DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing компания | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
shipb.аварийно-спасательная компанияBergungsreederei
shipb.аварийно-спасательная компанияBergungsgesellschaft
avia.авиастроительная компанияFlugzeugbauer (Sergei Aprelikov)
gen.авиастроительная компанияFlugzeughersteller (H. I.)
avia., BrEавиатранспортная компанияCarrier
avia.авиатранспортная компанияFlugverkehrsgesellschaft
avia.Авиатранспортная компания СШАAmerican Airlines (AA)
avia.авиационная компанияFluggesellschaft
gen.авиационная компанияLuftfahrtunternehmen (Andrey Truhachev)
gen.автотранспортная компанияKVG (Kraftverkehrsgesellschaft hagzissa)
nautic.агент пароходной компанииReedereiagent
nautic.агент пароходной судоходной компании по пассажирским перевозкамPassagieragent
nautic.агент судоходной компанииReedereiagent
shipb.агентская компанияAgentur
gen.акции угольных компаний сильно поднялисьKohle hat stark aufgeholt
busin.акционер, которого доля в компании составляет более 50%Mehrheitsgesellschafter (tg)
busin.акционер, которого доля в компании составляет менее 50%Minderheitsgesellschafter (tg)
gen.Акционерная холдинговая компания химической промышленностиChemie Holding AG (ФРГ)
brit.Американская алюминиевая компанияAluminum Company of America
gen.АО Мануфактура "Кёхлин, Баумгартнер и компания"Manufaktur Koechlin, Baumgartner & Cie Ag (одна из крупнейших текстильных фирм ФРГ)
avia.Аргентинская авиатранспортная компанияAerolineas Argentinas (ARG)
gen.арендная компанияVermietunternehmen (Queerguy)
gen.аудиторская компанияPrüfgesellschaft (Александр Рыжов)
gen.аудиторская компанияWirtschaftsprüfergesellschaft (tina_tina)
gen.аутстаффинговая компанияLeihfirma (cleancitygroup.ru EHermann)
avia.аэрокосмическая компанияLuft- und Raumfahrtunternehmen (Лорина)
gen.Берлинская транспортная компанияBerliner Verkehrs-Gesellschaft
gen.блюдо для компанииTellergericht (posolotin)
hist.Британская Ост-Индская компанияBritische Ostindien-Kompanie (Inchionette)
gambl.букмекерская компанияBuchmachergesellschaft (Лорина)
shipb.буксирная компанияBugsierreederei
shipb.буксирная компанияBugsierfirma
shipb.бункерная компанияBunkerfirma
nautic.буфетчик в кают-компанииBackschafter
inf.быть за компаниюmit von der Partie sein (с кем-либо)
inf.быть из компанииmit von der Partie sein
inf.быть из этой же компанииmit von der Partie sein (Andrey Truhachev)
gen.в детской компанииim Kinderkreis (Лорина)
gen.в дружеской компанииin geselliger Runde (SKY)
gen.в дружеской компанииim Freundeskreis
gen.в компанииbei der Gesellschaft (Лорина)
ironic.в одной компанииin trautem Verein (с кем-либо; mit jemandem)
gen.в компанииbeim Unternehmen (Лорина)
gen.в компанииin Begleitung (Sie kam in Begleitung ihrer Freunde. ichplatzgleich)
gen.в компанииin Gemeinschaft mit (с кем-либо Лорина)
gen.в компанииin Gesellschaft (с)
gen.в компанииsich im Umgang verhalten (Wischenka Luris)
gen.в компании, в обществеsich im Umgang verhalten (Wischenka Luris)
gen.в этой компании он пропадётin dieser Gesellschaft wird er verkommen
gen.ведущая компанияführende Gesellschaft (Лорина)
nautic.вестовой в кают-компанииBackjunge
gen.раз весёлая компанияeine fidele Gesellschaft
gen.весёлая компанияfidele Brüder
gen.весёлая компанияeine fröhliche Gesellschaft
gen.весёлая компанияeine vergnügte Gesellschaft
gen.вечер в мужской компанииHerrenabend
gen.вечер в холостой компанииHerrenabend
gen.вид деятельности компанииGegenstand des Unternehmens (Aleksandra Pisareva)
gen.владелец судоходной компанииReeder
busin.внутри компанииinnerhalb der Gesellschaft (Лорина)
busin.внутри компанииbürointern (Лорина)
gen.внутри компанииinnerhalb des Unternehmens (Лорина)
med.врач, работающий по договору с медицинской страховой компаниейVertragsarzt (Nikita S)
gen.Всеобщая электрическая компанияAllgemeine Elektrizitätsgesellschaft
gen.Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компанияAllrussische staatliche Fernseh- und Radiogesellschaft (nerzig)
gen.вследствие выхода из него двух компаний картель распалсяnach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell
