Subject | Russian | German |
shipb. | аварийно-спасательная компания | Bergungsreederei |
shipb. | аварийно-спасательная компания | Bergungsgesellschaft |
avia. | авиастроительная компания | Flugzeugbauer (Sergei Aprelikov) |
gen. | авиастроительная компания | Flugzeughersteller (H. I.) |
avia., BrE | авиатранспортная компания | Carrier |
avia. | авиатранспортная компания | Flugverkehrsgesellschaft |
avia. | Авиатранспортная компания США | American Airlines (AA) |
avia. | авиационная компания | Fluggesellschaft |
gen. | авиационная компания | Luftfahrtunternehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | автотранспортная компания | KVG (Kraftverkehrsgesellschaft hagzissa) |
nautic. | агент пароходной компании | Reedereiagent |
nautic. | агент пароходной судоходной компании по пассажирским перевозкам | Passagieragent |
nautic. | агент судоходной компании | Reedereiagent |
shipb. | агентская компания | Agentur |
gen. | акции угольных компаний сильно поднялись | Kohle hat stark aufgeholt |
busin. | акционер, которого доля в компании составляет более 50% | Mehrheitsgesellschafter (tg) |
busin. | акционер, которого доля в компании составляет менее 50% | Minderheitsgesellschafter (tg) |
gen. | Акционерная холдинговая компания химической промышленности | Chemie Holding AG (ФРГ) |
brit. | Американская алюминиевая компания | Aluminum Company of America |
gen. | АО Мануфактура "Кёхлин, Баумгартнер и компания" | Manufaktur Koechlin, Baumgartner & Cie Ag (одна из крупнейших текстильных фирм ФРГ) |
avia. | Аргентинская авиатранспортная компания | Aerolineas Argentinas (ARG) |
gen. | арендная компания | Vermietunternehmen (Queerguy) |
gen. | аудиторская компания | Prüfgesellschaft (Александр Рыжов) |
gen. | аудиторская компания | Wirtschaftsprüfergesellschaft (tina_tina) |
gen. | аутстаффинговая компания | Leihfirma (cleancitygroup.ru EHermann) |
avia. | аэрокосмическая компания | Luft- und Raumfahrtunternehmen (Лорина) |
gen. | Берлинская транспортная компания | Berliner Verkehrs-Gesellschaft |
gen. | блюдо для компании | Tellergericht (posolotin) |
hist. | Британская Ост-Индская компания | Britische Ostindien-Kompanie (Inchionette) |
gambl. | букмекерская компания | Buchmachergesellschaft (Лорина) |
shipb. | буксирная компания | Bugsierreederei |
shipb. | буксирная компания | Bugsierfirma |
shipb. | бункерная компания | Bunkerfirma |
nautic. | буфетчик в кают-компании | Backschafter |
inf. | быть за компанию | mit von der Partie sein (с кем-либо) |
inf. | быть из компании | mit von der Partie sein |
inf. | быть из этой же компании | mit von der Partie sein (Andrey Truhachev) |
gen. | в детской компании | im Kinderkreis (Лорина) |
gen. | в дружеской компании | in geselliger Runde (SKY) |
gen. | в дружеской компании | im Freundeskreis |
gen. | в компании | bei der Gesellschaft (Лорина) |
ironic. | в одной компании | in trautem Verein (с кем-либо; mit jemandem) |
gen. | в компании | beim Unternehmen (Лорина) |
gen. | в компании | in Begleitung (Sie kam in Begleitung ihrer Freunde. ichplatzgleich) |
gen. | в компании | in Gemeinschaft mit (с кем-либо Лорина) |
gen. | в компании | in Gesellschaft (с) |
gen. | в компании | sich im Umgang verhalten (Wischenka Luris) |
gen. | в компании, в обществе | sich im Umgang verhalten (Wischenka Luris) |
gen. | в этой компании он пропадёт | in dieser Gesellschaft wird er verkommen |
gen. | ведущая компания | führende Gesellschaft (Лорина) |
nautic. | вестовой в кают-компании | Backjunge |
gen. | раз весёлая компания | eine fidele Gesellschaft |
gen. | весёлая компания | fidele Brüder |
gen. | весёлая компания | eine fröhliche Gesellschaft |
gen. | весёлая компания | eine vergnügte Gesellschaft |
gen. | вечер в мужской компании | Herrenabend |
gen. | вечер в холостой компании | Herrenabend |
gen. | вид деятельности компании | Gegenstand des Unternehmens (Aleksandra Pisareva) |
gen. | владелец судоходной компании | Reeder |
busin. | внутри компании | innerhalb der Gesellschaft (Лорина) |
busin. | внутри компании | bürointern (Лорина) |
gen. | внутри компании | innerhalb des Unternehmens (Лорина) |
med. | врач, работающий по договору с медицинской страховой компанией | Vertragsarzt (Nikita S) |
gen. | Всеобщая электрическая компания | Allgemeine Elektrizitätsgesellschaft |
gen. | Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания | Allrussische staatliche Fernseh- und Radiogesellschaft (nerzig) |
gen. | вследствие выхода из него двух компаний картель распался | nach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell |
gen. | вся компания | der ganze Schwung |
gen. | вся эта компания | die ganze Blase |
busin. | входить в компанию | sich assoziieren (с кем-либо) |
gen. | входить в компанию | sich assoziieren (с кем-либо; mit jemandem) |
inf. | входить в состав компании или группы | klüngeln (Andrey Truhachev) |
gen. | выплачивающая компания | ausschüttende Gesellschaft (SKY) |
