DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing заключать | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.в чём заключается разница?was ist der Unterschied?
gen.дело заключается в том, чтоes geht darum, dass (antbez0)
lawдоговор заключаетсяder Vertrag kommt zustande
patents.Другая цель изобретения заключается в том, чтоein weiteres Ziel liegt darin, dass
gen.его работа заключается в том, чтоseine Arbeit besteht darin, dass
gen.его чаяния заключаются в томsein Trachten geht dahin
patents.Задача изобретения заключается в том, чтоdie Aufgabe der Erfindung liegt darin, dass
patents.Задача изобретения заключается в том, чтоdie Aufgabe der Erfindung besteht darin, dass
patents.Задача изобретения заключалась в том, чтобыdie Aufgabe der Erfindung war es
nucl.pow.заключается в томbesteht darin (Iryna_mudra)
gen.2. Vertrag заключать договорabschließen (Natalya)
gen.заключать бракEhe eingehen (AlexandraM)
gen.заключать бракdie Ehe vollziehen (Лорина)
lawзаключать бракEhe schließen (Лорина)
gen.заключать бракverpartnert sein (Verpartnerung ≠ Ehe, außerdem müsste es dann "sich verpartnern" heißen, damit es zu "заключать" passt Bursch)
lawзаключать в камеруin eine Zelle sperren
med.заключать в капсулуabkapseln
oilзаключать в капсулуeinhülsen
pharma.заключать в капсулуverkapseln (Andrey Truhachev)
gen.заключать в капсулуkapseln
pharma.заключать в капсулыverkapseln (Andrey Truhachev)
pharma.заключать в капсулыin Kapseln einfüllen (Andrey Truhachev)
inf., austrianзаключать в карцерeinkasteln
construct.заключать в кожухummanteln
construct.заключать в кожухeinhüllen
tech.заключать в кожухeinkpseln
weld.заключать в кожухeinkapseln
math.заключать в кругabkreisen
tech.заключать в оболочкуeinkapseln
pharma.заключать в оболочкуverkapseln (Andrey Truhachev)
gen.заключать в оболочкуkapseln
tech.заключать в оболочкуeinhüllen
polym.заключать в оболочкуummanteln
oilзаключать в оболочкуeinhülsen
avia.заключать в обтекательverkleiden
pomp.заключать в объятияumfangen
gen.заключать в объятияumarmen
gen.заключать в одном помещенииzusammenschließen
auto.заключать в оправуeinfassen
tech.заключать сделку, дело в оправуeinfassen
construct.заключать в рамуumrahmen
gen.заключать в себеinvolvieren
gen.заключать в себеbeherbergen
gen.заключать в себеeinschließen (о неодушевлённых предметах)
obs.заключать в себеetwas in sich begreifen
obs.заключать в себеbeschließen
book.заключать в себеimplizieren
gen.заключать в себеetwas in sich begreifen (это выражение в приведенном значении практически не используется в современной речи и осталось только в старых текстах my_lost_nebula)
tech.заключать сделку, дело в скобкиeinklammern
tech.заключать в скобкиin Klammern einfügen
gen.заключать в скобкиeinklammern
gen.заключать в скобкиin Klammern einschließen
subl.заключать в темницуins Gefängnis werfen (AlexandraM)
crim.law.заключать в тюрьмуins Gefängnis bringen (Andrey Truhachev)
crim.law.заключать в тюрьмуins Gefängnis zerren (Andrey Truhachev)
inf.заключать в тюрьмуeinkästeln
inf., austrianзаключать в тюрьмуeinkasteln
lawзаключать в тюрьмуins Gefängnis setzen
pomp.заключать в тюрьмуeinkerkern
gen.заключать в тюрьмуeinsperren (Andrey Truhachev)
gen.заключать в тюрьмуgefangensetzen
gen.заключать в тюрьмуfestsetzen
