Subject | Russian | German |
gen. | бежать из-за каждого пустяка к врачу | wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt rennen |
weld. | биение из-за перекоса | Taumelschlag |
gen. | борьба велась не из-за пустяков | der Kampf ging nicht um ein Geringes |
gen. | бросок из-за спины | Rückhandwurf (ручной мяч) |
gen. | быть из-за кого-либо, из-за чего-либо в ярости | über jemanden, über etwas wütend sein (вне себя) |
inf. | быть сильно взволнованным из-за чего-то | hineinsteigern (употребляется в составе конструкции sich in etwas hineinsteigern Moridin_nl) |
gen. | быть цениться из-за своей редкости | Seltenheitswert haben (быть - слово лишнее struna) |
gen. | быть ценным из-за своей редкости | Seltenheitswert haben |
gen. | в царской школе детям неимущих родителей приходилось много терпеть из-за своей плохой одежды | in der zaristischen Schule hatten die Kinder armer Eltern wegen ihrer schäbigen Kleidung viel zu leiden |
gen. | Вернувшись из-за морей охотно привирают | Aus der Fern' lügt man gern |
comp. | возврат из-за ошибки | fehlerbedingte Rückkehr |
gen. | воздействие его слов оказалось слабее из-за его позиции | die Wirkung seiner Worte wurde durch seine Haltung abgeschwächt |
gen. | возмещение ущерба за выход из состава членов ассоциации / организации | Ausstiegszahlung (SergeyL) |
gen. | возмещение ущерба за выход из членов ассоциации / организации | Ausstiegsentschädigung (SergeyL) |
gen. | возникать из-за | zurückzuführen sein (Andrey Truhachev) |
inf. | волноваться из-за всякой ерунды | sich bei jedem Dreck aufregen |
shipb. | воспламенение из-за разрядов статистического электричества | elektrostatische Entzündung |
gen. | все боялись его из-за внезапных приступов ярости | er war für seinen Jähzorn gefürchtet |
gen. | все боялись его из-за вспыльчивости | er war für seinen Jähzorn gefürchtet |
gen. | все сомнения происходят из-за одного и того же недоразумения | alle Zweifel entspringen ein und demselben Missverständnis |
gen. | вставать из-за стола | vom Tisch aufstehen (Andrey Truhachev) |
gen. | вставать из-за стола | vom Essen aufstehen |
gen. | встать из-за стола | die Tafel aufheben (после еды) |
gen. | встать из-за стола | die Tafel aufheben (кончить есть) |
gen. | встать из-за стола | vom Tisch aufstehen |
gen. | встать из-за стола | vom Essen aufstehen (после еды) |
gen. | всё из-за этого! | das kommt davon! |
gen. | всё несчастье произошло из-за тебя | das ganze Unglück ist durch dich entstanden |
gen. | вчера из-за жары в школе не было занятий | gestern gab es Hitzeferien |
gen. | выбытие из-за болезни | Krankheitsausfall, m, -fälle (Федор Юркин) |
gen. | выглядывать из-за угла | um die Ecke schielen |
gen. | выйти из-за угла | um die Ecke herumkommen |
fr. | вычет из фрахта за не взвешивание груза | Lieu |
fr. | вычет из фрахта за невзвешивание груза | Lieu |
nautic. | груз, не погруженный из-за отсутствия места | nicht mehr verladene Ladung |
gen. | дать отвод судебному заседателю из-за необъективности | einen Schöffen als parteiisch ablehnen |
gen. | дать отвод судье из-за его предвзятости | einen Richter wegen Befangenheit ablehnen |
gen. | дать отвод судье из-за необъективности | einen Richter als parteiisch ablehnen |
gen. | делать что-либо невозможным из-за каких-либо препятствий | verhindern (чаще употр., когда помехой в чём-либо является не лицо, а обстоятельства, условия) |
gen. | день за днём приходят письма из всех частей света | Tag für Tag kommen Briefe aus allen Teilen der Welt |
brit. | депонирование для компенсации потерь из-за курсовой разницы | Margins for variation |
gen. | дети ругаются из-за игрушки | die Kinder zanken sich um ein Spielzeug (ilma_r) |
gen. | дети ссорятся из-за игрушки | die Kinder zanken sich um ein Spielzeug (ilma_r) |
gen. | драть глотку из-за | um etwas das Maul aufreißen (чего-либо) |
inf. | его пыльным мешком из-за угла ударили | er hat einen mit dem Topflappen abgekriegt |
gen. | его реноме пострадало из-за этой истории | sein Renommee hat durch diese Affäre gelitten |
gen. | его убили подлейшим образом из-за угла | er wurde auf gemeinste Art gemeuchelt |
gen. | его щеки из-за отсутствия свежего воздуха приобрели землистый оттенок | seine Wangen waren von der ständigen Stubenluft fahl |
gen. | ежедневно прибывающий на работу из-за города | Einpendler |
gen. | ему из-за этого может не поздоровиться | das kann ihm übel bekommen |
inf. | ему приходится тяжко из-за жары | Ihm macht die Hitze zu schaffen (Andrey Truhachev) |
gen. | заболеть ревматизмом из-за сырости в квартире | sich in der feuchten Wohnung Rheumatismus zuziehen |
gen. | завидовать кому-либо из-за любой мелочи | jemandem keinen Bissen gönnen |
shipb. | завоз груза в другой порт из-за невозможности выгрузки вследствие неправильной укладки | Überstauung |
gen. | задержаться из-за заносов | einschneien |
gen. | задержка из-за болезни | Verhinderung durch eine Krankheit |