tech. | высокотехнологичная компания | Hightech-Unternehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | выставляющаяся компания | Aussteller (Queerguy) |
gen. | газодобывающая компания | Erdgasunternehmen (AlexandraM) |
gen. | гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случае | Einschuss |
energ.ind. | генерирующая компания | Energieproduzent (mirelamoru) |
gen. | генерирующая компания | Stromerzeugungsgesellschaft (dolmetscherr) |
nautic. | герб судоходной компании | Reedereiwappen |
gen. | главный офис компании | Stammsitz (Александр Рыжов) |
gen. | головной офис компании | Sitz der Gesellschaft (dolmetscherr) |
inf. | гоп-компания | Klüngel (Andrey Truhachev) |
gen. | горнодобывающие компании | Minenunternehmen (NikoM) |
tech. | горнопромышленная компания | Montangesellschaft |
gen. | господство нескольких компаний на рынке | Oligopol |
nautic. | государственная субсидия судовладельцам и судоходным компаниям, конкурирующим с иностранными | Betriebs-Differentialsubvention |
shipb. | Государственная судоходная компания "Черноморское морское пароходство" | Staatliche Schifffahrtsgesellschaft "Schwarzmeerseereederei (Лорина) |
gen. | группа компаний | Firmengruppe (ВВладимир) |
gen. | группа компаний | Unternehmensgruppe (promasterden) |
ecol. | дезинформирование компаниями с целью создания имиджа ответственного отношения к окружающей среде типичная практика PR-компаний, чья деятельность пагубно влияет на окружающую среду, но эти компании стараются выглядеть дружественными по отношению к природе с помощью использования языка зеленого движения | Grünfärberei (ВВладимир) |
inf. | действовать как компания или группа | klüngeln (Andrey Truhachev) |
gen. | действующая компания | operative Gesellschaft (Александр Рыжов) |
busin. | дивиденд, получаемый от участия в капитале другой компании | Schachteldividende |
gen. | динамично развивающаяся компания | schnelllebige Gesellschaft (Ната-лия) |
busin. | Директива EC о материнских и дочерних компаниях | Mutter-Tochter Richtlinie (Ying) |
nautic. | директор судоходной компании | Schiffsdirektor |
nautic. | дирекция судоходной компании | Schiffsdirektion |
nautic. | дирекция судоходной компании | Reederei-Direktion |
busin. | дистрибьюторская компания | Vertriebsgesellschaft (Эсмеральда) |
gen. | для компании | zur Gesellschaft |
tech. | дноуглубительная компания | Baggerunternehmen (Александр Рыжов) |
gen. | добывающая компания | Förderunternehmen (markovka) |
nautic. | договор между судоходными компаниями или судовладельцами | Reedereivertrag |
shipb. | доковая компания | Dockgesellschaft |
gen. | домицилированная компания | Domizilgesellschaft (Александр Рыжов) |
busin. | доход, присваиваемый организаторами акционерной компании | Gründergewinn |
brit. | дочерняя подконтрольная компания | Subcompany |
gen. | дружеская компания | geselliges Beisammensein |
gen. | дружеская компания | Freundeskreis |
gen. | единая форма оформления компании | Coporate Identity (логотип, надпись, шрифт, цвет и т. п. Andreas L) |
gen. | железнодорожная компания | Bahnunternehmen (Паша86) |
agric. | животноводческая компания | Viehhandelsbetrieb (dolmetscherr) |
gen. | жилищно-арендная компания | Wohnungsunternehmen (перевод мой, исходя из описания деятельности предприятия; см. статью в Википедии Praline) |
gen. | за компанию | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun (Vas Kusiv) |
gen. | за компанию | zur Gesellschaft |
mil. | заведующий столом в кают-компании | Messeoffizier |
gen. | закон о компаниях | IntGesR (Internationales Gesellschaftsrecht tg) |
gen. | закон о преобразовании формы собственности компаний | Umwandlungsgesetz (Митрошин) |
patents. | закон об инвестиционных компаниях | Gesetz über Kapitalanlagengesellschaften |
gen. | закон об инвестиционных компаниях | Gesetz über Kapitalanlagengesellschaften (ФРГ) |
gen. | законодательство о компаниях право, регулирующее деятельность акционерных компаний | IntGesR (tg) |
gen. | занятная компания | eine unterhaltsame Gesellschaft |
gen. | зафрахтовать самолёт компании "Люфтганза" | eine Maschine der Lufthansa chartern |
shipb. | звонковая сигнализация кают-компании | Messeklingelanlage |
gen. | идентификация компании | Coporate Identity (Andreas L) |
gen. | избегать компании | vom Umgang mit jemandem ferngehalten (Vonbuffon) |
adv. | имидж компании | Corporate Identity (Лорина) |
shipb. | имущество кают-компании | Backsgeschirr |
busin. | инвестиционная компания | Beteiligungsgesellschaft |
gen. | инвестиционная компания | Investgesellschaft |
brit. | инвестиционная компания недвижимого имущества | REIT (Лорина) |
brit. | инвестиционная компания недвижимого имущества | Real Estate Investment Trust (Лорина) |
nautic. | инспекция судоходной компании | Reederei-Inspektion |
gen. | информационный и консультационный отдел компьютерной компании | Call-Center |
gen. | информационный и консультационный отдел компьютерной компании | Callcenter |