lawзаключать в тюрьмуgefänglich einziehen
gen.заключать выгодные сделкиgute Geschäfte machen
lawзаключать выгодные сделкиgute Geschäfte machen
bank.заключать договорein Abkommen treffen
tech.заключать сделку, дело договорkontrahieren
busin.заключать договорVertrag abschließen
busin.заключать договорeinen Vertrag aushandeln
gen.заключать договорpaktieren (с кем-либо)
gen.заключать договорunter Vertrag nehmen (с кем-либо о работе Dmitrij88)
f.trade.заключать договорeinen Vertrag abschließen
f.trade.заключать договорeinen Vertrag schließen
lawзаключать договорeinen Vertrag eingehen
fin.заключать договорeinen Kontrakt abschließen
fin.заключать договорVertrag schließen
lawзаключать договорden Vertrag aushandeln
lawзаключать договорeinen Vertragsabschluss eingehen (art_fortius)
lawзаключать договорpaziszieren
lawзаключать договорkontrahieren
lawзаключать договорeinen Vertrag tätigen
book.заключать договорeinen Abschluss tätigen
gen.заключать договорsich verdingen (подряда)
gen.заключать договорverpflichten (о работе)
tech.заключать сделку, дело договорVertrag abschließen
nautic.заключать договор на фрахтование суднаchartern
econ.заключать договор найма на условиях аккордной сдельной оплаты трудаakkordieren
gen.заключать договор найма на условиях сдельной оплаты трудаakkordieren
shipb.заключать договор о перевозкеchartern
lawзаключать договор об оказании правовой помощиRechtshilfeverfahren abschließen (Лорина)
lawзаключать договор поднаймаweitervermieten
bank.заключать договор подрядаverdingen
bank.заключать договор совместного страхованияmitversichern
gen.заключать договор сроком на один годdas Abkommen auf ein Jahr befristen
f.trade.заключать договор страхованияeine Versicherung abschließen
lawзаключать договор субарендыweiterverpachten
lawзаключать дополнительное соглашениеNebenabrede treffen (Лорина)
rel., christ.заключать заветBund verordnen (AlexandraM)
rel., christ.заключать заветBund schließen (AlexandraM)
gen.заключать что-либо изaus etwas Schlüsse ziehen (чего-либо)
econ., account.заключать книгиabschließen Bücher
account.заключать книгиBücher abschließen
gen.заключать коалициюkoalisieren
f.trade.заключать конвенциюeine Konvention beschließen
econ.заключать контрактeinen Abschluss tätigen
econ.заключать контрактeinen Abschluss erzielen
busin.заключать контрактkontrahieren
patents.заключать между собой особые соглашенияuntereinander besondere Abmachungen treffen
gen.заключать мирFrieden schließen
lawзаключать мирden Frieden schließen
idiom.заключать мирdas Kriegsbeil begraben (Andrey Truhachev)
gen.заключать мирFrieden machen
polit.заключать мирный договорeinen Friedensvertrag schließen (Andrey Truhachev)
gen.заключать мировое соглашениеVergleich schließen (wanderer1)
lawзаключать мировую сделкуvergleichen (с кем-либо)
lawзаключать на неопределённый срокauf unbestimmte Dauer abschließen
lgbtзаключать однополый бракverpartnert sein (D.Lutoshkin)
lawзаключать пактeinen Pakt abschließen
lawзаключать пактeinen Pakt schließen
gen.заключать пактpaktieren (с кем-либо)
gen.заключать париeine Wette eingehen (Andrey Truhachev)
gen.заключать париWette abschließen (Лорина)
gen.заключать париeine Wette abschließen (Andrey Truhachev)
mil.заключать под стражуinhaftieren
mil.заключать под стражуin Haft nehmen