gen. | задержка из-за командировки | Verhinderung durch eine Dienstreise |
comp. | задержка из-за подтверждения приёма | Verzögerung wegen der Empfangsbestätigung |
nautic. | задержка судна в порту из-за аварии | Nothafenaufenthalt |
gen. | закрытие границы из-за Covid-19 | Covid-Grenzschließung (Ремедиос_П) |
med. | замещение работника, отсутствующего из-за болезни | Krankheitsvertretung (Михай ло) |
gen. | занятия отменяются из-за жары | es gibt hitzefrei |
gen. | запутаться из-за азартных игр | sich verzocken (Лорина) |
gen. | запутаться из-за азартных игр | durch Zocken verlieren (Лорина) |
quant.el. | затухание из-за отвода мощности | Dämpfung durch Leistungsauskopplung |
ecol. | Земельный участок, где из-за прежнего использования не выполнены санитарные нормы | Altlast (связано с загрязнением воды или земли Slawjanka) |
gen. | зритель, наблюдающий из-за ограды | Zaungast |
gen. | и из-за такой мелочи ты позволяешь ругать себя? | und wegen dieser Nichtigkeit lässt du dich ausschimpfen? |
med. | из анамнеза данных за нарушение сердечного ритма не получено | anamnestisch keine Herzrhythmusstörung eruierbar (возможно употребление любых признаков, нарушений, заболеваний в данной конструкции jurist-vent) |
gen. | из мести за нападение партизан были истреблены все жители деревни | aus Rache für den Überfall der Partisanen wurden alle Dorfbewohner hingemetzelt |
gen. | извиняться из-за задержки | sich wegen einer Verhinderung entschuldigen |
gen. | из-за | wegen (G. Лорина) |
gen. | из-за | aufgrund (Лорина) |
gen. | из-за | mit Rücksicht auf jemanden (кого-либо) |
gen. | из-за чего-либо | im Gefolge von (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за | von hinter (предлог, выйти из-за чего-либо solo45) |
gen. | из-за | über (D. – указывает на причину Лорина) |
obs. | из-за | von wegen (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за | wg. (wegen Лорина) |
gen. | из-за | durch (A, часто в предложениях с Passiv) |
med. | из-за | im Rahmen (Лорина) |
gen. | из-за | wegen |
gen. | из-за | aus ... heraus |
gen. | из-за | ob |
gen. | из-за | von hinter ... her (solo45) |
gen. | из-за | mit Rücksicht auf etwas (чего-либо) |
gen. | из-за | halber |
gen. | из-за беспечности водителя много человеческих жизней подверглось опасности | der Fahrer hat durch sein fahrlässiges Verhalten viele Menschenleben gefährdet |
med. | из-за болезни | wegen Krankheit (Лорина) |
gen. | из-за болезни | wegen Erkrankung (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за болезни глаз я вынужден сократить чтение до минимума | wegen meines Augenleidens muss ich meine Lektüre auf ein Minimum beschränken |
gen. | из-за болей в горле он едва мог глотать | vor Halsschmerzen konnte er kaum schlucken |
med. | из-за боязни инфекции | aus Angst vor Infekten (Лорина) |
inf. | из-за бугра | aus dem Ausland |
inf. | из-за бугра | von jenseits der Grenze |
inf. | из-за бугра | von drüben |
gen. | из-за вас | Ihretwegen (вежливое обращение) |
gen. | из-за вас | ihrethalben (вежливое обращение) |
gen. | из-за вас | euretwegen |
gen. | из-за возраста | aus Altersgründen |
gen. | из-за войны | durch den Krieg |
gen. | из-за волнения | vor Aufregung (ilma_r) |
gen. | из-за временных затрат | aus Zeitnot |
gen. | из-за временных затрат | aus Zeitmangel |
gen. | из-за временных затрат | aus Zeitgründen |
inf. | из-за всего этого книга мне опротивела | das alles hat mir das Buch verekelt |
gen. | из-за всего этого мне это дело опротивело | alles hat mir die Sache verekelt |
gen. | из-за всего этого мне это дело опротивело | das alles hat mir die Sache verekelt |
inf. | из-за границы | von drüben |
gen. | из-за границы | aus dem Ausland |
gen. | из-за денег | aus Geldgründen |
gen. | из-за детей | von wegen der Kinder (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за детей | wegen der Kinder |
gen. | из-за длительной засухи пшеница не взошла | durch die anhaltende Dürre ist der Weizen nicht aufgegangen |
gen. | из-за долгой разлуки он отдалился от своей семьи | durch lange Trennung war er seiner Familie entfremdet |
gen. | из-за долгой разлуки он стал чужим своей семье | durch lange Trennung war er seiner Familie entfremdet |
gen. | из-за его болезни всё сорвалось | seine Krankheit hat alles durchkreuzt |
gen. | из-за его небрежности | infolge seiner Fahrlässigkeit |
gen. | из-за его отказа могут возникнуть дальнейшие осложнения | aus seiner Absage können sich weitere Komplikationen ergeben |
gen. | из-за ерунды | aus einem nichtigen Anlass |
gen. | из-за ерунды спорить | sich um des Kaisers Bart streiten |
gen. | из-за жадности | aus Habgier (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за жажды наживы | aus Gewinnsucht (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за жары я делаюсь вялым | die Hitze macht mich träge |
gen. | из-за износа | durch Verschleiß (Ремедиос_П) |