gen. | Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название. | die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet. (Alex Krayevsky) |
nautic. | каботажная судоходная компания | Küstenreederei |
nautic. | казначей кают-компании | Messekassenwart |
busin. | капитал компании | Gesellschaftskapital |
busin. | капитал компании, рассматриваемый как единая стоимость при обложении налогом на вид деятельности | Gewerbekapital |
shipb. | кают-компания | Eßsalon |
shipb. | кают-компания | Speiseraum |
shipb. | кают-компания | Offiziersmesse |
gen. | кают-компания | Aufinhaltsraum |
nautic. | кают-компания | Messe |
mil. | офицерская кают-компания | Offiziersmesse |
gen. | кают-компания | Tagesraum (на пароходе) |
gen. | кают-компания | Aufenthaltsraum (на пароходе) |
nautic. | кают-компания или столовая судовых механиков | Ingenieurs-Messe |
nautic. | кают-компания младших офицеров | Leutnantsmesse |
shipb. | кают-компания с самообслуживанием | Messe mit Selbstbedienung |
shipb. | кают-компания с самообслуживанием | Cafeteria-Messe |
shipb. | кают-компания судовых механиков | Ingenieursmesse |
gen. | кептивная страховая компания | Captive-Versicherung (o-klier) |
busin. | клининговая компания | Reinigungsunternehmen (Andrey Truhachev) |
busin. | клининговая компания | Reinigungsfirma (Andrey Truhachev) |
gen. | количество компаний | Unternehmenszahl (Настя Какуша) |
gen. | ком. торговая компания | Gesellschaft |
gen. | компании, входящие в состав концерна | Konzerngesellscharten |
gen. | компания молодых бездельников | Schlaraffia |
gen. | компания биржевиков, играющих на понижение | Baissegruppe |
gen. | компания в области разработки программного обеспечения | Softwarefirma (компания по производству/производитель ПО marinik) |
busin. | компания, включённая в концерн | konsolidierte Beteiligung |
gen. | компания-владелец | Besitzgesellschaft (общество, передающее свой движимый и недвижимый капитал в аренду акционерному обществу; Пояснение к термину, очевидно, неверное: Besitzgesellschaft - это (акционерное) общество, в аренду которому другие компании передают свой движимый и недвижимый капитал. Malligan) |
avia. | компания, владеющая аэродромом | Flughafenhalter |
gen. | компания воздушных сообщений | Luftverkehrsgesellschaft |
tech. | компания высоких технологий | Hightech-Unternehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | Компания гражданского права | Gesellschaft des bürgerlichen Rechts |
gen. | Компания железных дорог Среднего Бадена | Mittelbadische Eisenbahn-Gesellschaft (ФРГ) |
gen. | компания за обеденным столом | Tischgesellschaft |
gen. | компания сидящая за столом | Tafelrunde |
gen. | компания завсегдатаев | Stammtisch |
gen. | компания, занимающая доминирующее положение | Platzhirsch (на рынке того-то и того-то marinik) |
busin. | компания, занимающаяся предоставлением услуг | Servicebetrieb (Andrey Truhachev) |
busin. | компания, занимающаяся предоставлением услуг | Dienstleistungsgesellschaft (Andrey Truhachev) |
busin. | компания, занимающаяся предоставлением услуг | Dienstleistungsunternehmen (Andrey Truhachev) |
busin. | компания, занимающаяся предоставлением услуг | Dienstleistungsbetrieb (Andrey Truhachev) |
gen. | компания занимающаяся сбором утиль-сырья | Brockenhaus |
gen. | компания, занимающаяся сдачей в аренду | Verleihfirma (Александр Рыжов) |
gen. | компания CBS заявляет о праве на товарный знак на так называемые устройства, контролирующие курсор/управляющие курсором | CBS beansprucht die Markenrechte für sogenannte Cursor-Kontrollgeräte (Alex Krayevsky) |
gen. | компания играющих | Spielkreis |
gen. | компания из десяти молодых людей | ein Trupp von zehn jungen Burschen |
comp. | компания, издающая компьютерные игры | Games-Publisher (marinik) |
tax. | компания налогового консалтинга | Steuerberatungsgesellschaft (Katrin_A.) |
media. | компания-новичок | Quereinsteiger (на рынке того-то и того-то marinik) |
tax. | компания, облагаемая НДС | MwSt-pflichtiges Unternehmen (Лорина) |
gen. | компания-оператор | Betreibergesellschaft (какого-либо промышленного объекта, производства и т.п. nerdie) |
busin. | компания, осуществляющая капиталовложения, пользующиеся налоговыми льготами | Abschreibungsgesellschaft |
shipb. | компания, осуществляющая спасательные работы | Bergungsfirma |
shipb. | компания Панамского канала | Panama-Kanal-Gesellschaft |
busin. | компания-партнёр | Partnerunternehmen (Лорина) |
gen. | компания пассажиров | Reisegesellschaft |
gen. | компания-перевозчик | Transportunternehmen (Александр Рыжов) |
gen. | компания по аренде техники | Verleihfirma (Александр Рыжов) |
tech. | компания по дноуглубительным работам | Baggerunternehmen (Александр Рыжов) |
busin. | компания по обслуживанию | Dienstleistungsunternehmen (Andrey Truhachev) |
busin. | компания по обслуживанию | Servicebetrieb (Andrey Truhachev) |
busin. | компания по обслуживанию | Dienstleistungsgesellschaft (Andrey Truhachev) |
busin. | компания по обслуживанию | Dienstleistungsbetrieb (Andrey Truhachev) |
