на ухоsie wisperte ihm etwas aufgeregt ins Ohr
gen.она взлетала на качелях высоко вверхsie hat sich auf der Schaukel hoch in die Luft geschwungen
gen.она взяла ребёнка на колениsie nahm das Kind auf den Schoß
inf.она висит на телефонеsie hängt dauernd an der Strippe
gen.она возится на кухнеsie hantiert in der Küche
gen.она вслушивалась в голоса на лестничной клеткеsie horchte auf die Stimmen im Treppenhaus
gen.она встретила его на улицеer begegnete ihr auf der Straße
gen.она всё время висит на телефонеsie hängt dauernd an der Strippe
gen.она вчера танцевала на нашем праздникеsie hat gestern auf unserem Fest getanzt
fig.она выгодно выглядит на этом фотоdiese Fotografie von ihr ist sehr schmeichelhaft (Andrey Truhachev)
fig.она выгодно смотрится на этой фотографииdiese Fotografie von ihr ist sehr schmeichelhaft (Andrey Truhachev)
gen.она высушила мокрое платье на ветруsie ließ das nasse Kleid im Wind trocknen
gen.она глядела на него, не произнося ни словаsie blickte auf ihn, ohne ein Wort zu sagen
gen.она говорит на безукоризненном французском языкеsie spricht ein fehlerloses Französisch
gen.она гремит горшками на кухнеsie klappert mit den Töpfen in der Küche
gen.она громко сетует на свою судьбуsie jammert über ihr Schicksal
gen.она действовала на свой страх и рискsie handelte auf eigene Faust
gen.она для него дороже всего на светеsie ist sein Kleinod
gen.она должна была выступить с докладом на собранииsie sollte auf der Versammlung referieren
gen.она дуется на меня за то, что я не выполнил её просьбыsie schmollt mit mir, weil ich ihre Bitte nicht erfüllt habe
gen.она жадно глядела на кольцоsie blickte begehrlich auf den Ring
gen.она жаловалась на неудовлетворительную профессиональную подготовку некоторых техниковsie klagte über die mangelhafte Ausbildung mancher Techniker
gen.она жалуется на недостаточное вниманиеsie klagt über mangelhafte Aufmerksamkeit
gen.она живёт на пенсию за умершего мужаsie lebt von der Pension ihres verstorbenen Mannes
gen.она живёт на пожертвованияsie lebt von Spenden
gen.она записалась у секретаря на приём к директоруsie ließ sich durch die Sekretärin beim Direktor anmelden
gen.она злобно на него косиласьsie schielte tückisch nach ihm
gen.она играла какой-то шлягер на пианиноsie spielte einen Schlager auf dem Klavier
gen.она излила на нас поток словsie ergoss über uns einen Redefluss
gen.она как две капли воды похожа на матьsie ist das Ebenbild ihrer Mutter
gen.она капнула краской на бумагуsie kleckste Farbe auf das Papier
gen.она качает маленького ребёнка на рукахsie schaukelt das Baby im Arm
rudeона легко идёт на сексdie lässt sich von jedem flachlegen (Andrey Truhachev)
gen.она любит играть на роялеsie spielt gern Klavier
gen.она метала громы и молнии на своих взрослых сыновейsie wetterte auf ihre erwachsenen Söhne
gen.она мечтательно смотрела на негоsie schaute ihn träumerisch an
gen.она может пробренчать на гитаре пару аккордовsie kann auf der Gitarre ein paar Akkorde klimpern
gen.она на вид привлекательнаsie sieht attraktiv aus
gen.она, на мой взгляд, слишком экзальтированаsie ist mir zu überschwenglich
gen.она на мой вкус слишком разговорчиваsie ist viel zu mitteilsam für meinen Geschmack
gen.она надарила детям на праздник орехов и пряниковsie beschenkte die Kinder zum Fest mit Nüssen und Pfefferkuchen
gen.она нанизывает бусы на ниткуsie reiht Perlen auf eine Schnur
gen.она настояла на своём мненииsie hat ihre Meinung durchgesetzt
gen.она нацарапала несколько замечаний на поляхsie hat einige Bemerkungen an den Rand gekritzelt
gen.она не могла обижаться на него за его любопытствоsie konnte ihm seine Neugierde nicht verargen