gen.вся компанияder ganze Schwung
gen.вся эта компанияdie ganze Blase
busin.входить в компаниюsich assoziieren (с кем-либо)
gen.входить в компаниюsich assoziieren (с кем-либо; mit jemandem)
inf.входить в состав компании или группыklüngeln (Andrey Truhachev)
gen.выплачивающая компанияausschüttende Gesellschaft (SKY)
tech.высокотехнологичная компанияHightech-Unternehmen (Andrey Truhachev)
gen.выставляющаяся компанияAussteller (Queerguy)
gen.газодобывающая компанияErdgasunternehmen (AlexandraM)
gen.гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случаеEinschuss
energ.ind.генерирующая компанияEnergieproduzent (mirelamoru)
gen.генерирующая компанияStromerzeugungsgesellschaft (dolmetscherr)
nautic.герб судоходной компанииReedereiwappen
gen.главный офис компанииStammsitz (Александр Рыжов)
gen.головной офис компанииSitz der Gesellschaft (dolmetscherr)
inf.гоп-компанияKlüngel (Andrey Truhachev)
gen.горнодобывающие компанииMinenunternehmen (NikoM)
tech.горнопромышленная компанияMontangesellschaft
gen.господство нескольких компаний на рынкеOligopol
nautic.государственная субсидия судовладельцам и судоходным компаниям, конкурирующим с иностраннымиBetriebs-Differentialsubvention
shipb.Государственная судоходная компания "Черноморское морское пароходство"Staatliche Schifffahrtsgesellschaft "Schwarzmeerseereederei (Лорина)
gen.группа компанийFirmengruppe (ВВладимир)
gen.группа компанийUnternehmensgruppe (promasterden)
ecol.дезинформирование компаниями с целью создания имиджа ответственного отношения к окружающей среде типичная практика PR-компаний, чья деятельность пагубно влияет на окружающую среду, но эти компании стараются выглядеть дружественными по отношению к природе с помощью использования языка зеленого движенияGrünfärberei (ВВладимир)
inf.действовать как компания или группаklüngeln (Andrey Truhachev)
gen.действующая компанияoperative Gesellschaft (Александр Рыжов)
busin.дивиденд, получаемый от участия в капитале другой компанииSchachteldividende
gen.динамично развивающаяся компанияschnelllebige Gesellschaft (Ната-лия)
busin.Директива EC о материнских и дочерних компанияхMutter-Tochter Richtlinie (Ying)
nautic.директор судоходной компанииSchiffsdirektor
nautic.дирекция судоходной компанииSchiffsdirektion
nautic.дирекция судоходной компанииReederei-Direktion
busin.дистрибьюторская компанияVertriebsgesellschaft (Эсмеральда)
gen.для компанииzur Gesellschaft
tech.дноуглубительная компанияBaggerunternehmen (Александр Рыжов)
gen.добывающая компанияFörderunternehmen (markovka)
nautic.договор между судоходными компаниями или судовладельцамиReedereivertrag
shipb.доковая компанияDockgesellschaft
gen.домицилированная компанияDomizilgesellschaft (Александр Рыжов)
busin.доход, присваиваемый организаторами акционерной компанииGründergewinn
brit.дочерняя подконтрольная компанияSubcompany
gen.дружеская компанияgeselliges Beisammensein
gen.дружеская компанияFreundeskreis
gen.единая форма оформления компанииCoporate Identity (логотип, надпись, шрифт, цвет и т. п. Andreas L)
gen.железнодорожная компанияBahnunternehmen (Паша86)
agric.животноводческая компанияViehhandelsbetrieb (dolmetscherr)
gen.жилищно-арендная компанияWohnungsunternehmen (перевод мой, исходя из описания деятельности предприятия; см. статью в Википедии Praline)
gen.за компаниюjem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun (Vas Kusiv)
gen.за компаниюzur Gesellschaft
mil.заведующий столом в кают-компанииMesseoffizier
gen.закон о компанияхIntGesR (Internationales Gesellschaftsrecht tg)
gen.закон о преобразовании формы собственности компанийUmwandlungsgesetz (Митрошин)
patents.закон об инвестиционных компанияхGesetz über Kapitalanlagengesellschaften
gen.закон об инвестиционных компанияхGesetz über Kapitalanlagengesellschaften (ФРГ)
gen.законодательство о компаниях право, регулирующее деятельность акционерных компанийIntGesR (tg)
gen.занятная компанияeine unterhaltsame Gesellschaft
gen.зафрахтовать самолёт компании "Люфтганза"eine Maschine der Lufthansa chartern
shipb.звонковая сигнализация кают-компанииMesseklingelanlage