gen. | компания по организации переездов | Umzugsunternehmen (Yelizaveta1986) |
gen. | компания по переработке отходов | Entsorgungsgesellschaft (vadim_shubin) |
gen. | компания по производству кинофильмов | Filmgesellschaft |
gen. | компания по распространению "народных акций" | Investgesellschaft |
patents. | компания по реализации патентов | Patentverwertungsgesellschaft |
avia. | компания по строительству ЛА | Fluggesellschaft |
tech. | компания по транспортному страхованию | Transportversicherer (Александр Рыжов) |
gen. | компания по удалению отходов | Abfallgesellschaft (Nilov) |
avia. | компания по эксплуатации ЛА | Flugverkehrsgesellschaft |
busin. | компания-поглотитель | übernehmende Gesellschaft (Andrey Truhachev) |
busin. | компания-поглотитель | übernehmende Firma (Andrey Truhachev) |
busin. | компания-покупатель | übernehmende Gesellschaft (Andrey Truhachev) |
busin. | компания-покупатель | übernehmende Firma (Andrey Truhachev) |
ecol. | компания-производитель оборудования для использования солнечной энергии | Solarhersteller (EZrider) |
gen. | компания-производитель программного обеспечения | Softwarehersteller (marinik) |
gen. | компания пьющих пиво | Bierrunde |
gen. | компания-работодатель | Beschäftigungsbetrieb (Александр Рыжов) |
gen. | компания розничной торговли | Einzelhändler (Александр Рыжов) |
brit. | компания с ограниченной ответственностью | Company limited |
gen. | Компания с ограниченной ответственностью "Корабельно-технические верфи" | Meerestechnik Werft GmbH (ФРГ) |
gen. | Компания с ограниченной ответственностью "Мюнхенское объединение моторо- и турбиностроительных предприятий" | Motoren- und Turbinen-Union München GmbH |
gen. | компания с ограниченной ответственностью "Промпроект" | Industrieprojekt GmbH |
gen. | компания с целью добиться бойкота | Boykotthetze |
gen. | компания, собирающаяся по вечерам | Abendgesellschaft |
gen. | компания, собравшаяся на вечер | Abendgebet |
gen. | компания, собравшаяся на вечеринку | Abendgebet |
gen. | компания, собравшаяся на званый вечер на вечеринку | Abendgesellschaft |
busin. | компания, состоящая из товарищества и акционерного общества | Doppelgesellschaft |
gen. | компания сохраняет за собой право внесения изменений в | Änderungen vorbehalten (4uzhoj) |
tech. | компания сохраняет за собой право на внесение технических изменений | technische Änderungen vorbehalten (Александр Рыжов) |
gen. | компания среднего размера | mittelständiges Unternehmen (dolmetscherr) |
busin. | компания сферы обслуживания | Servicebetrieb (Andrey Truhachev) |
busin. | компания сферы обслуживания | Dienstleistungsgesellschaft (Andrey Truhachev) |
busin. | компания сферы обслуживания | Dienstleistungsunternehmen (Andrey Truhachev) |
busin. | компания сферы обслуживания | Dienstleistungsbetrieb (Andrey Truhachev) |
busin. | компания сферы услуг | Dienstleistungsgesellschaft (Andrey Truhachev) |
busin. | компания сферы услуг | Dienstleistungsunternehmen (Andrey Truhachev) |
busin. | компания сферы услуг | Servicebetrieb (Andrey Truhachev) |
busin. | компания сферы услуг | Dienstleistungsbetrieb (Andrey Truhachev) |
gen. | компания увеличивает свой капитал | die Gesellschaft stockt auf |
busin. | компания-участник | Schachtelgesellschaft (организационные формы акционерного контроля компании позволяют оказывать влияние на решения других компаний) |
brit. | компания "Хьюлетт-Паккард" | Hewlett-Packard, America |
brit. | компания "Хьюлетт-Паккард" | Hewlett-Packard |
avia. | компания, эксплуатирующая аэродром | Flughafenbetreiber |
gen. | консалтинговая компания | Steuerberatungsgesellschaft (Praline; Beratungsfirma!!! trush81) |
nautic. | контора пароходной компании | Reedereikontor |
nautic. | контора судоходной компании | Reedereikontor |
gen. | контракт со звукозаписывающей компанией | Plattenvertrag (Aleksandra Pisareva) |
gen. | краткая информация о компании | Unternehmensprofil (Александр Рыжов) |
gen. | краткие сведения о компании резюме | Kurzprofil (4uzhoj) |
busin. | крупная компания | große Gesellschaft (Лорина) |
nautic. | крупная судоходная компания | Großreederei |
gen. | крупная энергетическая компания | Energieriese (inmis) |
gen. | ку и компания! | eine saubere Zunft! |
shipb. | линейная компания | Linienschiffahrtsunternehmen |
shipb. | линейная компания | Linienreederei |
gen. | маленькая компания расположилась на красивой лужайке | die kleine Gesellschaft ließ sich auf einer schönen Wiese nieder |
gen. | материнская компания | Mutterhaus (zwergstern) |
gen. | материнская компания | Obergesellschaft |
gen. | материнская компания | Dachgesellschaft |
med. | медицинская страховая компания | Krankenversicherungsunternehmen (Александр Рыжов) |
avia., BrE | Международная организация авиационных компаний | International Air Traffic Association |
avia. | Международная федерация ассоциаций лётчиков авиатранспортных компаний | International Federation of Air Line Pilots Assoziations |