jarg. | из-за каждого пустяка | alle forzlang (Alle forzlang kommt doch einer und will hoeren, ob man ein Vorbild hat und welches. pgn74) |
gen. | из-за каждого пустяка она принимает оскорбленный вид | bei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesicht |
gen. | из-за каких-то обстоятельств | gewisser Umstände halber |
gen. | из-за кого? | durch wessen Schuld? |
inf. | из-за кордона | von drüben |
gen. | из-за корысти | aus Habgier (Andrey Truhachev) |
obs. | из-за которой | derenthalben |
obs. | из-за которых | derenthalben |
gen. | из-за которых | um derentwillen |
gen. | из-за которых | wegen denen (Гевар) |
gen. | из-за кризиса | infolge der Krise |
gen. | из-за лени | aus Bequemlichkeit |
gen. | из-за массовых заболеваний | infolge von Massenerkrankungen |
gen. | из-за машины между братьями дошло до скандала | zwischen den Brüdern kam es wegen des Autos zum Krach |
med. | из-за медикаментов | medikamentenbedingt (fairy_scary) |
gen. | из-за мелочей упустить главное | sich in Details verlieren |
gen. | из-за какой-либо мелочи почувствовать отвращение | ein Haar in der Suppe finden (к чему-либо) |
gen. | из-за меня | um meinetwillen |
obs. | из-за меня | meinethalben |
gen. | из-за меня | meinetwegen |
gen. | из-за меня | meinetwillen (ВВладимир) |
gen. | из-за моря | aus Übersee |
gen. | из-за моря | von Übersee |
gen. | из-за наводнения город оказался в бедственном положении | das Hochwasser versetzte die Stadt in eine Notlage |
gen. | из-за нас | um unsertwillen |
gen. | из-за нас | unsertwegen |
gen. | из-за небоскрёбов улица казалась узкой и темной | wegen der Wolkenkratzer schien die Straße eng und dunkel |
gen. | из-за небрежности | aus Nachlässigkeit |
gen. | из-за небрежности | durch Fahrlässigkeit (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за небрежности | nachlässigerweise |
gen. | из-за невежества | aus Unwissenheit |
gen. | из-за него | dadurch |
obs. | из-за него | dessenthalben |
gen. | из-за него | um seinetwillen |
gen. | из-за него | seinetwegen |
gen. | из-за него о девушке пошли всякие сплетни | er brachte das Mädchen ins Gerede |
gen. | из-за недомогания ребёнок должен был остаться дома | wegen Unwohlseins musste das Kind zu Hause bleiben |
gen. | из-за недостатка | aus Mängel an Geld (в деньгах) |
gen. | из-за недостатка времени | aus Zeitgründen |
gen. | из-за недостатка времени | aus Zeitmangel |
gen. | из-за недостатка времени | aus Zeitnot |
gen. | из-за недостатка времени | mangels Zeit |
gen. | из-за недостатка информации | aus Mangel an Information (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за недостатка информации | mangels Information / Informationen (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за недостатка сырья | wegen Mangels an Rohstoffen |
gen. | из-за неосторожности | durch Fahrlässigkeit (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за непредвиденных обстоятельств | unvorhergesehener Umstände halber |
gen. | из-за неуплаты | wegen der Nichtzahlung |
gen. | из-за неуспеваемости остаться на второй год | wegen schlechter Leistungen nicht versetzt werden |
gen. | из-за нехватки | aus Mangel an (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за нехватки | mangels (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за нехватки времени | aus Zeitmangel |
gen. | из-за нехватки времени | mangels Zeit |
gen. | из-за нехватки времени | aus Zeitnot |
gen. | из-за нехватки времени | aus Zeitgründen |
gen. | из-за нехватки информации | aus Mangel an Information (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за нехватки информации | mangels Information / Informationen (Andrey Truhachev) |
obs., pomp. | из-за неё | ihrethalben |
obs. | из-за неё | derenthalben |
gen. | из-за неё | ihretwegen |
gen. | из-за неё | dadurch |
gen. | из-за них | dadurch |
obs., pomp. | из-за них | ihrethalben |
obs. | из-за них | derenthalben |
gen. | из-за них | ihretwegen |
gen. | из-за них | um derentwillen |
gen. | из-за ничтожного повода они поссорились | aus einem nichtigen Anlass sind sie in Streit geraten |
gen. | из-за нужды | aus Mängel (в деньгах) |
gen. | из-за океана | von Übersee |
gen. | из-за океана | aus Übersee |
gen. | из-за оплошности | aus Versehen |
gen. | из-за отсутствия | wegen der Abwesenheit (Лорина) |
gen. | из-за отсутствия | mangels (Pumpen waren mangels Strom ausgefallen.) |
gen. | из-за отсутствия внимания | aus Zerstreutheit |
gen. | из-за отсутствия внимания | aus Versehen |
gen. | из-за ошибки | durch einen Fehler |
gen. | из-за переезда на новое место жительства | wegen Verlegung des Wohnortes |
gen. | из-за переезда на новое место жительства | umzugshalber |
gen. | из-за пиетета к умершему | aus Pietät gegenüber dem Verstorbenen |
gen. | из-за плохой погоды | wegen des schlechten Wetters |
gen. | из-за поломки двигателя поездку пришлось прервать | wegen eines Motorschadens konnte die Fahrt nicht fortgesetzt werden |
gen. | из-за понесённых убытков | wegen der erlittenen Verluste |