gen.идентификация компанииCoporate Identity (Andreas L)
gen.избегать компанииvom Umgang mit jemandem ferngehalten (Vonbuffon)
adv.имидж компанииCorporate Identity (Лорина)
shipb.имущество кают-компанииBacksgeschirr
busin.инвестиционная компанияBeteiligungsgesellschaft
gen.инвестиционная компанияInvestgesellschaft
brit.инвестиционная компания недвижимого имуществаREIT (Лорина)
brit.инвестиционная компания недвижимого имуществаReal Estate Investment Trust (Лорина)
nautic.инспекция судоходной компанииReederei-Inspektion
gen.информационный и консультационный отдел компьютерной компанииCall-Center
gen.информационный и консультационный отдел компьютерной компанииCallcenter
gen.Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название.die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet. (Alex Krayevsky)
nautic.каботажная судоходная компанияKüstenreederei
nautic.казначей кают-компанииMessekassenwart
busin.капитал компанииGesellschaftskapital
busin.капитал компании, рассматриваемый как единая стоимость при обложении налогом на вид деятельностиGewerbekapital
shipb.кают-компанияEßsalon
shipb.кают-компанияSpeiseraum
shipb.кают-компанияOffiziersmesse
gen.кают-компанияAufinhaltsraum
nautic.кают-компанияMesse
mil.офицерская кают-компанияOffiziersmesse
gen.кают-компанияTagesraum (на пароходе)
gen.кают-компанияAufenthaltsraum (на пароходе)
nautic.кают-компания или столовая судовых механиковIngenieurs-Messe
nautic.кают-компания младших офицеровLeutnantsmesse
shipb.кают-компания с самообслуживаниемMesse mit Selbstbedienung
shipb.кают-компания с самообслуживаниемCafeteria-Messe
shipb.кают-компания судовых механиковIngenieursmesse
gen.кептивная страховая компанияCaptive-Versicherung (o-klier)
busin.клининговая компанияReinigungsunternehmen (Andrey Truhachev)
busin.клининговая компанияReinigungsfirma (Andrey Truhachev)
gen.количество компанийUnternehmenszahl (Настя Какуша)
gen.ком. торговая компанияGesellschaft
gen.компании, входящие в состав концернаKonzerngesellscharten
gen.компания молодых бездельниковSchlaraffia
gen.компания биржевиков, играющих на понижениеBaissegruppe
gen.компания в области разработки программного обеспеченияSoftwarefirma (компания по производству/производитель ПО marinik)
busin.компания, включённая в концернkonsolidierte Beteiligung
gen.компания-владелецBesitzgesellschaft (общество, передающее свой движимый и недвижимый капитал в аренду акционерному обществу; Пояснение к термину, очевидно, неверное: Besitzgesellschaft - это (акционерное) общество, в аренду которому другие компании передают свой движимый и недвижимый капитал. Malligan)
avia.компания, владеющая аэродромомFlughafenhalter
gen.компания воздушных сообщенийLuftverkehrsgesellschaft
tech.компания высоких технологийHightech-Unternehmen (Andrey Truhachev)
gen.Компания гражданского праваGesellschaft des bürgerlichen Rechts
gen.Компания железных дорог Среднего БаденаMittelbadische Eisenbahn-Gesellschaft (ФРГ)
gen.компания за обеденным столомTischgesellschaft
gen.компания сидящая за столомTafelrunde
gen.компания завсегдатаевStammtisch
gen.компания, занимающая доминирующее положениеPlatzhirsch (на рынке того-то и того-то marinik)
busin.компания, занимающаяся предоставлением услугServicebetrieb (Andrey Truhachev)
busin.компания, занимающаяся предоставлением услугDienstleistungsgesellschaft (Andrey Truhachev)
busin.компания, занимающаяся предоставлением услугDienstleistungsunternehmen (Andrey Truhachev)
busin.компания, занимающаяся предоставлением услугDienstleistungsbetrieb (Andrey Truhachev)
gen.компания занимающаяся сбором утиль-сырьяBrockenhaus
gen.компания, занимающаяся сдачей в арендуVerleihfirma (Александр Рыжов)
gen.компания CBS заявляет о праве на товарный знак на так называемые устройства, контролирующие курсор/управляющие курсоромCBS beansprucht die Markenrechte für sogenannte Cursor-Kontrollgeräte (Alex Krayevsky)
gen.компания играющихSpielkreis
gen.компания из десяти молодых людейein Trupp von zehn jungen Burschen
comp.компания, издающая компьютерные игрыGames-Publisher (marinik)
tax.компания налогового консалтингаSteuerberatungsgesellschaft (Katrin_A.)