energ.ind. | Межрегиональная распределительная сетевая компания | Interregionale Stromverteilungsgesellschaft (KsBor) |
patents. | многонациональная компания | multinationales Unternehmen |
shipb. | морская судоходная компания | Seeschifffahrtsgesellschaft (antonsosna) |
written | Моя профессиональная квалификация отвечают требованиям Вашей компании | Meine beruflichen Qualifikationen entsprechen den Anforderungen Ihres Unternehmens (golowko) |
gen. | мужская компания | Männerrunde (Iloveirishcream) |
gen. | мужская компания | Herrengesellschaft |
gen. | мы сегодня накормили большую компанию | wir haben heute eine große Gesellschaft abgefüttert |
gen. | мы собираемся непринуждённой компанией два раза в месяц | wir kommen zweimal im Monat zwanglos zusammen |
gen. | на бирже предложение акций стальных компаний превышает спрос | in Stahlaktien herrscht Angebot vor |
fig. | название компании | Mustermann GmbH (в резюме и т. п. как образец Лорина) |
gen. | название компании | Firmenwortlaut (Александр Рыжов) |
gen. | наименование компании | Firmenwortlaut (Александр Рыжов) |
gen. | налоговая льгота по доходам, полученным от участия в капитале другой компании | Schachtelprivileg |
gen. | начинающая компания | Startup-Unternehmen (dolmetscherr) |
comp. | наш профиль, о нас, о компании | Profil (оформление сайтов Ewgescha) |
avia. | Немецкая авиатранспортная компания "Аэроллойд" | Deutscher Aero-Lloyd (DAL) |
gen. | нефинансовые компании | NFE (deutsch – Nichtfinanzeinheiten, englisch – non-financial entities Aleksandra Pisareva) |
inf. | нефтедобывающая дочерняя компания | Fördertochter (Лорина) |
gen. | нефтедобывающая компания | Ölfördergesellschaft (Jev_S) |
gen. | нефтедобывающая компания | Förderungsgesellschaft (Лорина) |
gen. | нефтедобывающая компания | Ölförderunternehmen (markovka) |
gen. | нефтяная компания | Ölgesellschaft (platon) |
gen. | Нидерландская нефтяная компания | Niederländische Erdölgesellschaft |
brit. | номер в универсальной системе нумерации данных компании Дан энд Брэдетрит | DUNS Nummer (Dun and Bradstreet Data Universal Numbering System Лорина) |
inf. | ну и компания! | das ist aber eine Menagerie! |
ironic. | ну и компания! | eine feine Gesellschaft! |
gen. | ну и компания! | eine saubere Zunft! |
ironic. | ну и компания у вас – стоячее болото | ihr seid mir ja ein lahmer Verein |
gen. | ну и хорошенькая же вы компания! | ihr seid mir eine schöne Bande |
gen. | обед в мужской компании | Herrenessen |
gen. | обед в холостой компании | Herrenessen |
gen. | образ компании | Firmenportrait (matecs) |
gen. | образованный в результате слияния компаний | verschmolzen (англ. merged 4uzhoj) |
inf. | образовывать компанию или группу | klüngeln (Andrey Truhachev) |
busin. | общее имущество компании | Gesellschaftsvermögen |
gen. | общее имущество компании | Gesellschaftsvermögen (общества) |
gen. | общепринятость у других компаний | Fremdüblichkeit (Лорина) |
nautic. | объединение судоходных компаний | Reedereivereinigung |
busin. | обязанность акционерной компании предоставлять сведения о своей деятельности владельцам акций | Publizitätspflicht |
nautic. | озёрно-речная судоходная компания | Binnenreederei |
gen. | он всегда легко находил себе компанию | er fand immer leicht Anschluss |
gen. | он занимал всю компанию своими анекдотами | er unterhielt die ganze Gesellschaft mit seinen Witzen |
gen. | он осрамил меня перед всей компанией | er hat mich vor der ganzen Gesellschaft blamiert |
gen. | он за платил за всю компанию | er hat die ganze Gesellschaft freigehalten |
gen. | он попал в мерзкую компанию | er geriet in eine miserable Gesellschaft |
gen. | он попал в плохую компанию | er war in böse Gesellschaft geraten |
gen. | он присоединился составил мне компанию во время прогулки | er hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt |
gen. | он тебе не компания | der Verkehr mit ihm ist nichts für dich |
gen. | она для тебя не компания | sie ist kein Umgang für dich |
gen. | она, кажется, попала в дурную компанию | sie scheint in eine üble Gesellschaft geraten zu sein |
energ.ind. | оптовая генерирующая компания | Energiegroßerzeuger (Brücke) |
media. | оружейная компания | Waffenfirma (marinik) |
media. | оружейная компания | Waffenhersteller (marinik) |
gen. | основатель компании | Unternehmensgründer (SBSun) |
busin. | основать компанию | eine Firma gründen (Andrey Truhachev) |
gen. | отечественная компания | inländische Gesellschaft (Лорина) |
gen. | офис головной компании | Stammsitz (Александр Рыжов) |
gen. | официальный адрес правления компании | Sitz der Gesellschaft (Александр Рыжов) |
gen. | официальный представитель компании | Unternehmenssprecher (в знач. "пресс-секретарь") |
gen. | официальный язык компании | Firmensprache (marinik) |
gen. | охотничья компания | Jagdpartie |
busin. | пай в горнорудной компании | Berganteil |
gen. | парк автомобилей компании | Firmenwagenflotte (dolmetscherr) |
nautic. | пароходная компания | Dampfschiffahrt-Gesellschaft |
