DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing долгий | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
brit.алгоритм удаления дольше всех неиспользовавшихся элементовLeast Recently Used
gen.без долгих разговоровkurz entschlossen (Umso größer die Überraschung, als solche zu Gehorsam gedrillten Untertanen in Uniform diese deutsche Ordnung umstülpen und Weihnachten 1914 kurz entschlossen ihren ganz eigenen Frieden auf Erden machen.)
idiom.без долгих разговоровohne weiteres Aufhebens (SGurgant)
gen.без долгих разговоровohne Weiteres
inf.без долгих рассужденийGefackel (ohne viel Gefackel Leo Agris)
gen.без долгих рассужденийkurz und gut
gen.без долгих рассужденийohne viel Gefackel
gen.без долгих сборовohne große Anstalten zu machen (Anna Berlin)
gen.в течение длительного времени, на долгий периодüber lange Sicht (Lynn93)
gen.в течение долгих месяцевseit Monden
gen.в течение долгого времениlange Zeit hindurch
gen.в течение долгого времениüber eine lange Zeit (Ремедиос_П)
gen.в течение долгого времениlängere Zeit hindurch
gen.в течение долгого времениlange Zeit (Ремедиос_П)
meat.ветчина в оболочке с очень долгим сроком храненияFolienschinken mit ausgezeichneter Haltbarkeit
proverbволос долог, да ум коротокlange Haare, kurzer Verstand
gen.впервые за долгое времяerstmals nach langer Zeit (Abete)
gen.впервые спустя долгое времяerstmals seit langem (Andrey Truhachev)
saying.всей долгой речи краткий смыслder langen Rede kurzer Sinn
inf.до смерти устать от долгого стоянияsich die Beine in den Leib stehen
inf.до смерти устать от долгого стоянияein Loch in die Erde stehen
inf.долгая историяeine Schraube ohne Ende
econ.долги в валютеValutaschulden
lawдолги за дебиторамиForderungen
fin.долги за дебиторомForderungen
fin.долги за дебиторомForderung
lawдолги завещателяErblasserschulden
busin., lawдолги конкурсной массыMasseschulden
lawдолги, которыми обременено наследственное имуществоNachlaßerbenschulden
lawдолги, которыми обременено наследствоNachlaßerbenschulden
lawдолги на наследствоNachlaßerbenschulden
lawдолги, обременяющие наследственное имуществоNachlaßpassiven
lawдолги, обременяющие наследственное имуществоNachlassschulden
econ.долги, обременяющие наследствоNachlassverbindlichkeiten
lawдолги, обременяющие наследствоNachlassschulden
bank.долги по ипотекеHypothekarlasten (Лорина)
publ.util.долги по квартплатеWohngeldrückstände (Лорина)
econ.долги по расчётамAbrechnungsrückstand
lawдолги по строительствуBaulasten (см. Лингво: lingvo.ua Лорина)
econ.долги, покрываемые из конкурсной массыMasseschulden
econ.долги, попадающие под действие мораторияStillhalteschulden
econ.долги предприятияBetriebsschulden
lawдолги фирмыGeschäftsschulden
ling.долгие гласныеlange Vokale
gen.долгие годыüber die Jahre hinweg (AlexandraM)
gen.долгие годыseit langem
gen.долгие годыüber viele Jahre hinweg (AlexandraM)
gen.долгие годыviele Jahre (Ремедиос_П)
gen.долгие годыüber viele Jahre (Vas Kusiv)
gen.долгие годыjahrelang
ling.долгие согласныеlange Konsonanten
ling.долгий звукgedehnter Laut
med.долгий посевLangzeitkultur (Midnight_Lady)
humor.долгий поцелуйFünfminutenbrenner
gen.долгий поцелуйDauerbrenner
gen.долгий путьein langer Weg
auto.долгий путьLangstrecke (большой пробег автомобиля на автомагистралях, а не в городском цикле)
gen.долгий путьweiter Weg (Лорина)
econ.долгий срокlange Sicht
polygr.долгий срок службыLanglebigkeit
tech.долгий срок службыlange Betriebsdauer (Лорина)
bank.долго не портящийся продуктDauerware
busin.долго хранящийся продуктDauerware
inf.долгое времяeine ganze Weile
inf.бесконечно долгое времяeine lange Stange
gen.уже долгое времяseit langem (Alex Krayevsky)
gen.долгое времяseit Jahren
gen.долгое времяdie ganze Zeit (Andrey Truhachev)
gen.долгое времяlange Zeit (AlexandraM)
gen.долгое времяlange
gen.долгое время крестьяне были у юнкеров в крепостной зависимостиlange Zeit waren die Bauern den Junkern hörig
gen.долгое время он был главарём небольшой бандыlange Zeit war er der Boss einer kleinen Bande
geol.долгое время остававшаяся сушейDauerland
gen.долгое время проживший в колонии в АфрикеAfrikaner
gen.долгое ожидание стало для него пыткойdas lange Warten wurde für ihn zu einer Folter
gen.долгое путешествие меня утомилоdie lange Reise hat mich ermüdet
gen.долгое сотрудничествоlangfristige Zusammenarbeit (Slawjanka)
gen.долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мукойdas Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual
gen.долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мучениемdas Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual
gen.долгое стояние утомляет меняdas lange Stehen macht mich müde
gen.если бы он прожил дольшеbei einem längeren Leben (Andrey Truhachev)
gen.ждать долгими часамиlange Stunden warten
proverbженился на скорую руку, да на долгую мукуHeirat in Eile bereut man mit Weile
gen.жилец на неопределённо долгое времяDauermieter
gen.за долгие годыüber die Jahre hinweg (AlexandraM)
gen.заставить кого-либо после долгих уговоров отказаться от своего образа жизниjemanden durch langes Reden von seiner Lebensweise abbringen
gen.заставить кого-либо после долгих уговоров отказаться от своего планаjemanden durch langes Reden von seinem Plan abbringen
gen.заставить кого-либо после долгих уговоров отказаться от своего решенияjemanden durch langes Reden von seinem Entschluss abbringen
gen.заставить кого-либо после долгих уговоров отказаться от своих привычекjemanden durch langes Reden von seinen Gewohnheiten abbringen
gen.из-за долгой разлуки он отдалился от своей семьиdurch lange Trennung war er seiner Familie entfremdet
gen.из-за долгой разлуки он стал чужим своей семьеdurch lange Trennung war er seiner Familie entfremdet
gen.истощаться от долгого лежанияsich abliegen
gen.как можно дольшеso lange wie möglich (Лорина)
gen.книга построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведенийdas Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibt
textileкрашение в долгих ваннахVollbadfärberei
gen.люди были изнурены долгими годами войныdie Menschen waren durch die langen Kriegsjahre ausgemergelt
inf.мне предстоит долгий путьich habe es sehr weit
gen.Монархи вражеских держав, Устав от долгой ссоры, Смирили гнев и гордый нрав, И мир пресёк раздоры Перевод Левинаder König und die Kaiserin, Des langen Haders müde, Erweichten ihren harten Sinn Und machten endlich Friede (Bürger, "Lenore")
gen.мы ждали восемь долгих летacht lange Jahre haben wir gewartet
gen.на долгие годыauf Jahre hinaus
gen.на долгий срокauf lange Sicht (Andrey Truhachev)
gen.на долгий срокauf die Dauer (Andrey Truhachev)
gen.на долгий срокauf die Länge (Andrey Truhachev)
lat.на неопределённо долгий срокcalendas
lat.на неопределённо долгий срокad calendas graecas
gen.народ долгое время угнетали его властителиdas Volk wurde lange Zeit von seinen Herrschern unterdrückt
gen.не быть в состоянии дольше молчатьetwas nicht länger verschweigen können (о чём-либо)
proverbне откладывай дела в долгий ящикfrische Fische – gute Fische
environ.обслуживание долгаKapitaldienst (Выплаты, которые необходимо уплатить в качестве процентов по невозвращенному долгу, капитальная сумма серийных облигаций, по которым наступает срок оплаты, и необходимые выплаты в амортизационный фонд или фонд погашения по срочным облигациям; фин.-экон)
gen.одежда пришла в негодность от долгой носкиdie Kleider waen durch ihr Älter abgenützt
gen.он долгие годы жил среди индейцевer hat jahrelang bei den Indianern gelebt
gen.он долгое время бился с нимer schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь)
gen.он долгое время возился с нимer schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь)
gen.он долгое время мучился с нимer schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь)
gen.он должен уехать на долгое времяer muss für lange Zeit verreisen
gen.он ещё долгие годы творчески работалlange Jahre noch war er schöpferisch tätig
gen.он провёл долгие часы в ожиданииer hatte Stunden mit Warten zugebracht
gen.он устал от долгого одиночестваer ist des langen Alleinseins müde
gen.он устал от долгой поездкиer war ermüdet von der langen Reise
gen.она с ужасом думала о долгих зимних ночахes graute ihr vor den langen Winternächten
gen.она чувствовала себя ослабевшей после долгой прогулкиsie fühlte sich nach dem langen Spaziergang schlapp (Ср. тж. ряд schwach 3)
gen.оставаться дольше срокаnachbleiben
gen.от долгого сидения я не могу согнутьсяich bin vom langen Sitzen steif geworden
gen.от долгого стояния я устаюdas lange Stehen macht mich müde
gen.от долгой езды покрышки совсем истрепалисьdurch die lange Fahrt waren die Reifen verschlissen worden
fig., inf.откладывать в долгий ящикetwas auf Eis legen
gen.откладывать что-либо в долгий ящикetwas auf die lange Bank schieben
fig.отложить в долгий ящикetwas aufs Eis legen
gen.охвостье Долгого парламентаRumpfparlament (Англия, 1653 г.)