gen.она не ответила на его комплиментsie erwiderte sein Kompliment nicht
gen.она не ответила на моё письмо, но я не сержусь на неё за этоsie hat auf meinen Brief nicht geantwortet, aber ich bin ihr deshalb nicht böse
inf.она не умолкает ни на минутуder Mund steht ihr nie still
gen.она небрежно сбросила пальто на креслоsie warf ihren Mantel nonchalant auf den Sessel
gen.она неуверенно посмотрела на негоsie sah ihn unsicher an
gen.она никогда не смотрит на ценуsie sieht nie auf den Preis
gen.она обижается на любую попытку критиковать её работуsie nimmt jeden Versuch, ihre Arbeit zu kritisieren, übel
gen.она облегчила карман матери на пятьдесят марок и "избавила" её от нескольких платьевsie erleichterte die Mutter um fünfzig Mark und einige Kleider
gen.она обязалась взять на себя это заданиеsie hat sich verpflichtet, diese Aufgabe zu übernehmen
gen.она откладывает деньги на случай нуждыsie spart sich das Geld für Notzeiten auf
gen.она откладывает деньги на случай нуждыsie spart das Geld für Notzeiten auf
gen.она отличилась на экзамене на аттестат зрелостиsie zeichnete sich beim Abitur aus
gen.она отнесла бандероль на почтуsie brachte das Päckchen zur Post
gen.она охотно играет на роялеsie spielt gern Klavier
gen.она падка на лестьsie ist empfänglich für Schmeicheleien
gen.она перевела разговор на нейтральную темуsie lenkte das Gespräch auf ein neutrales Thema
gen.она по характеру очень похожа на матьsie ist ihrer Mutter dem Charakter nach sehr ähnlich
gen.она повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него теклоsie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leine
gen.она погибла при аварии на фабрикеsie ist in der Fabrik verunglückt
gen.она подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной пореsie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeit
gen.она подарила мне на память картинуsie hat mir ein Bild zur Erinnerung geschenkt
gen.она подарила ребёнку на рождество куклуsie bescherte dem Kind eine Puppe zu Weihnachten
gen.она пожаловалась соседке на шумsie beschwerte sich bei der Nachbarin wegen des Lärms
gen.она поймала его на лжиsie ertappte ihn bei einer Lüge
inf.она поймала его на удочкуsie hat ihn an der Angel
gen.она показала мне небольшую царапину на пальцеsie zeigte mir einen Ritz im Finger
inf.она помешана на танцахsie hat die Tanzwut
gen.она посадила ребёнка ему на колениsie setzte ihm das Kind auf den Schoß
gen.она посадила ребёнка на скамейкуsie setzte das Kind auf die Bank nieder
gen.она посмотрела на него озабоченноsie blickte ihn mit Besorgnis an
gen.она посмотрела на него отсутствующим взглядомsie sah ihn entgeistert an
gen.она поставила книги на полку, а вазу в шкафsie stellte die Bücher in das Regal und die Vase in den Schrank
gen.она поставила поднос на столsie setzte das Tablett auf den Tisch nieder
gen.она поставила чайник на столsie stellte die Kanne auf den Tisch nieder
gen.она прилегла на часsie hat sich für eine Stunde niedergelegt
gen.она приоткрыла дверь на маленькую щёлочкуsie öffnete die Tür einen Spalt
gen.она приоткрыла дверь только на узкую щелкуsie öffnete die Tür nur einen Spalt weit
gen.она произвела на свет шестерых детейsie hat sechs Kinder zur Welt gebracht
gen.она протёрла свои туфли на танцахsie hat ihre Schuhe entzweigetanzt
gen.она разбила туфли на танцахsie hat ihre Schuhe zertanzt
gen.она рассеянно посмотрела на негоsie sah ihn entgeistert an
gen.она робко снизу вверх взглянула на мужчинуscheu sah sie zu dem Mann auf
gen.она с горестью смотрела на негоsie sah ihn kummervoll an
gen.она с нежностью посмотрела на негоsie sah ihn zärtlich an
gen.она сердито посмотрела на негоsie sah ihn erzürnt an