gen. | из-за правонарушения его сразу же исключили из объединения | wegen eines Deliktes wurde er aus dem Verein ausgestoßen |
gen. | из-за проблем со здоровьем | wegen gesundheitlicher Probleme (Novoross) |
gen. | из-за продолжительных дождей дорога превратилась в топь | durch den anhaltenden Regen hatte sich die Straße in einen Morast verwandelt |
gen. | из-за пустяка | aus einem nichtigen Grund |
gen. | из-за пустяка | aus einem nichtigen Anlass Grund |
gen. | из-за пустяка | aus einem nichtigen Anlass |
gen. | из-за пустяка спорить | sich um des Kaisers Bart streiten |
gen. | из-за ребёнка | um des Kindes willen |
gen. | из-за рубежа | aus dem Ausland |
gen. | из-за своего легкомыслия он оступался в жизни | sein Leichtsinn ließ ihn im Leben straucheln |
gen. | из-за своего легкомыслия он сбивался с пути | sein Leichtsinn ließ ihn im Leben straucheln |
gen. | из-за своей шаловливости он уже не знает, что бы такое ещё напроказить | er weiß vor Übermut nicht, was er anstellen soll |
gen. | из-за смешения | durch Grund einer Verwechslung |
gen. | из-за стачки завод остановился | der Ausstand hat das Werk stillgelegt |
gen. | из-за стола | vom Tisch |
gen. | из-за сына | von wegen dem Sohn (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за тебя | um deinetwillen |
gen. | из-за тебя | deinetwegen |
gen. | из-за темноты судно не могло найти входа в фьорд | wegen der Finsternis konnte das Schiff den Eingang in den Fjord nicht finden |
gen. | из-за технических неполадок | aus technischen Gründen |
gen. | из-за того | deshalb |
gen. | из-за того | dieserhalb |
gen. | из-за того, что | weil (Лорина) |
gen. | из-за того, что | aufgrund dessen, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за травм вратарь не смог сыграть в полную силу | der Torwart war durch Verletzungen stark gehandikapt |
gen. | из-за тумана самолёт не мог отправиться в рейс | infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten |
gen. | из-за туч выглянула луна | der Mond blickt durch die Wölken |
gen. | из-за туч выглянуло солнце | aus den Wolken brach die Sonne hervor |
gen. | из-за туч выглянуло солнце | zwischen den Wolken blickte die Sonne hervor |
gen. | из-за туч показалась луна | der Mond blickt durch die Wölken |
gen. | из-за туч показалось солнце | zwischen den Wolken blickte die Sonne hervor |
gen. | из-за туч проглянуло солнце | zwischen den Wolken blickte die Sonne hervor |
gen. | из-за угла | heimtückisch |
gen. | из-за угла | hinterrücks |
gen. | из-за угрозы эпидемии трупы животных нужно убирать как можно скорее | wegen Seuchegefahr, müssen die Kadaver schnellstens beseitigt werden |
gen. | из-за удобства | einfachheitshalber (djboz) |
gen. | из-за халатности | durch Fahrlässigkeit (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за чего? | aus welchem Grunde? |
gen. | из-за чего | sodass (синоним: weswegen Andrey Truhachev) |
inf. | из-за чего? | wieso? (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за чего? | aus welchem Grund? |
gen. | из-за чего? | weshalb? |
gen. | из-за чего? | weswegen? |
gen. | из-за чего | weswegen (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за чего | woraufhin (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за чего | wodurch |
inf. | из-за чего весь переполох? | was soll die ganze Aufregung? (Andrey Truhachev) |
inf. | из-за чего весь сыр-бор? | was soll die ganze Aufregung? (Andrey Truhachev) |
inf. | из-за чего же он не пришёл? | Wieso kam er nicht? (Andrey Truhachev) |
inf. | Из-за чего снова шум? | was soll der Klamauk nu wieder? |
inf. | из-за чего такой переполох? | was soll die ganze Aufregung? (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за чего-то | aus irgendeinem Grund |
gen. | из-за шума не слышно собственного голоса | vor lauter Lärm hört man sein eigenes Wort nicht |
gen. | из-за этих мелочей она не хотела беспокоить отца | wegen dieser Kleinigkeiten wollte sie den Vater nicht beunruhigen |
gen. | из-за этих обстоятельств его доля уменьшилась | durch diese Umstände verkleinert sich sein Anteil |
gen. | из-за этого | dadurch (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за этого | deshalb |
inf. | из-за этого | weswegen (Andrey Truhachev) |
inf. | из-за этого | deswegen (Andrey Truhachev) |
inf. | из-за этого | sodass (Andrey Truhachev) |
inf. | из-за этого | wodurch (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за этого | hierdurch (Лорина) |
gen. | из-за этого | sodass (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за этого | deswegen (Franka_LV) |
gen. | из-за этого dadurch | hiervon (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за этого | dieserhalb |
gen. | из-за этого дела у меня уже были неприятности | dieser Sache wegen hätte ich schon Scherereien |
gen. | из-за этого меня трясёт от страха | das zittert mich durch |
gen. | из-за этого не стоит волноваться | man soll sich wegen dieser Sache nicht aufregen |