nautic. | пароходная компания | Dampferkompagnie |
gen. | пароходная компания | Reederei |
gen. | перенос клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной компанией | Portierung |
gen. | письмо о намерениях из спонсорской компании австрийский работодатель | Antrag auf Beschäftigungsbewilligung (miami777409) |
gen. | плохая компания | schlechter Umgang |
brit. | погрузка и разгрузка за счёт судоходной компании | gross terms (условие платежа на фрахтовом рынке) |
gen. | подвыпившая компания | eine feuchtfröhliche Gesellschaft |
gen. | поддержать компанию | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun (Vas Kusiv) |
gen. | поднимать настроение компании | eine Gesellschaft aufheitern (Andrey Truhachev) |
gen. | поднять настроение компании | eine Gesellschaft aufheitern (Andrey Truhachev) |
tech. | Подробная информация доступна в условиях гарантии компании Халдекс | Ausführliche Information können Sie den "Garantiebedingungen" von Haldex entnehmen (rustemakbulatov) |
inf. | поехать за компанию | mit von der Partie sein (с кем-либо) |
inf. | пойти за компанию | mit von der Partie sein (с кем-либо) |
gen. | полочная компания, зарегистрированная, но не действующая компания | leere Gesellschaftshülle (tina_tina) |
busin. | пользоваться услугами сторонних компаний | Dienstleistungen nach außen verlagern (Andrey Truhachev) |
gen. | пользующаяся дурной славой компания | eine verrufene Gesellschaft |
gen. | помещение компании | Firmenraum (Лорина) |
shipb. | портовая компания | Hafengesellschaft |
gen. | после выхода из него двух компаний картель распался | nach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell |
gen. | посторонняя компания | Drittfirma (В зав. от контекста – представители постор. компании на территории предпр. / поставщик / подрядчик / курьер и т. д. viasim) |
gen. | правило компании | Unternehmensregel (EKochmar) |
nautic. | правление судоходной компании | Reederei-Verwaltung |
gen. | предложение акций стальных компаний на бирже было большим | an der Börse würden Stahlwerte in großer Menge abgegeben |
gen. | представитель компании по связям с общественностью | Unternehmenssprecher |
shipb. | представитель судоходной компании, обслуживающей суда, прибывающие в порт | Waterclerk |
shipb. | представитель судоходной компании, обслуживающей суда, прибывающие в порт | Wasserclerk |
nautic. | представитель судоходной компании, обслуживающий суда, прибывающие в порт | Waterclerk |
nautic. | представитель судоходной компании, обслуживающий суда, прибывающие в порт | Wasserclerk |
nautic. | представительство пароходной компании | Schiffslinienvertretung |
nautic. | представительство пароходной компании | Reedereivertretung |
gen. | презентация о компании | Betriebspräsentation (levmoris) |
gen. | пресс-секретарь компании | Unternehmenssprecher (в знач. "пресс-секретарь") |
gen. | приборостроительная компания | Gerätebaugesellschaft (Лорина) |
inf. | привет честной компании | hallo in die Runde (Abete) |
gen. | применение "зелёного" пиара с целью выставить свою компанию в благоприятном свете | einer Sache ein grünes Mantelchen umhängen |
gen. | принадлежащий пароходной компании | bereedert |
fig. | принять кого-либо в свою компанию | jemanden in sein Boot aufnehmen |
brit. | сокр. от Management-Buy-out приобретение контрольного пакета компании её управляющими | Buy-out |
brit. | сокр. от Management-Buy-in приобретение контрольного пакета компании сторонними менеджерами | Buy-in |
gen. | присоединяться к кому-либо, к чьей-либо компании | sich gesellen (zu D) |
busin. | присоединяющая компания | übernehmende Gesellschaft (Andrey Truhachev) |
busin. | присоединяющая компания | übernehmende Firma (Andrey Truhachev) |
nautic. | причал, закреплённый за судами определённой компании | fester Liegeplatz |
gen. | приятельская компания | Seilschaft (Andrey Truhachev) |
gen. | приятная компания | angenehmer Umgang |
inf. | проводить время в компании | zusammen herumhängen (Andrey Truhachev) |
gen. | профиль деятельности компании | Unternehmensprofil (Александр Рыжов) |
gen. | профильная компания | Fachunternehmen (SKY) |
gen. | профсоюз работников торговых предприятий, банков и страховых компаний | Handel, Banken und Versicherungen (ФРГ) |
gen. | пёстрая компания | eine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft |
gen. | разделить с кем-либо компанию | jemandem Bescheid tun (при выпивке) |
gen. | разношёрстная компания | eine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft |
gen. | разрешите составить вам компанию? | darf ich mich Ihnen anschlie?en? |
gen. | распределяющая компания | ausschüttende Gesellschaft (Yelena K.) |
gen. | региональная/локальная компания | Landesgesellschaft (дочерняя компания к.-либо фирмы в другой стране Queerguy) |
gen. | зарегистрировать компанию | eine Gesellschaft registrieren |
gen. | ресайклинговая компания | Entsorgungsgesellschaft (vadim_shubin) |