media.компания-новичокQuereinsteiger (на рынке того-то и того-то marinik)
tax.компания, облагаемая НДСMwSt-pflichtiges Unternehmen (Лорина)
gen.компания-операторBetreibergesellschaft (какого-либо промышленного объекта, производства и т.п. nerdie)
busin.компания, осуществляющая капиталовложения, пользующиеся налоговыми льготамиAbschreibungsgesellschaft
shipb.компания, осуществляющая спасательные работыBergungsfirma
shipb.компания Панамского каналаPanama-Kanal-Gesellschaft
busin.компания-партнёрPartnerunternehmen (Лорина)
gen.компания пассажировReisegesellschaft
gen.компания-перевозчикTransportunternehmen (Александр Рыжов)
gen.компания по аренде техникиVerleihfirma (Александр Рыжов)
tech.компания по дноуглубительным работамBaggerunternehmen (Александр Рыжов)
busin.компания по обслуживаниюDienstleistungsunternehmen (Andrey Truhachev)
busin.компания по обслуживаниюServicebetrieb (Andrey Truhachev)
busin.компания по обслуживаниюDienstleistungsgesellschaft (Andrey Truhachev)
busin.компания по обслуживаниюDienstleistungsbetrieb (Andrey Truhachev)
gen.компания по организации переездовUmzugsunternehmen (Yelizaveta1986)
gen.компания по переработке отходовEntsorgungsgesellschaft (vadim_shubin)
gen.компания по производству кинофильмовFilmgesellschaft
gen.компания по распространению "народных акций"Investgesellschaft
patents.компания по реализации патентовPatentverwertungsgesellschaft
avia.компания по строительству ЛАFluggesellschaft
tech.компания по транспортному страхованиюTransportversicherer (Александр Рыжов)
gen.компания по удалению отходовAbfallgesellschaft (Nilov)
avia.компания по эксплуатации ЛАFlugverkehrsgesellschaft
busin.компания-поглотительübernehmende Gesellschaft (Andrey Truhachev)
busin.компания-поглотительübernehmende Firma (Andrey Truhachev)
busin.компания-покупательübernehmende Gesellschaft (Andrey Truhachev)
busin.компания-покупательübernehmende Firma (Andrey Truhachev)
ecol.компания-производитель оборудования для использования солнечной энергииSolarhersteller (EZrider)
gen.компания-производитель программного обеспеченияSoftwarehersteller (marinik)
gen.компания пьющих пивоBierrunde
gen.компания-работодательBeschäftigungsbetrieb (Александр Рыжов)
gen.компания розничной торговлиEinzelhändler (Александр Рыжов)
brit.компания с ограниченной ответственностьюCompany limited
gen.Компания с ограниченной ответственностью "Корабельно-технические верфи"Meerestechnik Werft GmbH (ФРГ)
gen.Компания с ограниченной ответственностью "Мюнхенское объединение моторо- и турбиностроительных предприятий"Motoren- und Turbinen-Union München GmbH
gen.компания с ограниченной ответственностью "Промпроект"Industrieprojekt GmbH
gen.компания с целью добиться бойкотаBoykotthetze
gen.компания, собирающаяся по вечерамAbendgesellschaft
gen.компания, собравшаяся на вечерAbendgebet
gen.компания, собравшаяся на вечеринкуAbendgebet
gen.компания, собравшаяся на званый вечер на вечеринкуAbendgesellschaft
busin.компания, состоящая из товарищества и акционерного обществаDoppelgesellschaft
gen.компания сохраняет за собой право внесения изменений вÄnderungen vorbehalten (4uzhoj)
tech.компания сохраняет за собой право на внесение технических измененийtechnische Änderungen vorbehalten (Александр Рыжов)
gen.компания среднего размераmittelständiges Unternehmen (dolmetscherr)
busin.компания сферы обслуживанияServicebetrieb (Andrey Truhachev)
busin.компания сферы обслуживанияDienstleistungsgesellschaft (Andrey Truhachev)
busin.компания сферы обслуживанияDienstleistungsunternehmen (Andrey Truhachev)
busin.компания сферы обслуживанияDienstleistungsbetrieb (Andrey Truhachev)
busin.компания сферы услугDienstleistungsgesellschaft (Andrey Truhachev)
busin.компания сферы услугDienstleistungsunternehmen (Andrey Truhachev)
busin.компания сферы услугServicebetrieb (Andrey Truhachev)
busin.компания сферы услугDienstleistungsbetrieb (Andrey Truhachev)
gen.компания увеличивает свой капиталdie Gesellschaft stockt auf
busin.компания-участникSchachtelgesellschaft (организационные формы акционерного контроля компании позволяют оказывать влияние на решения других компаний)
brit.компания "Хьюлетт-Паккард"Hewlett-Packard, America
brit.компания "Хьюлетт-Паккард"Hewlett-Packard
avia.компания, эксплуатирующая аэродромFlughafenbetreiber
gen.консалтинговая компанияSteuerberatungsgesellschaft (Praline; Beratungsfirma!!! trush81)
nautic.контора пароходной компанииReedereikontor
nautic.контора судоходной компанииReedereikontor
gen.контракт со звукозаписывающей компаниейPlattenvertrag (Aleksandra Pisareva)
gen.краткая информация о компанииUnternehmensprofil (Александр Рыжов)
gen.краткие сведения о компании резюмеKurzprofil (4uzhoj)
busin.крупная компанияgroße Gesellschaft (Лорина)
nautic.крупная судоходная компанияGroßreederei
gen.крупная энергетическая компанияEnergieriese (inmis)
gen.ку и компания!eine saubere Zunft!
