Subject | Russian | German |
gen. | ах, как жаль! | ach je! |
gen. | это бесконечно жаль | das ist ewig schade |
gen. | бесконечно жаль | es ist ewig schade |
gen. | было бы очень жаль | es wäre ein Jammer um etwas (потерять, испортить и т. п.; что-либо) |
gen. | в самом деле было бы слишком жаль | das wäre aber auch zu schade |
gen. | его очень жаль | er ist sehr zu beklagen |
inf. | жаль его | er ist arm dran |
gen. | жаль его | er ist zu bedauern |
gen. | жаль столько денег | schade um das viele Geld |
gen. | жаль, что | es ist zu bedauern, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | жаль, что её прелести существуют только в её воображении | schade, dass ihre Reize bloß imaginär sind |
gen. | жаль, что я этого не слышал | das hätte ich hören mögen |
gen. | злые языки больно жалят | böse Züngen stechen |
gen. | как жаль! | wie bedauerlich! |
gen. | как жаль! | jammerschade! |
gen. | мне было его жаль | Mir hat er Leid getan alt (Andrey Truhachev) |
gen. | мне было его жаль | Mir hat er leidgetan (Andrey Truhachev) |
gen. | мне его жаль | er jammert mich (Andrey Truhachev) |
low.germ. | мне его жаль | er reut mich |
pomp. | мне его жаль | er dauert mich |
gen. | мне его жаль | er tut mir leid |
gen. | мне её бесконечно жаль | sie tut mir grenzenlos leid |
gen. | мне жаль | mich dauert (чего-то Лорина) |
gen. | мне жаль | es tut mir leid |
pomp. | мне жаль потраченных мною на это денег | es dauert mich das Geld, das ich dafür ausgegeben habe |
gen. | мне жаль своих напрасно потраченных денег | mein Geld reut mich |
inf. | мне жаль тебя | du kannst mir leid tun |
gen. | мне жаль затраченных усилий | mich dauert die Mühe |
pomp. | мне жаль, что ... | es dauert mich, dass ... |
gen. | мне жаль, что | es ist mit arg, dass (Amphitriteru) |
gen. | мне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака | es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüde |
gen. | мне очень жаль | es tut mir weh |
gen. | мне самому очень жаль | mir tut es selbst leid |
gen. | мне стало его жаль | Mir hat er Leid getan alt (Andrey Truhachev) |
gen. | мне стало его жаль | Mir hat er leidgetan (Andrey Truhachev) |
gen. | мне страшно жаль | es tut mir fürchterlich leid |
ironic. | мне тебя жаль! | du kannst mir leid tun |
gen. | мне тебя жаль | du tust mir Leid |
gen. | ну разве не жаль? | ist das nicht schade? |
gen. | очень жаль | jammerschade |
gen. | очень жаль | es ist sehr zu beklagen |
gen. | очень жаль | es ist nicht gerne geschehen |
inf. | очень жаль | es ist jammerschade |
gen. | очень жаль! | es ist nicht gern geschehen! |
gen. | очень жаль, что.. | es ist sehr bedauerlich, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | очень жаль, что ты не пришёл | es ist sehr bedauerlich, dass du nicht gekommen bist |
inf. | ужасно жаль | es ist jammerschade |
gen. | ужасно жаль | jammerschade |