busin.планирование на долгую перспективуvorausschauende Planung (marawina)
gen.Планы отложены в долгий ящик – во всяком случае покаdie Pläne sind – zunächst jedenfalls – vom Tisch. (Alex Krayevsky)
gen.по дороге он мысленно вёл с собой долгий разговорunterwegs hielt er ein langes Selbstgespräch
gen.по-летнему долгийsommerlang (о дне)
gen.положить что-либо в долгий ящикetwas ad acta legen
gen.портиться от долгого храненияablagern
gen.после аварии моя левая рука на долгое время потеряла чувствительностьnach dem Unfall war mein linker Arm lange Zeit empfindungslos
gen.после долгих колебанийnach langem Schwanken und Wanken
gen.после долгих колебанийnach langem Schwanken und Wanken
gen.после долгих колебанийnach langem Ringen (Vas Kusiv)
gen.после долгих лет он наконец снова вернулся домойer ist nach langen Jahren endlich wieder heimgekehrt (на родину)
gen.после долгих просьбnach langem Bitten
gen.после долгого пути мы были смертельно усталыеnach dem langen Weg waren wir todmüde
gen.после долгого пути я устал до смертиnach dem langen Weg war ich ganz erschossen
gen.после долгого упрашиванияnach langem Bitten
gen.после долгой ссоры они помирилисьnach langem Streit haben sie sich versöhnt
gen.привести в негодность веник долгим употреблениемeinen Besen abfegen
gen.привести в негодность долгой игройabspielen
gen.привести в негодность метлу долгим употреблениемeinen Besen abfegen
gen.приводить в негодность долгой игройabspielen (напр., пианино, пластинку)
ocean.приливная волна долгого периодаlangperiodische Tide
nautic.приливные волны долгого периодаlangperiodische Tiden
gen.пробудиться от долгой спячкиaus seinem Dornröschenschlaf erwachen (перен.)
meat.продукт с очень долгим сроком храненияProdukt mit ausgezeichneter Haltbarkeit
gen.проживи он дольшеbei einem längeren Leben (Andrey Truhachev)
gen.пройти долгий путьeinen weiten Weg gehen
gen.путешествие было долгим и утомительнымdie Reise war lang und beschwerlich
радиоакт.радионуклид долгого времени жизниRadionuklid mit langer Halbwertzeit
радиоакт.радионуклид долгого времени жизниRadionuklid mit großer Halbwertzeit
радиоакт.радионуклид долгого времени жизниRadionuklid langer Lebensdauer
радиоакт.радионуклид долгого времени жизниlanglebiges Radionuklid
gen.решиться без долгих колебаний или размышленийsich kurzerhand zu etwas entschließen (Andrey Truhachev)
gen.ручка двери потёрта от долгого употребленияdie Türklinke ist ausgegriffen
gen.самый долгийlängst superl lang
gen.склонный к долгим размышлениям к рефлексииgrüblerisch
gen.склонный к долгому раздумьюgrüblerisch
gen.слабеть от долгого лежанияsich abliegen
gen.смерть избавила её от мук долгой болезниder Tod erlöste sie von ihrem langen Leiden
inf.собраться после долгой канителиsich ausmären
agric.солод долгого ращенияLangmalz
gen.состоящий из долгих слоговlangsilbig
gen.спустя долгое времяseit langem (Andrey Truhachev)
gen.уже долгое времяdie ganze Zeit schon (Andrey Truhachev)
gen.Уже как долгое времяseit einer ganzen Weile (Mahjub Marufi)
gen.узнать кого-либо, что-либо после долгой разлукиwiedererkennen (несмотря на значительные перемены)
gen.устать от долгого стоянияsich müde stehen
gen.утомляться от долгого лежанияsich abliegen
gen.утративший естественный вкус вследствие долгого стоянияabgestanden
gen.ученик долгое время болел, и ему трудно догнать классder Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholen
gen.человек, склонный к долгим раздумьямGrübler
gen.человек, склонный к долгому раздумьюGrübler
gen.я оглядываюсь на пройденный долгий путьich blicke auf eine lange Wegstrecke zurück
gen.я уверен, что эти переговоры затянутся ещё на долгие месяцыich bin sicher, dass diese Verhandlungen noch monatelang fortwähren