gen.заключать под стражуgefangensetzen
mil.заключать под стражуeinsperren
mil.заключать под стражуeinziehen
gen.заключать под стражуgefangen setzen (golowko)
gen.заключать под стражу для последующей депортацииin Schubhaft nehmen (Adolf)
busin.заключать полюбовную сделкуakkordieren (с кредиторами)
lawзаключать полюбовную сделкуkakkordieren (с кредиторами)
lawзаключать сделкиGeschäfte abschließen (Лорина)
econ.заключать сделкиnegoziieren
lawзаключать сделкиGeschäfte machen (Лорина)
gen.заключать сделкуein Geschäft festmachen
lawзаключать сделкуein Rechtsgeschäft abschließen
lawзаключать сделкуeinen Handel machen
lawзаключать сделкуins Geschäft kommen
lawзаключать сделкуeinen Handel abmachen
lawзаключать сделкуeinen Handel eingehen
lawзаключать сделкуeinen Handel abschließen
econ.заключать сделкуeinen Abschluss erzielen
lawзаключать сделкуGeschäft vornehmen (Лорина)
lawзаключать сделкуGeschäft eingehen (Лорина)
lawзаключать сделкуein Geschäft machen
busin.заключать сделкуGeschäft machen (Лорина)
busin.заключать сделкуein Geschäft abschließen
book.заключать сделкуeine Abmachung treffen
book.заключать сделкуeinen Abschluss tätigen
gen.заключать сделкуAbmachungen treffen über A
gen.заключать деловую сделкуeiniggehen mit jemandem in A (с кем-либо)
lawзаключать сделку купли-продажиeinen Kauf abschließen
gen.заключать сделку купли-продажиeinen Verkauf abschließen (Alex Krayevsky)
lawзаключать соглашениеVereinbarung abschließen (Лорина)
fin.заключать соглашениеein Abkommen verabschieden
fin.заключать соглашениеein Abkommen schließen
obs.заключать соглашениеsich vertragen (с кем-либо)
lawзаключать соглашениеpaziszieren
law, obs.заключать соглашениеsich vertragen
lawзаключать соглашениеVereinbarung treffen (Лорина)
polit.заключать соглашениеein Abkommen schließen (Andrey Truhachev)
busin.заключать соглашениеein Abkommen treffen
patents.заключать соглашениеeinen Vergleich abschließen
busin.заключать соглашениеein Abkommen abschließen
mil.заключать соглашение о перемирииeinen Waffenstillstand schließen
mil.заключать соглашение о прекращении огняeinen Waffenstillstand schließen
gen.заключать соглашенияtransigieren
gen.заключать союзalliieren
gen.заключать союзverbünden
fig.заключать союзsich vermählen
gen.заключать союзsich verbünden mit D, gegen A
gen.заключать союзsich alliieren
gen.заключать союзsich zusammentun (Ремедиос_П)
patents.заключать специальные соглашенияeinzeln besondere Abmachungen treffen
account.заключать счетаabschließen
lawзаключать тайное соглашениеkolludieren
lawзаключать тайную сделку с целью причинения ущерба третьему лицуkolludieren
lawзаключать трудовой договорden Arbeitsvertrag abschließen
lawзаключать трудовой договорkakkordieren
busin.заключать трудовой договорakkordieren
econ.заключать трудовой договор на условиях аккордной сдельной оплаты трудаakkordieren
gen.заключать трудовой договор на условиях сдельной оплаты трудаakkordieren
lawзаключать целевое соглашениеZielvereinbarung treffen (Лорина)
nautic.заключать чартерchartern
med.заключаться в капсулуsich verkapseln
med.заключаться в оболочкуsich verkapseln
med.заключаться в оболочкуverkapseln (sich)
lawиметь право заключать договорabschlussberechtigt Min
lawиметь право заключать договорabschlussberechtigt sein (сделку и т. п.)