shipb.линейная компанияLinienschiffahrtsunternehmen
shipb.линейная компанияLinienreederei
gen.маленькая компания расположилась на красивой лужайкеdie kleine Gesellschaft ließ sich auf einer schönen Wiese nieder
gen.материнская компанияMutterhaus (zwergstern)
gen.материнская компанияObergesellschaft
gen.материнская компанияDachgesellschaft
med.медицинская страховая компанияKrankenversicherungsunternehmen (Александр Рыжов)
avia., BrEМеждународная организация авиационных компанийInternational Air Traffic Association
avia.Международная федерация ассоциаций лётчиков авиатранспортных компанийInternational Federation of Air Line Pilots Assoziations
energ.ind.Межрегиональная распределительная сетевая компанияInterregionale Stromverteilungsgesellschaft (KsBor)
patents.многонациональная компанияmultinationales Unternehmen
shipb.морская судоходная компанияSeeschifffahrtsgesellschaft (antonsosna)
writtenМоя профессиональная квалификация отвечают требованиям Вашей компанииMeine beruflichen Qualifikationen entsprechen den Anforderungen Ihres Unternehmens (golowko)
gen.мужская компанияMännerrunde (Iloveirishcream)
gen.мужская компанияHerrengesellschaft
gen.мы сегодня накормили большую компаниюwir haben heute eine große Gesellschaft abgefüttert
gen.мы собираемся непринуждённой компанией два раза в месяцwir kommen zweimal im Monat zwanglos zusammen
gen.на бирже предложение акций стальных компаний превышает спросin Stahlaktien herrscht Angebot vor
fig.название компанииMustermann GmbH (в резюме и т. п. как образец Лорина)
gen.название компанииFirmenwortlaut (Александр Рыжов)
gen.наименование компанииFirmenwortlaut (Александр Рыжов)
gen.налоговая льгота по доходам, полученным от участия в капитале другой компанииSchachtelprivileg
gen.начинающая компанияStartup-Unternehmen (dolmetscherr)
comp.наш профиль, о нас, о компанииProfil (оформление сайтов Ewgescha)
avia.Немецкая авиатранспортная компания "Аэроллойд"Deutscher Aero-Lloyd (DAL)
gen.нефинансовые компанииNFE (deutsch – Nichtfinanzeinheiten, englisch – non-financial entities Aleksandra Pisareva)
inf.нефтедобывающая дочерняя компанияFördertochter (Лорина)
gen.нефтедобывающая компанияÖlfördergesellschaft (Jev_S)
gen.нефтедобывающая компанияFörderungsgesellschaft (Лорина)
gen.нефтедобывающая компанияÖlförderunternehmen (markovka)
gen.нефтяная компанияÖlgesellschaft (platon)
gen.Нидерландская нефтяная компанияNiederländische Erdölgesellschaft
brit.номер в универсальной системе нумерации данных компании Дан энд БрэдетритDUNS Nummer (Dun and Bradstreet Data Universal Numbering System Лорина)
inf.ну и компания!das ist aber eine Menagerie!
ironic.ну и компания!eine feine Gesellschaft!
gen.ну и компания!eine saubere Zunft!
ironic.ну и компания у вас – стоячее болотоihr seid mir ja ein lahmer Verein
gen.ну и хорошенькая же вы компания!ihr seid mir eine schöne Bande
gen.обед в мужской компанииHerrenessen
gen.обед в холостой компанииHerrenessen
gen.образ компанииFirmenportrait (matecs)
gen.образованный в результате слияния компанийverschmolzen (англ. merged 4uzhoj)
inf.образовывать компанию или группуklüngeln (Andrey Truhachev)
busin.общее имущество компанииGesellschaftsvermögen
gen.общее имущество компанииGesellschaftsvermögen (общества)
gen.общепринятость у других компанийFremdüblichkeit (Лорина)
nautic.объединение судоходных компанийReedereivereinigung
busin.обязанность акционерной компании предоставлять сведения о своей деятельности владельцам акцийPublizitätspflicht
nautic.озёрно-речная судоходная компанияBinnenreederei
gen.он всегда легко находил себе компаниюer fand immer leicht Anschluss
gen.он занимал всю компанию своими анекдотамиer unterhielt die ganze Gesellschaft mit seinen Witzen
gen.он осрамил меня перед всей компаниейer hat mich vor der ganzen Gesellschaft blamiert
gen.он за платил за всю компаниюer hat die ganze Gesellschaft freigehalten
gen.он попал в мерзкую компаниюer geriet in eine miserable Gesellschaft
gen.он попал в плохую компаниюer war in böse Gesellschaft geraten
gen.он присоединился составил мне компанию во время прогулкиer hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt
gen.он тебе не компанияder Verkehr mit ihm ist nichts für dich
gen.она для тебя не компанияsie ist kein Umgang für dich
gen.она, кажется, попала в дурную компаниюsie scheint in eine üble Gesellschaft geraten zu sein
energ.ind.оптовая генерирующая компанияEnergiegroßerzeuger (Brücke)
media.оружейная компанияWaffenfirma (marinik)
media.оружейная компанияWaffenhersteller (marinik)
gen.основатель компанииUnternehmensgründer (SBSun)
busin.основать компаниюeine Firma gründen (Andrey Truhachev)
gen.отечественная компанияinländische Gesellschaft (Лорина)
