DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing материться | all forms
SubjectRussianGerman
gen.бежать к материzur Mutter laufen
gen.без материmutterlos
inf.безбожно материтьсяhöllisch fluchen (Andrey Truhachev)
inf.безбожно материтьсяmordsmäßig fluchen (Andrey Truhachev)
gen.больной ребёнок поглощал всё внимание материdas kranke Kind belegte die Mütter mit Beschlag
gen.брат его материder Bruder seiner Mutter
rel., christ.Владимирская икона Божией МатериIkone der Gottesmutter von Wladimir (AlexandraM)
obst.возраст материAlter der Mutter (Лорина)
obst.возраст материmaternales Alter (Лорина)
idiom.впитать с молоком материmit der Muttermilch aufnehmen (dolmetscherr)
fig.впитать что-либо с молоком материetwas mit der Muttermilch einsaugen
gen.всосать что-либо с молоком материetwas mit der Muttermilch einsaugen
gen.вспомни его слова и слова его матери!erinnere dich seiner Worte und derer seiner Mutter!
book.выйти из-под надзора материder mütterlichen Aufsicht entwachsen
meat.выращивание телят без материkünstliche Kälberaufzucht
gen.гиперопека материübertriebene Mutterliebe (Andrey Truhachev)
gen.годичный отпуск, предоставляемый матери после рождения ребёнкаBabyjahr
gen.гордость материMutterstolz (Andrey Truhachev)
gen.грудь материMutterbrust
gen.девочка протянула к матери обе рукиdas Mädchen streckte die beiden Arme nach ihrer Mutter aus
gen.девочка хотела признаться во всём материdas Mädchen wollte der Mutter alles offenbaren
gen.девочка хотела признаться во довериться материdas Mädchen wollte der Mutter alles offenbaren
gen.дед со стороны материGroßvater mütterlicherseits (Andrey Truhachev)
gen.дедушка по материGroßvater mütterlicherseits (Andrey Truhachev)
gen.дедушка со стороны материGroßvater mütterlicherseits (Andrey Truhachev)
rel., christ.день Казанской иконы Божией МатериGedenktag der Ikone der Gottesmutter von Kazan (AlexandraM)
gen.День материMuttertag (праздник)
gen.День материMuttertag (ФРГ, Австрия, Швейцария; праздник в мае)
gen.деньги предназначены для материdas Geld ist für die Mutter bestimmt
idiom.держаться за юбку материam Rockzipfel hängen (Somad)
construct.дом матери и ребёнкаMütter- und Säuglingsheim
sl., drug.дом матери и ребёнкаMutter-Kind-Wohnen (Oxana Vakula)
gen.дом матери и ребёнкаMutter-und-Kind-Haus (Jev_S)
gen.дом матери и ребёнкаMütter- und Säuglingsheim
med.дом отдыха матери и ребёнкаErholungsheim für Mütter und Kinder
rel., christ.Донская икона Божией МатериIkone der Gottesmutter vom Don (AlexandraM)
civ.law.дядя матери или отцаGroßonkel (Andrey Truhachev)
gen.её вкусы не совпадают со вкусами материihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab
gen.её вкусы расходятся со вкусами материihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab
lawзапрещение заниматься определённой деятельностью будущей материBeschäftigungsverbot für werdende Mutter
rel., christ.заступлением Божией Материdurch den Beistand der Mutter Gottes (askandy)
med.защита, полученная ребёнком с молоком материNestschutz (pdall)
cleric.Иверская икона Божией МатериIberische Mutter Gottes (Andrey Truhachev; извините, она не по слову "Иверия" названа, а по монастырю, где явилась - Iveron-Kloster, что на Афоне. http://orthpedia.de/index.php/Gottesmutterikone_von_Iveron AlexandraM)
gen.Иверская икона Божией МатериGottesmutterikone von Iveron (orthpedia.de AlexandraM)
gen.игра в дочки-материVater-Mutter-Kind-Spiel (Лорина)