gen. | из-за этого не стоит волноваться | es lohnt nicht, sich darüber zu erregen |
gen. | из-за этого он лишился сна | die Sache bereitet ihm schlaflose Nächte |
gen. | из-за этого он лишился сна | diese Sache bereitet ihm schlaflose Nächte |
gen. | из-за этого разговора я лишился обеденного перерыва | durch dieses Gespräch bin ich um meine Mittagspause gekommen |
gen. | из-за этого у него будут только неприятности | daraus werden ihm nur Unannehmlichkeiten erstehen |
gen. | из-за этого я пришёл | deshalb bin ich gekommen |
gen. | им всегда из-за чего-нибудь были недовольны | immer hat man an ihm genörgelt |
gen. | иметь одни неприятности из-за | mit etwas nur Unannehmlichkeiten haben (чего-либо) |
nautic. | импорт руды из-за океана | Übersee-Erzzufuhr |
comp. | искажение из-за неровности | Aliasing-Rauschen |
inf. | испортить из-за привычки заниматься самокопанием или зацикливаться на проблемах | kaputt denken (напр., об отношениях Ремедиос_П) |
gen. | испорченный из-за дождей | verregnet (напр., день, отпуск) |
gen. | испорченный из-за дождя | verregnet (напр., день, отпуск) |
gen. | испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному сроку | unter großem Zeitdruck stehen (Alex Krayevsky) |
gen. | их любовь была разбита из-за недоразумения | ihre Liebe ist an einem Missverständnis zerbrochen |
gen. | Йенсу не разрешили сегодня кушать вместе с семьёй из-за его плохого поведения | Jens darf heute nicht mit der Familie mitessen, weil er unartig war. (Andrey Truhachev) |
gen. | катастрофа из-за непогоды | Unwetterkatastrophe |
gen. | клиенты из-за границы | auswärtige Kunden |
gen. | луна встаёт из-за гор | der Mond kommt hinter den Bergen herauf |
gen. | луна всходит из-за гор | der Mond kommt hinter den Bergen herauf |
gen. | луна показалась из-за гряды туч | der Mond brach durch das Gewölk hervor |
gen. | люди были истощены из-за лишений | die Menschen waren von den Entbehrungen ausgemergelt |
gen. | мальчик осторожно выглянул из-за угла | der Junge lugte vorsichtig um die Ecke |
gen. | мальчишки дерутся из-за яблок | die Jungen balgten sich um Äpfel |
gen. | мальчишку дразнили товарищи из-за его грязных рук | der Junge wurde von seinen Kameraden wegen seiner schmutzigen Finger gehandelt |
inf. | мать, заставляющая своего ребенка заниматься спортом или артистической карьерой из-за собственных чрезмерных амбиций | Eislaufmama (Sie wird oft als Eislaufmama betitelt. Littlefuchs) |
gen. | Между ними был шум из-за денег | zwischen den beiden gab es Krakeel wegen des Geldes |
gen. | между ними разгорелся горячий спор из-за ничего | zwischen ihnen entbrannte ein heftiger Streit um nichts |
gen. | месяц выглядывает из-за туч | der Mond blickt durch die Wölken hindurch (Wolken Gutes Deutsch) |
gen. | мир под угрозой из-за положения на Ближнем Востоке | der Friede ist durch die Lage im Nahen Osten gefährdet |
inf. | мучиться из-за чего-либо | sich schwermachen (сомнениями) |
gen. | мы не могли спать из-за жары | wir konnten vor Hitze nicht schlafen |
gen. | незаметно наблюдать за кем-либо, находясь позади и выглядывая из укрытия | nachspähen |
gen. | не огорчаться из-за | es sich nicht leid sein lassen (чего-либо) |
gen. | не расстраиваться из-за | sich über etwas keine grauen Haare wachsen lassen (чего-либо) |
inf. | не расстраиваться из-за чего-либо | sich über etwas keine grauen Haare wachsen lassen |
gen. | не расстраиваться из-за | sich um etwas keine grauen Haare wachsen lassen (чего-либо) |
inf. | не стоит из-за меня так беспокоиться! | Machen Sie sich meinetwegen nur keine Umstände! (Andrey Truhachev) |
gen. | не стоит так беспокоиться из-за меня! | Machen Sie meinetwegen keine Umstände (Andrey Truhachev) |
gen. | не стоит так утруждать себя из-за меня! | Machen Sie meinetwegen keine Umstände (Andrey Truhachev) |
cinema.equip. | неполадки из-за неправильной величины петли | Schleifenfehler (плёнки, фильма) |
cinema.equip. | неравномерная освещённость светового штриха из-за масляных пятен на линзах читающей оптической системы | Spaltverölung |
cinema.equip. | нерезкость изображения из-за сдвига фотоаппарата в момент съёмки | Verwacklungsunschärfe |
cinema.equip. | нерезкость изображения из-за сдвига фотоаппарата в момент съёмки | Verwackelungsunschärfe |
gen. | о нём идёт дурная слава из-за его скупости | er ist durch seinen Geiz berüchtigt |
nautic. | оговорка в морском страховом полисе о снятии ответственности со страховщика в случае возникновения убытков из-за опоздания | Zeitverlust-Klausel |
nautic. | оговорка о снятии ответственности со страховщика в случае убытков ущерба из-за опоздания | Zeit-Haftungs-Klausel |
shipb. | оговорка о снятии ответственности со страховщика в случае убытков из-за опоздания | Zeitverlustklausel |
nautic. | оговорка о снятии ответственности со страховщика в случае убытков ущерба из-за опоздания | Zeit-Klausel |
gen. | огорчаться из-за чего-либо | über etwas betrübt sein |