gen.она сидела, согнувшись, на землеsie kauerte auf dem Boden
gen.она скорее похожа на его сестру, чем на его матьsie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus
gen.она слишком много берёт на себяsie mutet sich zuviel zu
gen.она смотрела на него восторженно-мечтательноsie schaute ihn schwärmerisch an
gen.она смотрела на него с немым изумлениемsie sah ihn in sprachlosem Erstaunen an
gen.она спала на софеsie schlief auf einer Couch
gen.она спела на бис несколько песен Шуманаals Zugabe sang sie einige Schumann-Lieder
gen.она способна на всеsie ist zu allem fähig
gen.она способна на любое самопожертвованиеsie ist jeder Aufopferung fähig
gen.она способна на любые жертвыsie ist jeder Aufopferung fähig
gen.она споткнулась на ровном месте и упалаsie ist auf ebenem Boden gestolpert und hingefallen
gen.она ставит завтрак, чашки и тарелки на столsie setzt das Frühstück, Tassen und Teller auf den Tisch
gen.она сушила мокрое платье на ветруsie ließ das nasse Kleid im Wind trocknen
gen.она так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщитьsie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilen
gen.она тратит все деньги, вместо того чтобы хоть немного откладывать на чёрный деньsie verbraucht ihr ganzes Geld, statt etwas auf die hohe Kante zu legen
fig., humor.она уже на подходеsie ist im Anmarsch
gen.она умеет гадать на кофейной гущеsie kann aus dem Kaffeesatz wahrsagen
gen.она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на негоsie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an
gen.она урвала деньжат на новое платье из денег на домашнее хозяйствоsie hat das Geld für ein neues Kleid aus ihrer Haushaltskasse abgezweigt
gen.она уставилась на него, сильно побледневbleich starrte sie ihn an
gen.она учится на балеринуsie wird zur Balletttänzerin ausgebildet
inf.она ушла на танцыsie ist tanzen
gen.она хлопотала на кухнеsie machte sich in der Küche zu schaffen
gen.она хорошо играет на скрипкеsie spielt gut Geige
gen.она хочет одолжить соседке кофемолку на три дняsie will ihrer Nachbarin für drei Tage die Kaffemühle borgen
gen.она часто тратит все свои хозяйственные деньги на то, чтобы вкусно поестьsie pflegt ihr ganzes Haushaltsgeld zu verschlemmen
gen.они сидели на скамейке в парке, и он целовал её взасос и тискалsie saßen im Park auf der Bank, und er knutschte sie ab
railw.организация маневровой работы при наличии ограничений на её проведениеrangierdienstliche Sonderbehandlung
gen.от мороза у неё потрескалась кожа на рукахvom Frost sind ihre Hände aufgesprungen
nautic.отметка на киле шлюпки для точной установки её на шлюпочные блокиKielstopper
chem.патина на меди и её сплавахgrüne Patina
commun.планка для вывода на неё кратера шваKraterblech
weld.пластина для вывода на неё кратера шваKraterplatte
gen.платье на ней висело лохмотьямиdas Kleid hing ihr in Fetzen vom Leibe
inf.платья висят на нейdie Kleider hängen ihr am Leib (как на вешалке)
gen.по дороге домой на неё напалиsie wurde auf dem Heimwege angefallen
mining.подача материала на конвейерную ленту, исключающая возможность её механического поврежденияschonende Aufgabe der Massen auf das Band
nautic.подкрепления на палубе и под ней для мачты и вспомогательных механизмовMastfischung
met.подмодельная доска с закреплённой на ней модельюModellplatte mit aufgehängtem Modell
gen.пока она оставила багаж на вокзалеsie ließ das Gepäck vorerst auf dem Bahnhof
avia.полёт на разведку мест расположения пехоты и установление связи с нейInfanterieflug
mil.полёт на разведку мест расположения своей пехоты и установления связи с нейInfanterieflug
lawпометка на ценной бумаге, указывающая на её именной характерRektaklausel (при наличии которой оборотное обязательство не может быть передано третьему лицу с помощью индоссамента)