gen.офис головной компанииStammsitz (Александр Рыжов)
gen.официальный адрес правления компанииSitz der Gesellschaft (Александр Рыжов)
gen.официальный представитель компанииUnternehmenssprecher (в знач. "пресс-секретарь")
gen.официальный язык компанииFirmensprache (marinik)
gen.охотничья компанияJagdpartie
busin.пай в горнорудной компанииBerganteil
gen.парк автомобилей компанииFirmenwagenflotte (dolmetscherr)
nautic.пароходная компанияDampfschiffahrt-Gesellschaft
nautic.пароходная компанияDampferkompagnie
gen.пароходная компанияReederei
gen.перенос клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной компаниейPortierung
gen.письмо о намерениях из спонсорской компании австрийский работодательAntrag auf Beschäftigungsbewilligung (miami777409)
gen.плохая компанияschlechter Umgang
brit.погрузка и разгрузка за счёт судоходной компанииgross terms (условие платежа на фрахтовом рынке)
gen.подвыпившая компанияeine feuchtfröhliche Gesellschaft
gen.поддержать компаниюjem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun (Vas Kusiv)
gen.поднимать настроение компанииeine Gesellschaft aufheitern (Andrey Truhachev)
gen.поднять настроение компанииeine Gesellschaft aufheitern (Andrey Truhachev)
tech.Подробная информация доступна в условиях гарантии компании ХалдексAusführliche Information können Sie den "Garantiebedingungen" von Haldex entnehmen (rustemakbulatov)
inf.поехать за компаниюmit von der Partie sein (с кем-либо)
inf.пойти за компаниюmit von der Partie sein (с кем-либо)
gen.полочная компания, зарегистрированная, но не действующая компанияleere Gesellschaftshülle (tina_tina)
busin.пользоваться услугами сторонних компанийDienstleistungen nach außen verlagern (Andrey Truhachev)
gen.пользующаяся дурной славой компанияeine verrufene Gesellschaft
gen.помещение компанииFirmenraum (Лорина)
shipb.портовая компанияHafengesellschaft
gen.после выхода из него двух компаний картель распалсяnach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell
gen.посторонняя компанияDrittfirma (В зав. от контекста – представители постор. компании на территории предпр. / поставщик / подрядчик / курьер и т. д. viasim)
gen.правило компанииUnternehmensregel (EKochmar)
nautic.правление судоходной компанииReederei-Verwaltung
gen.предложение акций стальных компаний на бирже было большимan der Börse würden Stahlwerte in großer Menge abgegeben
gen.представитель компании по связям с общественностьюUnternehmenssprecher
shipb.представитель судоходной компании, обслуживающей суда, прибывающие в портWaterclerk
shipb.представитель судоходной компании, обслуживающей суда, прибывающие в портWasserclerk
nautic.представитель судоходной компании, обслуживающий суда, прибывающие в портWaterclerk
nautic.представитель судоходной компании, обслуживающий суда, прибывающие в портWasserclerk
nautic.представительство пароходной компанииSchiffslinienvertretung
nautic.представительство пароходной компанииReedereivertretung
gen.презентация о компанииBetriebspräsentation (levmoris)
gen.пресс-секретарь компанииUnternehmenssprecher (в знач. "пресс-секретарь")
gen.приборостроительная компанияGerätebaugesellschaft (Лорина)
inf.привет честной компанииhallo in die Runde (Abete)
gen.применение "зелёного" пиара с целью выставить свою компанию в благоприятном светеeiner Sache ein grünes Mantelchen umhängen
gen.принадлежащий пароходной компанииbereedert
fig.принять кого-либо в свою компаниюjemanden in sein Boot aufnehmen
brit.сокр. от Management-Buy-out приобретение контрольного пакета компании её управляющимиBuy-out
brit.сокр. от Management-Buy-in приобретение контрольного пакета компании сторонними менеджерамиBuy-in
gen.присоединяться к кому-либо, к чьей-либо компанииsich gesellen (zu D)
busin.присоединяющая компанияübernehmende Gesellschaft (Andrey Truhachev)
busin.присоединяющая компанияübernehmende Firma (Andrey Truhachev)
nautic.причал, закреплённый за судами определённой компанииfester Liegeplatz
gen.приятельская компанияSeilschaft (Andrey Truhachev)
gen.приятная компанияangenehmer Umgang
inf.проводить время в компанииzusammen herumhängen (Andrey Truhachev)
gen.профиль деятельности компанииUnternehmensprofil (Александр Рыжов)
gen.профильная компанияFachunternehmen (SKY)
gen.профсоюз работников торговых предприятий, банков и страховых компанийHandel, Banken und Versicherungen (ФРГ)
gen.пёстрая компанияeine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft
gen.разделить с кем-либо компаниюjemandem Bescheid tun (при выпивке)
gen.разношёрстная компанияeine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft
gen.разрешите составить вам компанию?darf ich mich Ihnen anschlie?en?
gen.распределяющая компанияausschüttende Gesellschaft (Yelena K.)