gen. | озеро, образовавшееся из-за естественного запруживания долины | Abdämmungssee |
gen. | он безутешен из-за своей утраты | er ist ganz trostlos über seinen Verlust |
gen. | он брюзжал из-за плохой еды | er murrte über das schlechte Essen |
gen. | он был несколько расстроен из-за этого случая | er war durch den Vorfall etwas verstimmt |
gen. | он был разоблачён как подлый убийца из-за угла | er wurde als gemeiner Meuchelmörder überführt |
gen. | он бьётся из-за куска хлеба | er plagt sich für seinen Lebensunterhalt (подчёркивается, что производимая работа трудоёмка и полученный результат не оправдывает затраченных усилий) |
gen. | он важничает из-за своей учёбы в университете | er macht tut wichtig mit seinem Studium an der Universität |
gen. | он важничает из-за своей учёбы в университете | er macht sich wichtig mit seinem Studium an der Universität |
gen. | он воспрепятствовал моему повышению, из-за него меня не повысили по службе | er verhinderte meine Beförderung |
gen. | он за весь день не выбрался из дому | er ist den ganzen Tag nicht ausgekommen |
gen. | он из-за этого страшно разволновался | er hat sich darüber schrecklich aufgeregt |
inf. | он мучается из-за жары | Ihm macht die Hitze zu schaffen (Andrey Truhachev) |
gen. | он не мог прийти из-за своего отца | er konnte wegen seines Vaters nicht kommen |
gen. | он не мог сдержать досады из-за этого отказа | er war sehr ungehalten über diese Absage |
gen. | он не мог сдержать раздражения из-за этого отказа | er war sehr ungehalten über diese Absage |
gen. | он несчастнейший человек из-за своей неудачи | er ist kreuzunglücklich über sein Pech |
gen. | он охрип из-за простуды | er ist wegen einer Erkältung heiser geworden |
gen. | он очень ослабел из-за болезни | er ist durch die Krankheit sehr zusammengefallen |
gen. | он поспорил с другом из-за девушки | er hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestritten |
gen. | он поссорился с другом из-за девушки | er hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestritten |
gen. | он пулей выскочил из-за угла | er kam um die Ecke geschossen |
gen. | он рисковал из-за этого быть схваченным полицией | das setzte ihn dem Zugriff der Polizei aus |
gen. | он ругался из-за собачьей жратвы, которую ему дали | er schimpfte über den Saufraß, den er bekommen hatte |
gen. | он ругался из-за собачьей жратвы, которую ему дали | er schimpfte über den Hundefraß, den er bekommen hatte |
gen. | он рядится с женой из-за каждого пфеннига | er rechtet mit seiner Frau um jeden Pfennig |
gen. | он скандалит из-за каждой мелочи | er krakeelt wegen jeder Kleinigkeit |
gen. | он спорит с братом из-за наследства | er streitet sich mit seinem Bruder um das Erbteil |
inf. | он страдает из-за жары | Ihm macht die Hitze zu schaffen (Andrey Truhachev) |
gen. | он торговался из-за каждой копейки | er feilschte um jeden Groschen |
med. | он умер из-за разбитого сердца | er starb an gebrochenem Herzen (Andrey Truhachev) |
gen. | он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига | er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig |
gen. | она дуется из-за каждого пустяка | bei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesicht |
gen. | они враждуют из-за наследства | sie hadern um die Erbschaft |
gen. | они подрались из-за яблока | sie rauften sich um den Apfel |
gen. | они поссорились из-за какой-то мелочи | die beiden haben sich wegen einer Kleinigkeit überworfen |
gen. | они снова ссорятся из-за ничего | sie zanken sich schon wieder um nichts |
gen. | они спорят целый день из-за ничего | sie streiten sich den ganzen Tag um nichts |
gen. | они стонут из-за тяжёлых жилищных условий | sie jammern wegen der schweren Wohnungsverhältnisse |
gen. | опыт показывает, что многие несчастные случаи происходят из-за невнимательности | die Erfahrung lehrt, dass viele Unglücksfälle auf Unachtsamkeit beruhen |
gen. | опыт учит нас, что многие несчастные случаи происходят из-за невнимательности | die Erfahrung lehrt, dass viele Unglücksfälle auf Unachtsamkeit beruhen |
comp. | останов из-за отказа | Zurückweisungshalt |
gen. | остановка в пути из-за неисправности | Panne |
gen. | остановка в пути из-за поломки | Panne |
gen. | отвести судью из-за его предвзятости | einen Richter wegen Befangenheit ablehnen |
gen. | судебная ответственность всех членов семьи за деяния, совершенные одним из её членов | Sippenhaftung (напр., в фашистской Германии) |
comp. | отказ из-за неправильного обращения | Ausfall wegen des unsachgemäßen Einsatzes |
fr. | отказ от принятия денег из-за низкой покупательной силы | Repudiation |
spin. | отключение из-за ухудшения качества | Qualitätsabschaltung (abolshakov) |
comp. | ошибка из-за дрейфа | Driftfehler (нуля) |
gen. | ошибка из-за невнимательности по рассеянности, по небрежности | Flüchtigkeitsfehler |
comp. | ошибка из-за переполнения | Überlauffehler |