gen. | речная компания | Reederei (имеющая несколько катамаранов или карабликов и организующая кратковременные (1-3 часа) поездки по рекам в летний сезон alaudo) |
real.est. | риелторская компания | Immobiliengesellschaft (dolmetscherr) |
real.est. | риелторская компания | Immobilienmaklergesellschaft (Лорина) |
busin. | руководство компании | Vorstandsetage (annapolyakova) |
gen. | руководство компании | Hausleitung (Лорина) |
fishery | рыболовецкая компания | Fischereigesellschaft (dolmetscherr) |
nautic. | рыбопромысловая пароходная компания | Fischdampfreederei |
avia. | Самолётостроительная компания Мак-Доннэл | McDonnell Aircraft Company (MCAIR) |
busin. | сбытовая компания | Vertriebsgesellschaft (может быть создана промышленной фирмой или их объединением, напр., синдикатом, юридически самостоятельная компания по продаже) |
gen. | сведения о компании | Firmeninformationen (Лорина) |
gen. | сведения о компании | Unternehmensprofil (Александр Рыжов) |
gen. | сведения об основных направлениях деятельности компании | Unternehmensprofil (Александр Рыжов) |
gen. | своя компания | eine geschlossene Gesellschaft |
fig. | связаться с плохой компанией | in einen Sumpf geraten |
fig. | связаться с плохой компанией | in den Sumpf geraten |
gen. | сельскохозяйственная компания | Ackerbaugesellschaft |
gen. | сестринская компания | Gruppengesellschaft (Александр Рыжов) |
tech. | сеть компании | Unternehmensnetzwerk (Александр Рыжов) |
fig. | сеть компаний | Firmengeflecht (Лорина) |
nautic. | сигнал по коду судоходной компании | Privatsignal |
gen. | скучная компания | eine langweilige Gesellschaft |
gen. | служба подвижной радиосвязи компании "Дойче Телеком" | Deutsche Telekom Mobilfunk (ФРГ) |
gen. | смешанная компания | Gruppengesellschaft (Александр Рыжов) |
gen. | совместная компания | Gruppengesellschaft (Александр Рыжов) |
gen. | состав консолидируемых компаний | Konsolidierungskreis (flachko) |
gen. | составить компанию | sich zugesellen (D, кому-либо) |
gen. | составить кому-либо компанию | jemandem Gesellschaft leisten |
gen. | сохранение клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной компанией | Portierung |
gen. | Союз частных медицинских страховых компаний | PKV-Verband (Александр Рыжов) |
tech. | специализированная компания | Fachfirma (Александр Рыжов) |
gen. | специализированная компания по производству кровельных работ | Dachdeckerei ((специализированная) кровельная компания/фирма marinik) |
med. | Спецификация компании по безопасности медицинского продукта | Company Core Safety Information (Oksana) |
gen. | сравнимость с аналогом у других компаний или лиц | Fremdüblichkeit (Лорина) |
gen. | сравнимый с аналогом у других компаний/ лиц | fremdüblich (Slawjanka) |
gen. | стартап-компания | Start-up (Валерия Георге) |
nautic. | старший в кают-компании | Messeälteste |
patents. | степень участия компании при создании служебного изобретения | Anteil des Betriebes an dem Zustandekommen der Diensterfindung (- здесь дано русскоязычное соответствие норме § 9 (2) ArbnErfG zakonia.ru Евгения Ефимова) |
adv. | стиль компании | Corporate Identity (Лорина) |
patents. | страховая компания | Versicherungsunternehmung |
obs. | страховая компания | Assekuranz |
med. | страховая компания | Versicherungsträger (в более широком смысле – страховое учреждение (страховщик), в том чисте страховые фонды jurist-vent) |
gen. | страховая компания | Versicherer (platon) |
med. | страховая медицинская компания | Krankenversicherungsunternehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | строительная компания | Baufachbetrieb (Baaghi) |
gen. | структура компании | Firmenstruktur (dolmetscherr) |
gen. | субсидии судоходным компаниям | Schiffahrtsprämien (государственные) |
shipb. | судостроительная компания | Schiffbaugesellschaft |
gen. | судоходная компания | Schifffahrtsgesellschaft (Aleksandraxs) |
gen. | судоходная компания | Reederei |
gen. | счёт фирмы, счёт компании | Firmenkonto (SKY) |
nautic. | танкерная судоходная компания | Tankschiff-Reederei |
tech. | телевещательная компания | Fernsehgesellschaft |
gen. | телевизионная компания | Fernsehgesellschaft |
gen. | телефонная компания | Telekommunikationsnetzbetreiber (KatjaCat) |
inf. | телефонная компания | Telekom |
gen. | телефонная компания | Telekommunikationsdiensteanbieter (KatjaCat) |
gen. | телефонная компания | Telefongesellschaft (KatjaCat) |
gen. | ТОО "Гамбургская самолётостроительная компания" | Hamburger Flugzeugbau GmbH (ФРГ) |
gen. | ТОО "Гессенская компания по сбору и использованию промышленных отходов" | Hessischer Industriemüll GmbH (ФРГ) |
gen. | ТОО "Дюссельдорфская авиатранспортная компания" | Lufttransport-Unternehmen Düsseldorf GmbH |
gen. | ТОО "Компания объединённых кузнечно-прессовых предприятий" | Vereinigte Schmiedewerke GmbH (ФРГ) |
gen. | ТОО "Компания по производству бытовой электроники и электроники для техники связи" | Gesellschaft für Unterhaltungs- und Kommunikationselektronik mbH (ФРГ) |