textileпорок прижизненный шкуры животного в результате жизнедеятельности на ней клещейZeckenschädigung
gen.последний выступающий произвёл на неё хорошее впечатлениеder letzte Sprecher machte auf sie einen guten Eindruck
gen.Посыльный берет записку, читает её, смотрит на Пинеберга и исчезаетder Bote nimmt den Zettel, liest ihn, betrachtet Pinneberg und verschwindet (Fällada, "Kleiner Mahn")
gen.похоже на то, что она полностью поправитсяes sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev)
lawправо жены на отказ от имущества, оставшегося после смерти её мужаSchlüsselrecht (ФРГ)
lawправо малоимущей стороны в гражданском процессе на временное освобождение от уплаты судебных расходов и назначение ей бесплатного адвокатаArmenkasse
psychol.представление определённой проблематики на примере характерного для неё случаяFallstudienmethode
psychol.представление определённой проблематики на примере характерного для неё случаяFallstudie
psychol.представление определённой проблематики на примере характерного для неё случаяcase study
mach.comp.прицеп в виде полного кольца, образованного отгибом крайнего витка на 90° в боковую плоскость, параллельную осевой плоскости пружины на расстоянии радиуса витка от неёseitlich hochgestellte ganze Deutsche Öse
gen.пришей пуговицу, она ведь болтается на одной нитке!näh’ den Knopf an, er bammelt ja nur noch an einem Faden!
geol.проба породы на выход из неё квасцовAlaunprobe
el.chem.продукты окисления на меди и её сплавахGrünspan
geol.противоположная лопастной линии на другой поверхности оборота и являющаяся её продолжениемGegennaht
textileпрочность на истирание окрашенной кожи или покрывающей её краскиSchleißfestigkeit
gen.раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре городаfrüher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum
lawрешение суда о наложении ареста на долю заработной платы должника и переводе её кредиторуPfändungs- und Überweisungsbeschluss
bank.решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредиторуPfändungs- und Überweisungsbeschluss
econ.решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредиторуPfändungs-​ ​und Überweisungsbeschluss
econ.решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредиторуPfändungsund Überweisungsbeschluss
publ.util.ролик маркировочной машины с намотанной на ней маркировочной лентойBandrolle der Zeichenmaschine
econ.сделка, заключённая на условии последовательного участия в ней ряда посредниковKettenabschluss
textileскос игольчатой ленты при натягивании её на ворсовальные валикиBändchenspitze
textileскос игольчатой ленты при натягивании её на ворсовальные валикиBandspitze
gen.слезы висели у неё на ресницахTränen hingen ihr an den Wimpern
gen.слёзы выступили у неё на глазахTränen stiegen ihr in die Augen
gen.Смерть подстерегает повсюду, она приходит и на праздник и на балder Tod lauert überall, er kommt zu Fest und Ball
med.информированное согласие на сдачу/донацию крови и/или её компонентовSpendererklärung (marinik)
gen.Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов.die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch! (Alex Krayevsky)
gen.тебе нужно пришить пуговицу, ведь она болтается только на одной ниткеdu musst den Knopf annähen, er bammelt ja nur noch an einem Faden
gen.Товарищ, верь: взойдёт она, Звезда пленительного счастья, Россия вспрянёт ото сна, И на обломках самовластья Напишут наши имена!Freund, sei getrost: bald wirst du sehn Des Glückes Frühlingssonne schimmern! Das Volk erwacht bei Lenzeswehn, Und auf des Thrones morschen Trümmern Wird unser Name leuchtend stehn!