gen. | ошибка произошла из-за смешения имен | der irrtum beruht auf einer Namensverwechslung |
gen. | перевал закрыт из-за снегопада | der Pass ist wegen des Schnees gesperrt |
gen. | передача из-за головы | Nackenpass (баскетбол) |
gen. | передача мяча из-за спины | Rückhandpass (баскетбол) |
inf. | переживать по какому-то поводу, быть сильно взволнованным из-за чего-то | reinsteigern (возвратный гл. с sich; то же, что и sich in etwas hineinsteigern Julia_Tim) |
gen. | перерыв в занятиях из-за жары | Hitzeferien |
gen. | перерыв в занятиях из-за жары | Hitzvakanz |
gen. | письмо из-за границы | Auslandsbrief |
inf. | платить за всё из своего кармана | alles aus eigener Tasche bezahlen |
comp. | погрешность из-за временного сдвига | Zeitverschiebungsfehler |
weld. | погрешность из-за наклона осей | Achsneigungsfehler |
weld. | погрешность из-за отклонения от параллельности осей | Achsparallelitätsfehler |
weld. | погрешность из-за скрещивания осей | Achsschränkungsfehler |
gen. | подлый убийца из-за угла | ein gemeiner Meuchler |
inf. | поднимать большой шум из-за | wegen etwas ein großes Trara machen (чего-либо) |
gen. | поднимать шум из-за | etwas an die große Glocke hängen (чего-либо) |
inf. | поднять много шуму из-за | viel Wind wegen einer Sache machen (чего-либо) |
nautic. | подпор воды из-за скопления льда | Eisstau |
gen. | покупатели из-за границы | auswärtige Kunden |
gen. | помощь из-за границы | Auslandshilfe |
gen. | пособие в случае простоя из-за плохой погоды | Schlechtwettergeld (напр., в строительстве) |
gen. | поссориться с кем-либо из-за | sich mit jemandem wegen etwas Überwerfen (чего-либо) |
gen. | постоянное напряжение из-за необходимости всё успевать | Leistungsdruck |
gen. | постоянные ссоры из-за мелочей | Kleinkrieg |
comp. | потери из-за возврата | Fehlerdämpfung |
comp. | потери из-за возврата | Rückflussdämpfung |
quant.el. | потери из-за затухания | Dämpfungsverluste |
antenn. | потеря из-за перераспределения заряда | Rückstreuungsverlust |
shipb. | потеря из-за просыпания | Verlust durch Verschütten |
shipb. | потеря из-за утечек | Lässigkeitsverlust |
shipb. | потеря хода из-за волнения | Fahrtverlust bei Seegang |
nautic. | прекращение работы насоса из-за боковой качки | Schlingerlenz der Pumpe |
comp. | прерывание из-за конца работы устройства | Geräteendeunterbrechung |
comp. | прерывание из-за нарушения чётности | Paritätsinterrupt |
comp. | прерывание из-за нарушения чётности | Paritätsunterbrechung |
comp. | прерывание из-за отсутствия страницы | Seitenfehlerunterbrechung |
comp. | прерывание из-за отсутствия страницы | Fehlseitenunterbrechung |
gen. | при обозначении места: наружу, из-за | hinaus |
inf. | придираться к кому-либо из-за | jemandem etwas am Zeuge flicken (чего-либо) |
inf. | придираться к кому-либо из-за | jemandem etwas am Zeug flicken (чего-либо) |
gen. | происходить из-за | zurückzuführen sein auf (Akkusativ Лорина) |
gen. | происходить из-за | zurückzuführen sein (Andrey Truhachev) |
gen. | прославиться чем-либо приобрести известность из-за | sich durch etwas bekannt machen (чего-либо) |
gen. | простой из-за пожара | Feuerbetriebsunterbrechung |
nautic. | район, объявленный опасным из-за наличия мин | Minenwarngebiet |
nautic. | расходы при задержке судна в порту из-за аварии | Nothafenkosten |
gen. | ребята ссорятся из-за игрушки | die Kinder zanken sich um das Spielzeug |
gen. | руководить чем-либо из-за кулис | etwas aus dem Hintergrund leiten |
gen. | свободный от школьных занятий от работы из-за жары | hitzefrei |
gen. | свободный от школьных занятий/работы из-за снега | schneefrei (Bedrin) |
brit. | сдача на хранение определённых сумм для компенсации потерь из-за курсовой разницы | Margins for variation |
gen. | семья обеднела из-за пристрастия мужа к игре | die Familie verarmte durch die Spielleidenschaft des Mannes |
inf. | сильно озабоченный из-за отсутствия секса | notgeil |
gen. | служить кому-либо из-за куска хлеба | fremdes Brot essen |
gen. | снижение рождаемости из-за узаконивания пероральных противозачаточных средств | Pillenknick (art_birukov) |
gen. | совершать что-либо из-за непомерного честолюбия | etwas aus Ehrsucht tun (будучи снедаемым честолюбием) |
gen. | солнце выглядывало из-за туч | die Sonne sah hinter den Wolken hervor (academic.ru Andrey Truhachev) |
gen. | солнце выглянуло из-за облаков | die Sonne zeigt sich (Vas Kusiv) |
gen. | солнце выглянуло из-за облаков | die Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev) |
gen. | солнце выглянуло из-за туч | die Sonne bricht durch die Wolken |
gen. | солнце выглянуло из-за туч | die Sonne zeigt sich (Vas Kusiv) |
gen. | солнце выглянуло из-за туч | die Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev) |
gen. | солнце выступило из-за туч | die Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev) |
gen. | солнце вышло из-за туч | die Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev) |