gen. | ТОО "Компания по снабжению природным газом" | Erdgasversorgungsgesellschaft mbH (ФРГ) |
gen. | ТОО "Консалтинговая компания Хельмута Хубле" | Helmut Huble Consulting GmbH (ФРГ) |
gen. | ТОО "Лейпцигская компания по монтажу промышленных сооружений" | Industriemontagen Leipzig GmbH |
hist. | торговая компания | Handelskompanie |
shipb. | трамповая судовая компания | Trampschiffahrtsgesellschaft |
shipb. | трамповая судовая компания | Trampreederei |
gen. | транспортная компания | Logistikunternehmen (mr-bombastic) |
gen. | транспортная компания | Frachtunternehmen (dolmetscherr) |
gen. | транспортная компания | Transportunternehmen (mr-bombastic) |
tech. | транспортная страховая компания | Transportversicherer (Александр Рыжов) |
brit. | трастовая компания | Trust (Pl. -e Лорина) |
brit. | трест-компания | trust Company (один из видов коммерческих банков в США) |
gen. | тёплая компания | eine saubere Gesellschaft |
gen. | у него плохая компания | er hat einen schlechten Umgang |
gen. | увольнение, "выбрасывание" из компании | Rausschmiss (сущ. от rausschmeißen; негативный оттенок Андрей Е.) |
inf. | угощать компанию | Gebe (eine Gebe machen Komparse) |
brit. | универсальная система нумерации данных компании Дан энд Брэдетрит | DUNS (Dun and Bradstreet Data Universal Numbering System Лорина) |
brit. | универсальная система нумерации данных компании Дан энд Брэдетрит | Dun and Bradstreet Data Universal Numbering System (DUNS Лорина) |
nautic. | управление судоходной компании | Reederei-Verwaltung |
gen. | управляющая компания | Trägergesellschaft (KatjaCat) |
gen. | управляющая компания | Wohnungsunternehmen (Aglaja) |
gen. | учреждать компанию | eine Gesellschaft gründen (Slawjanka) |
gen. | фиктивная компания | Scheinfirma (askandy) |
busin. | финансирующая компания | Finanzierungsgesellschaft (напр., акционерное общество, использующее средства, полученные от выпуска акций и облигаций, для финансирования других фирм) |
busin. | финансирующая компания | Finanzierungsbank (напр., акционерное общество, использующее средства, полученные от выпуска акций и облигаций, для финансирования других фирм) |
gen. | финансово-брокерская компания | Vermittlungsgesellschaft für Finanzdienstleistungen (4uzhoj) |
nautic. | флаг судоходной компании | Kontorflagge |
nautic. | флаг судоходной компании | Reedereiflagge |
nautic. | флаг судоходной компании | Hausflagge |
nautic. | фрахтовое соглашение судоходных компаний | Schiffahrtspool |
gen. | холдинговая компания акционерного общества "Мерседес-Бенц" | Mercedes AG Holding (ФРГ) |
gen. | СМА Центральная компания по маркетингу германского сельского хозяйства с ограниченной ответственностью | Centrale Marketinggesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft mbH |
gen. | центральный офис компании | Stammsitz (Александр Рыжов) |
gen. | Цюрихская компания по управлению имуществом | Vermögensverwaltungsgesellschaft Zürich (Швейцария) |
gen. | частная акционерная компания | private limited Company |
mil. | частная военная компания | Söldnertruppe (golowko) |
mil. | частная военная компания | Privates Sicherheits- und Militärunternehmen (golowko) |
gen. | частная военная компания | Militärdienstleister (Ин.яз) |
med. | частная медицинская страховая компания | privates Krankenversicherungsunternehmen (Лорина) |
gen. | человек, который любит находиться в обществе, компании | Beziehungsmensch (Анна Шамреева) |
gen. | человек, только что начавший пользоваться услугами какой-либо фирмы, компании и т.д. | Neukunde (Alex Krayevsky) |
gen. | шведская холдинговая компания "Балтийские напитки" | Baltic Beverages Holding Aktie Bolag |
gen. | Швейцарская промышленная компания | Schweizerische Industrie-Gesellschaft Hersteller der Verpackungsmaschinen |
gen. | штаб-квартира компании | Firmenhauptsitz (stacy_shmidt) |
inf. | шумная детская компания | Rasselbande |
humor. | шумная компания | Rasselbande |
gen. | экологическое воздействие экономической деятельности компании | Umweltleistung (Александр Рыжов) |
energ.ind. | энергетическая компания | Energieversorgungsunternehmen (Лорина) |
energ.ind. | энергетическая компания | Energieunternehmen (mirelamoru) |
energ.ind. | энергоснабжающая компания | Energieversorger (во многих случаях речь не только об электроэнергии 4uzhoj) |
gen. | это было в июне 1964 года ... Основанная в 1963 году алжирская национальная нефтяная компания "Сонатрах" открыла своё первое предприятие – примитивную заправочную станцию. | das war im Juni 1964 ... Die 1963 gegründete algerische nationale Ölgesellschaft Sonatrach eröffnete mit einer simplen Tankstelle ihren ersten Betrieb (Polkehn, "Anfang mit einer Tankstelle") |
gen. | это для тебя неподходящая компания | das ist kein Umgang für dich |
med. | юридическая компания | Anwaltssozietät (Andrey Truhachev) |
gen. | юридически независимая дочерняя компания | rechtlich selbstständige Niederlassung (dolmetscherr) |
gen. | юридический адрес компании | Sitz der Gesellschaft (Александр Рыжов) |