lawиметь право заключать сделкуabschlussberechtigt Min
gen.имеющий право заключать коллективные трудовые договорыtariffähig (Ремедиос_П)
gen.логически заключаяnach logischer Folgerung (massana)
lawНазначен управляющим директором с правом единоличного представительства и полномочием заключать правовые сделки от имени Общества с самим собой от собственного имени или в качестве представителя третьей стороныBestellt als Geschäftsführer, einzelvertretungsberechtigt mit der Befugnis, im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließen (Irina Tigal)
patents.Недостаток известного способа заключается в том, чтоder Nachteil des bekannten Verfahrens liegt darin, dass
patents.Недостаток известных способов заключается в том, чтоder Mangel der bekannten Verfahren besteht darin, dass
lawобразец, на основе которого заключается сделка купли-продажиReferenzmuster
econ.обязанность предприятий заключать договоры на поставку товаровAbschlusspflicht (в бывш. ГДР, СССР)
econ.обязанность предприятий заключать договоры на поставку товаров или предоставление услугAbschlusspflicht (ГДР)
econ.обязанность предприятий заключать договоры на предоставление услугAbschlusspflicht (в бывш. ГДР, СССР)
lawобязанность предприятия заключать договор поставкиAbschlusspflicht (напр., в рамках госзаказа; предоставления услуг)
lawобязанность предприятия заключать договор поставки товараAbschlusspflicht
lawобязанность предприятия заключать договор предоставления услугAbschlusspflicht
patents.описание должно заключаться формулойdie Beschreibung soll mit Patentansprüchen enden
patents.Особое преимущество заключается в том, чтоBesonderer Vorteil besteht darin, dass
lawправо заключать договорVertragsrecht
patents.право заключать договорыVertragsrecht
lawправо заключать договорыVertragsabschlussrecht
gen.право заключать коллективный трудовой договор в качестве профсоюзаTariffähigkeit (Ремедиос_П)
law, publ.law.право заключать межгосударственные союзыBündnisvertragsrecht
lawправо наймодателя заключать договор об аренде на ранее зафиксированных условияхVormiete
lawправо наймодателя заключать с третьим лицом договор об аренде на ранее зафиксированных условияхVormiete
lawправомочный заключатьabschlussberechtigt (договор, сделку)
patents.Предпочтительная форма осуществления напр., изобретения заключается в том, чтоeine vorzugsweise Ausführungsform besieht darin, dass
patents.Предпочтительный признак предложенного в изобретении способа заключается в том, чтоBevorzugtes Merkmal des erfindungsgemäßen Verfahrens besteht darin, dass
patents.Преимущества нового способа по сравнению с известным уровнем техники заключаются в том, чтоVorteile des neuen Verfahrens gegenüber dem Stand der Technik bestehen darin, dass
med.преимущество данного медикамента для пациента заключается в повышенном быстродействииder Benefit des Medikaments für den Patienten liegt in der schnelleren Wirksamkeit (Andrey Truhachev)
patents.При этом недостаток заключается вNachteilig hierbei ist.
gen.причина заключаетсяder Grund liegt (чего-либо = für + Akkusativ в чём-либо = in + D. Abete)
gen.причина этого заключается вes liegt an (Filly)
chem.пустая порода, в которой заключается рудаErzmutter
patents.Следующая форма осуществления способа заключается в том, чтоWeitere Ausbildung des Verfahrens beruht darauf, dass
patents.следующее другое преимущество заключается в том, чтоein weiterer Vorteil besteht darin, dass
patents.Следующий способ заключается в том, чтоein weiteres Verfahren besteht darin dass
patents.Следующий способ заключается в том, чтоein weiteres Verfahren beruht darauf, dass
econ.установленная законом для некоторых предприятий обязанность заключать договорыAbschlusszwang
lawустановленная законом обязанность заключать договорыAbschlusszwang (для некоторых предприятий)
gen.Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить егоdie Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern
gen.цель заключаются в том, чтобыdas Ziel liegt darin (Viola4482)
patents.Цель изобретения заключается в том, чтобыdas Ziel der Erfindung besteht darin, dass
patents.цель изобретения заключается в том, чтоder Zweck der Erfindung besteht darin, dass
gen.я заключаю из его слов, что он против нашего планаich schließe aus seinen Worten, dass er gegen unseren Plan ist