gen. | солнце наполовину поднялось из-за гор | die Sonne stand halbhoch über den Bergen |
gen. | солнце показалось из-за туч | die Sonne brach aus den Wolken hervor |
gen. | солнце проступило из-за туч/ облаков | die Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev) |
avia. | сопротивление из-за охлаждения | Kühlwiderstand |
gen. | соседи стали врагами из-за границы между земельными участками | die beiden Nachbarn hatten sich wegen der Grenze ihrer Grundstücke verfeindet |
inf. | спор из-за пустяков | ein Streit um des Kaisers Bart |
gen. | спорить с кем-либо из-за | sich mit jemandem wegen etwas streiten (чего-либо) |
gen. | спорить с кем-либо из-за | sich mit jemandem um etwas streiten (чего-либо) |
gen. | спорить из-за ерунды | um des Kaisers Bart sich streiten |
gen. | спорить из-за пустяка | um des Kaisers Bart sich streiten |
gen. | спорить из-за пустяков | sich um den Hasenbalg zanken |
inf. | спорить из-за пустяков | sich um des Kaisers Bart streiten |
gen. | спорить из-за пустяков | sich über Nichtigkeiten streiten |
gen. | ссориться из-за | um etwas streiten (чего-либо) |
gen. | ссориться с кем-либо из-за | sich mit jemandem um etwas zanken (чего-либо) |
gen. | ссориться из-за | miteinander um etwas zanken (чего-либо) |
gen. | ссориться из-за пустяков | um des Esels Schatten zanken |
gen. | ссориться из-за пустяков | um des Esels Schatten streiten |
inf. | ссоры из-за пустяков | kleinkarierte Streitereien (Andrey Truhachev) |
gen. | страдать из-за | durch etwas leiden (чего-либо) |
gen. | стресс из-за засухи | Trockenstress (у растений Elena Kulkova) |
gen. | теперь она страдает из-за того, что доверилась ему | jetzt muss sie dafür leiden, dass sie ihm vertraut hat |
gen. | терять голову из-за кого-либо, чего-либо | auf jemanden, etwas fliegen |
gen. | То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | REH (irene_ya) |
gen. | То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | Reihenendhaus (stimul.de irene_ya) |
gen. | товарищи дразнили его из-за его имени | seine Kameraden haben ihn wegen seines Namens aufgezogen |
gen. | торговаться из-за чего-либо | markten |
gen. | травма из-за капкана | Fallenverletzung (Alexey_A_translate) |
gen. | у меня были из-за него неприятности | ich hatte seinetwegen Unannehmlichkeiten |
gen. | у того или иного профессора иногда менялся псевдоним ... За Унратом же он сохранялся из поколения в поколение. | der und Jener Professor wechselten zuweilen ihr Pseudonym ... Unrat aber trug den seinigen seit vielen Generationen H. Mann, "Unrat" |
gen. | убивать из-за угла | meucheln |
gen. | убийство из-за угла | Meuchelmord |
gen. | убийца из-за угла | Meuchelmörder |
gen. | убить кого-либо из-за угла | jemanden meuchlings ermorden |
shipb. | убыток из-за уменьшения ценности спасённого имущества | Bergungsverlust |
weld. | увеличение твёрдости из-за наклёпа | Kalthärte |
gen. | увольнения из-за недостаточной загрузки | Entlassungen wegen Auftragsmangels (предприятий) |
gen. | указывает на направленность за пределы чего-либо из | außer |
gen. | умереть из-за разбитого сердца | an gebrochenem Herzen sterben (Andrey Truhachev) |
gen. | умереть из-за разбитого сердца | sich zu Tode grämen (Andrey Truhachev) |
inf. | уплатить за всё из своего кармана | alles aus eigener Tasche bezahlen |
gen. | упорно торговаться с кем-либо из-за цены | zäh mit jemandem um den Preis handeln |
gen. | уроки в школе отменяются из-за жары | es ist hitzefrei |
gen. | уроки в школе отменяются из-за жары | es gibt hitzefrei |
gen. | учитель сердился из-за проделок своих учеников | der Lehrer war über die Possen seiner Schüler verärgert |
gen. | что ты всё воюешь с нами из-за каждой мелочи? | musst du mit uns wegen jeder Kleinigkeit immer rechten? |
gen. | чувствовать угрызения совести из-за | sich über etwas Skrupel machen (чего-либо) |
gen. | чувствовать угрызения совести из-за | sich über etwas Skrupel machen (чего-либо) |
comp. | электронная почта из-за ошибки адреса | Aufprall |
comp. | электронная почта из-за ошибки адреса | Zurückprall |
gen. | это из-за него | es ist ihm zu verdanken (Andrey Truhachev) |
gen. | это произошло из-за моей неосторожности | das ist durch mein Ungeschick passiert |
gen. | это происходит из-за невнимания | das kommt von der Unaufmerksamkeit |
gen. | это случилось из-за моей неосторожности | das ist durch mein Ungeschick passiert |
gen. | я не могу позволить себе заграничную поездку из-за связанных с ней расходов | ich kann die Kosten für eine Auslandsreise nicht erschwingen |
gen. | я поссорился с ними из-за ассигнований | ich habe mich mit ihm wegen der Finanzierung überworfen |
gen. | я приехал специально из-за тебя | ich bin eigens wegen dir gekommen (Andrey Truhachev) |
gen. | я пришёл только из-за тебя | ich bin eigens wegen dir gekommen (Andrey Truhachev) |
gen. | я сержусь из-за этой ошибки | ich ärgere mich wegen dieses Fehlers |