gen.региональная/локальная компанияLandesgesellschaft (дочерняя компания к.-либо фирмы в другой стране Queerguy)
gen.зарегистрировать компаниюeine Gesellschaft registrieren
gen.ресайклинговая компанияEntsorgungsgesellschaft (vadim_shubin)
gen.речная компанияReederei (имеющая несколько катамаранов или карабликов и организующая кратковременные (1-3 часа) поездки по рекам в летний сезон alaudo)
real.est.риелторская компанияImmobiliengesellschaft (dolmetscherr)
real.est.риелторская компанияImmobilienmaklergesellschaft (Лорина)
busin.руководство компанииVorstandsetage (annapolyakova)
gen.руководство компанииHausleitung (Лорина)
fisheryрыболовецкая компанияFischereigesellschaft (dolmetscherr)
nautic.рыбопромысловая пароходная компанияFischdampfreederei
avia.Самолётостроительная компания Мак-ДоннэлMcDonnell Aircraft Company (MCAIR)
busin.сбытовая компанияVertriebsgesellschaft (может быть создана промышленной фирмой или их объединением, напр., синдикатом, юридически самостоятельная компания по продаже)
gen.сведения о компанииFirmeninformationen (Лорина)
gen.сведения о компанииUnternehmensprofil (Александр Рыжов)
gen.сведения об основных направлениях деятельности компанииUnternehmensprofil (Александр Рыжов)
gen.своя компанияeine geschlossene Gesellschaft
fig.связаться с плохой компаниейin einen Sumpf geraten
fig.связаться с плохой компаниейin den Sumpf geraten
gen.сельскохозяйственная компанияAckerbaugesellschaft
gen.сестринская компанияGruppengesellschaft (Александр Рыжов)
tech.сеть компанииUnternehmensnetzwerk (Александр Рыжов)
fig.сеть компанийFirmengeflecht (Лорина)
nautic.сигнал по коду судоходной компанииPrivatsignal
gen.скучная компанияeine langweilige Gesellschaft
gen.служба подвижной радиосвязи компании "Дойче Телеком"Deutsche Telekom Mobilfunk (ФРГ)
gen.смешанная компанияGruppengesellschaft (Александр Рыжов)
gen.совместная компанияGruppengesellschaft (Александр Рыжов)
gen.состав консолидируемых компанийKonsolidierungskreis (flachko)
gen.составить компаниюsich zugesellen (D, кому-либо)
gen.составить кому-либо компаниюjemandem Gesellschaft leisten
gen.сохранение клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной компаниейPortierung
gen.Союз частных медицинских страховых компанийPKV-Verband (Александр Рыжов)
tech.специализированная компанияFachfirma (Александр Рыжов)
gen.специализированная компания по производству кровельных работDachdeckerei ((специализированная) кровельная компания/фирма marinik)
med.Спецификация компании по безопасности медицинского продуктаCompany Core Safety Information (Oksana)
gen.сравнимость с аналогом у других компаний или лицFremdüblichkeit (Лорина)
gen.сравнимый с аналогом у других компаний/ лицfremdüblich (Slawjanka)
gen.стартап-компанияStart-up (Валерия Георге)
nautic.старший в кают-компанииMesseälteste
patents.степень участия компании при создании служебного изобретенияAnteil des Betriebes an dem Zustandekommen der Diensterfindung (- здесь дано русскоязычное соответствие норме § 9 (2) ArbnErfG zakonia.ru Евгения Ефимова)
adv.стиль компанииCorporate Identity (Лорина)
patents.страховая компанияVersicherungsunternehmung
obs.страховая компанияAssekuranz
med.страховая компанияVersicherungsträger (в более широком смысле – страховое учреждение (страховщик), в том чисте страховые фонды jurist-vent)
gen.страховая компанияVersicherer (platon)
med.страховая медицинская компанияKrankenversicherungsunternehmen (Andrey Truhachev)
gen.строительная компанияBaufachbetrieb (Baaghi)
gen.структура компанииFirmenstruktur (dolmetscherr)
gen.субсидии судоходным компаниямSchiffahrtsprämien (государственные)
shipb.судостроительная компанияSchiffbaugesellschaft
gen.судоходная компанияSchifffahrtsgesellschaft (Aleksandraxs)
gen.судоходная компанияReederei
gen.счёт фирмы, счёт компанииFirmenkonto (SKY)
nautic.танкерная судоходная компанияTankschiff-Reederei
tech.телевещательная компанияFernsehgesellschaft
gen.телевизионная компанияFernsehgesellschaft
gen.телефонная компанияTelekommunikationsnetzbetreiber (KatjaCat)
inf.телефонная компанияTelekom
gen.телефонная компанияTelekommunikationsdiensteanbieter (KatjaCat)
gen.телефонная компанияTelefongesellschaft (KatjaCat)
gen.ТОО "Гамбургская самолётостроительная компания"Hamburger Flugzeugbau GmbH (ФРГ)
gen.ТОО "Гессенская компания по сбору и использованию промышленных отходов"Hessischer Industriemüll GmbH (ФРГ)
gen.ТОО "Дюссельдорфская авиатранспортная компания"Lufttransport-Unternehmen Düsseldorf GmbH
gen.ТОО "Компания объединённых кузнечно-прессовых предприятий"Vereinigte Schmiedewerke GmbH (ФРГ)
gen.ТОО "Компания по производству бытовой электроники и электроники для техники связи"Gesellschaft für Unterhaltungs- und Kommunikationselektronik mbH (ФРГ)
gen.ТОО "Компания по снабжению природным газом"Erdgasversorgungsgesellschaft mbH (ФРГ)
gen.ТОО "Консалтинговая компания Хельмута Хубле"Helmut Huble Consulting GmbH (ФРГ)
gen.ТОО "Лейпцигская компания по монтажу промышленных сооружений"Industriemontagen Leipzig GmbH
hist.торговая компанияHandelskompanie
shipb.трамповая судовая компанияTrampschiffahrtsgesellschaft
shipb.трамповая судовая компанияTrampreederei
gen.транспортная компанияLogistikunternehmen (mr-bombastic)
gen.транспортная компанияFrachtunternehmen (dolmetscherr)
gen.транспортная компанияTransportunternehmen (mr-bombastic)
tech.транспортная страховая компанияTransportversicherer (Александр Рыжов)
brit.трастовая компанияTrust (Pl. -e Лорина)
brit.трест-компанияtrust Company (один из видов коммерческих банков в США)
gen.тёплая компанияeine saubere Gesellschaft
gen.у него плохая компанияer hat einen schlechten Umgang
gen.увольнение, "выбрасывание" из компанииRausschmiss (сущ. от rausschmeißen; негативный оттенок Андрей Е.)