tech.Тормозная жидкость растворяет красители, поэтому избегать её попадания на слизистые поверхностиBremsflüssigkeit ist lacklösend, nicht einnehmen (rustemakbulatov)
gen.трепеща и робея, она впервые нерешительно ступила на театральные подмосткиzitternd und zagend ging sie zum erstenmal auf die Bühne
construct.треугольная врубка в стропильной ноге для укладки её на прогонKerve
gen.ты навлёк на себя её ненавистьdu hast ihren Hass auf dich geladen
gen.у неё были слёзы на глазахsie hatte Tränen in den Augen
inf.у неё глаза на мокром местеsie hat nah am Wasser gebaut
gen.у неё ещё мало опыта в игре на фортепьяноsie ist im Klavierspielen noch ungeübt
gen.у неё квартира на верхнем этаже домаsie hat im oberen Stockwerk des Hauses ihr Logis
gen.у неё на всё есть отговоркаsie hat immer ein Wenn und ein Aber
gen.у неё на глазах выступили слезыihr stiegen die Tränen auf
gen.у неё на лице была царапинаsie hatte einen Kratzer im Gesicht
gen.у неё на лице уже появились горькие складки от вечного недовольстваsie hat bereits grämliche Falten im Gesicht
inf.у неё на шее четверо ребятишекsie hat vier hungrige Münder zu stopfen
inf.у неё привычка всё делать на бегуbei ihr muss alles hopp gehen (sie macht alles zu schnell und daher nicht sorgfältig))
gen.у неё рот не закрывается ни на минутуihr steht der Schnabel keine Minute still
gen.у неё рот не закрывается ни на минутуihr steht der Schnabel nicht eine Minute still
gen.у неё скверно на душеihr ist kläglich zumute
gen.у неё слезы набежали на глазаdie Augen liefen ihr voll Wasser
gen.у неё такая особая манера смотреть на человекаsie hat so. eine eigene Art, einen anzublicken
gen.улыбка застыла на её губахdas Lächeln erstarrte auf ihren Lippen
gen.улыбка играла на её губахein Lächeln umspielte ihren Mund
pomp.улыбка играла на её губахein Lächeln schwebte auf ihren Lippen
gen.улыбка играла на её губахein Lachein schwebte auf ihren Lippen
pomp.улыбка играла на её устахein Lächeln schwebte auf ihren Lippen
gen.улыбка играла на её устахein Lachein schwebte auf ihren Lippen
gen.уставшая, она повалилась на постельsie sank ermüdet ins Bett
econ.фирма, название которой содержит указание на вид её деятельностиSachfirma
nautic.флаг на яхте, указывающий на отсутствие её владельцаEntfernungsflagge
gen.хромовая кожа с выжженным на ней рисункомBrennleder
opt.ширина кривой светопропускания, светораспределения на уровне половины её максимального значенияHalbwertsbreite
tech.ширина резонансной кривой на уровне половины её максимального значенияHalbwertsresonanzbreite
gen.широкое платье болталось на нейdas weite Kleid schlenkerte um ihren Körper
publ.util.шкив с намотанной на ней цветной маркировочной лентойFarbbandscheibe
microel.щелевая ячейка со сформированным на её стенках транзисторомTrenchtransistorzelle
gen.эта ваза была подарена ей на памятьdiese Vase ist ihr als Andenken geschenkt worden
gen.это лежало на ней тяжёлым бременемdas presste ihr das Herz ab
gen.это настроило её на мирный ладdas hat sie friedlich gestimmt
gen.этот разговор произвёл на мою жену такое впечатление, что она передала его мне почти слово в слово, и я записал его.dieses Gespräch hat meine Frau so beeindruckt, dass sie es mir fast Wort für Wort berichtete, und ich habe es niedergeschrieben (Heym, "Gespräch im Kurpark")
ed.эффект среднего уровня группы на оценку каждого её членаNiveaueffekt
gen.я не могу сердиться на неёich kann ihr nicht feind sein