lawидентификация материMutteridentifikation (пропавшего или брошенного ребёнка)
low.germ.идущий только к материeinkennig (о ребёнке)
med.избыток молока у кормящей материHypogalaktie
rel., christ.икона Божей Матери "Утоли моя печали"Gottesmutterikone "Stille meine Trauer" ([храм в честь иконы Божей Матери "Утоли моя печали" (Tempel zum Ehren der Gottesmutterikone "Stille meine Trauer") IKras)
rel., christ.икона Божией Матери "Скоропослушница"Ikone der Gottesmutter "Skoroposluschnitza" (Andrey Truhachev)
rel., christ.Икона Божьей Матери Неустанной Помощиimmerwährend (Maria Immerwaehrende Hilfe, Madonna del perpetuo soccorso, найдено с помощью форума solo45)
med.иммунологическая несовместимость крови матери и плодаimmunologische Blutgruppenunverträglichkeit zwischen Mutter und Fötus (dolmetscherr)
gen.имя материMuttername
rel., christ.Казанская икона Божией МатериIkone der Gottesmutter von Kazan (AlexandraM; (Variante mit Kasan üblich, mit Kazan selten) myschkin)
rel., christ.Казанская икона Божьей МатериKasaner Ikone der Gottesmutter (AlexandraM)
med.комната матери и ребёнкаBetreuungsstelle für Mutter und Kind (на вокзале)
gen.комната матери и ребёнкаeine Betreuungsstelle für Mutter und Kind (напр., на вокзале)
gen.комната матери и ребёнкаWickelraum (Unc)
gen.комната матери и ребёнкаMutter-/Kindraum (в аэропорту, на вокзале... Abete)
construct.комната матери и ребёнкаRaum für Mutter und Kind
psychol.комплекс материMutterkomplex
med.кровообращение материmütterlicher Kreislauf
gen.линия материMutterlinie (paseal)
lawлиния родства со стороны материweibliche Linie
gen.лоно материMutterleib
gen.любовь к материMutter-Liebe (Andrey Truhachev)
gen.любовь к материMutterliebe (Andrey Truhachev)
gen.мальчик радовался подарку материder Junge freute sich über das Geschenk der Mutter
gen.матери было трудно управиться с сыномdie Mutter vermochte den Jungen kaum noch zu lenken
ed.миф, идеализирующий женщину в роли материMuttermythos
med.младенец в утробе материungeborenes Leben (dolmetscherr)
inf.мне очень недостаёт материdie Mutter geht mir sehr ab (я жалею об её отсутствии)
gen.наблюдение за здоровьем матери и ребёнка в послеродовой периодWochenbettbetreuung (Gajka)
med.несоответствие головки плода и таза материSchädel-Becken-Missverhältnis (Aprela)
obst.несоответствие размеров головки плода и таза материKopf-Becken-Missverhältniss (anabin)
psychol.образ материMutterimago
lit.образ материMutterfigur (Лорина)
psychol.образ материMutterbild
lawобязанности материMutterpflicht
lawобязанность содержания матери и ребёнкаUnterhaltsverpflichtung für die Mutter und das Kind (dolmetscherr)
lawобязанность содержания ребёнка и его материUnterhaltsverpflichtung für die Mutter und das Kind (dolmetscherr)
gen.он впитал это с молоком материdas wurde ihm in die Wiege gelegt (Ремедиос_П)
gen.он живёт у материer lebt bei seiner Mutter
gen.он мне родня со стороны материer ist mit mir von mütterlicher Seite verwandt
gen.он единственная опора своей старой материer ist die Stütze seiner alten Mütter
gen.он пожаловался матери на своего школьного товарищаer beklagte sich bei der Mutter über seinen Mitschüler
gen.он приносит матери только беспокойствоer bringt seiner Mutter nur Unruhe
gen.он точная копия своей материer ist der ganze Abklatsch seiner Mutter
gen.она взвалила на шею своей матери ещё и третьего ребёнкаsie hat ihrer Mutter auch noch das dritte Kind aufgehalst.