inf.угощать компаниюGebe (eine Gebe machen Komparse)
brit.универсальная система нумерации данных компании Дан энд БрэдетритDUNS (Dun and Bradstreet Data Universal Numbering System Лорина)
brit.универсальная система нумерации данных компании Дан энд БрэдетритDun and Bradstreet Data Universal Numbering System (DUNS Лорина)
nautic.управление судоходной компанииReederei-Verwaltung
gen.управляющая компанияTrägergesellschaft (KatjaCat)
gen.управляющая компанияWohnungsunternehmen (Aglaja)
gen.учреждать компаниюeine Gesellschaft gründen (Slawjanka)
gen.фиктивная компанияScheinfirma (askandy)
busin.финансирующая компанияFinanzierungsgesellschaft (напр., акционерное общество, использующее средства, полученные от выпуска акций и облигаций, для финансирования других фирм)
busin.финансирующая компанияFinanzierungsbank (напр., акционерное общество, использующее средства, полученные от выпуска акций и облигаций, для финансирования других фирм)
gen.финансово-брокерская компанияVermittlungsgesellschaft für Finanzdienstleistungen (4uzhoj)
nautic.флаг судоходной компанииKontorflagge
nautic.флаг судоходной компанииReedereiflagge
nautic.флаг судоходной компанииHausflagge
nautic.фрахтовое соглашение судоходных компанийSchiffahrtspool
gen.холдинговая компания акционерного общества "Мерседес-Бенц"Mercedes AG Holding (ФРГ)
gen.СМА Центральная компания по маркетингу германского сельского хозяйства с ограниченной ответственностьюCentrale Marketinggesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft mbH
gen.центральный офис компанииStammsitz (Александр Рыжов)
gen.Цюрихская компания по управлению имуществомVermögensverwaltungsgesellschaft Zürich (Швейцария)
gen.частная акционерная компанияprivate limited Company
mil.частная военная компанияSöldnertruppe (golowko)
mil.частная военная компанияPrivates Sicherheits- und Militärunternehmen (golowko)
gen.частная военная компанияMilitärdienstleister (Ин.яз)
med.частная медицинская страховая компанияprivates Krankenversicherungsunternehmen (Лорина)
gen.человек, который любит находиться в обществе, компанииBeziehungsmensch (Анна Шамреева)
gen.человек, только что начавший пользоваться услугами какой-либо фирмы, компании и т.д.Neukunde (Alex Krayevsky)
gen.шведская холдинговая компания "Балтийские напитки"Baltic Beverages Holding Aktie Bolag
gen.Швейцарская промышленная компанияSchweizerische Industrie-Gesellschaft Hersteller der Verpackungsmaschinen
gen.штаб-квартира компанииFirmenhauptsitz (stacy_shmidt)
inf.шумная детская компанияRasselbande
humor.шумная компанияRasselbande
gen.экологическое воздействие экономической деятельности компанииUmweltleistung (Александр Рыжов)
energ.ind.энергетическая компанияEnergieversorgungsunternehmen (Лорина)
energ.ind.энергетическая компанияEnergieunternehmen (mirelamoru)
energ.ind.энергоснабжающая компанияEnergieversorger (во многих случаях речь не только об электроэнергии 4uzhoj)
gen.это было в июне 1964 года ... Основанная в 1963 году алжирская национальная нефтяная компания "Сонатрах" открыла своё первое предприятие – примитивную заправочную станцию.das war im Juni 1964 ... Die 1963 gegründete algerische nationale Ölgesellschaft Sonatrach eröffnete mit einer simplen Tankstelle ihren ersten Betrieb (Polkehn, "Anfang mit einer Tankstelle")
gen.это для тебя неподходящая компанияdas ist kein Umgang für dich
med.юридическая компанияAnwaltssozietät (Andrey Truhachev)
gen.юридически независимая дочерняя компанияrechtlich selbstständige Niederlassung (dolmetscherr)
gen.юридический адрес компанииSitz der Gesellschaft (Александр Рыжов)
Showing first 500 phrases