gen.она делает домашние задания под присмотром материsie macht unter Aufsicht ihrer Mutter Schularbeiten
gen.она доверилась моей материsie hat sich meiner Mutter anvertraut
inf.она копия материsie war die ganze Mutter (очень похожа на мать)
gen.она облегчила карман матери на пятьдесят марок и "избавила" её от нескольких платьевsie erleichterte die Mutter um fünfzig Mark und einige Kleider
gen.она опять переехала к своей материsie ist zu ihrer Mutter zurückgezogen
gen.она помогала матери в кухне мыть посудуsie half der Mutter in der Küche spülen
obs.она соскучилась по материihr war bang nach der Mütter
obs.она тосковала по материihr war bang nach der Mütter
gen.она-копия своей материsie ist das Ebenbild ihrer Mutter
meat.отъём молодняка от материEntwöhnen
med.охрана здоровья матери и ребёнкаGesundheitsschutz von Mutter und Kind (dolmetscherr)
med.охрана матери и ребёнкаGesundheitsschutz von Mutter und Kind
lawохрана матери и ребёнкаSchutz von Mutter und Kind
gen.охрана матери и ребёнкаSchutz von Mutter und Kind
gen.паспорт матери и ребёнкаMutter-Kind-Pass (в который вписываются все обследования матери и ребёнка,-во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и кторый также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страныю. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом. miami777409)
gen.паспорт матери и ребёнка, в который вписываются все обследования матери и ребёнка, во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и который также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страны. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом.Kinder-Mutter-Pass (miami777409)
gen.по линии материmütterlicherseits (Лорина)
gen.по материmütterlicherseits
health.по словам материnach Mutters Worten (Andrey Truhachev)
gen.под под наблюдением материin mütterlicher Obhut sein
gen.под под под надзором материin mütterlicher Obhut sein
pomp.под присмотром материin mütterlicher Obhut
gen.под присмотром материin mütterlicher Obhut sein
gen.положить голову на колени материden Kopf in den Schoß der Mütter legen
gen.после некоторого колебания она открылась своей материsie vertraute sich zögernd ihrer Mutter an
econ.пособие кормящей материStillgeld
psychol.привязанность к материMutterbindung (Лорина)
gen.ради материder Mutter wegen
med.размещение матери и новорождённого в одной палатеRooming-in (marawina)
rel., christ.xрам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печалиTempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer (IKras)
rel., christ.рам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печалиTempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer (Stille meine Trauer IKras)
med.ребёнок во чреве материungeborenes Leben (dolmetscherr)
gen.ребёнок прижался к материdas Kind schmiegte sich an die Mutter (opmail)
gen.ребёнок прильнул к материdas Kind schmiegte sich an die Mutter
gen.ребёнок протягивает к матери ручкиdas Kind streckt die Händchen nach der Mutter aus
gen.ребёнок, рождённый от смешанного союза местной матери и военнослужащего оккупационной армииBesatzungskind (обычно имеются в виду дети Второй мировой войны Andrey Truhachev)
gen.родня по материdie Verwandtschaft mütterlicherseits
gen.родня со стороны материVerwandtschaft mütterlicherseits (Andrey Truhachev)
lawродственник со стороны материKognat (Andrey Truhachev)
med.родственники по материVerwandten mütterlicherseits
gen.сердце материMutterherz
pediatr.со слов материlaut Mutter (Лорина)
health.со слов материnach Mutters Worten (Andrey Truhachev)
gen.со слов материnach den Worten der Mutter (augenweide22)
gen.со стороны материmütterlicherseits (meine Verwandten mütterlicherseits Ин.яз)
road.wrk.строительный материлAufbaumaterial
tax.сумма вычета по налогу одинокой материAEAB (Лорина)
tax.сумма вычета по налогу одинокой материAlleinerzieher-Absetzungsbetrag (Лорина)
gen.тактично и осторожно он разъяснил матери, что скоро ему придётся уехатьmit Zartgefühl machte er seiner Mutter klar, dass er bald abreisen müsse
med.умерщвление плода в утробе материFetozid (Der Fetozid bezeichnet das Töten eines oder mehrerer Föten im Mutterleib. Wikipedia Praline)
ed.уравнивание матери и отца как родителей в их правах и обязанностях по отношению к ребёнкуgeteilte Elternschaft
gen.утроба материMutterleib
gen.фамилия материMuttername
psychol.фиксация на материMutterfixierung
psychol.фиксация на материMutterbindung
gen.Фонд охраны здоровья матери и ребёнкаMüttergenesungswerk (в Германии Ремедиос_П)
health.Центр охраны здоровья матери и ребёнкаZentrum für Gesundheitsschutz der Mutter und des Kindes (Лорина)
gen.центр охраны матери и ребёнкаMütter- und Kindergesundheitszentrum (dolmetscherr)
arts.церковь Покрова Божией МатериGottesmutterbahrtuchkirche
inf.шляпа моей материmeiner Mutter ihr Hut
gen.эти предрассудки он всосал с молоком материdiese Vorurteile hat er mit der Muttermilch eingesogen
gen.я жду почту от материich warte auf eine Sendung von Afutter
gen.я спрошу у матери, можно ли мне пойти с вамиich werde meine Mutter fragen, ob ich mitkommen darf
gen.я увела у матери новый зонтикich habe meiner Mutter den neuen Schirm ausgespannt