DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing держаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
inf.бодро держатьсяauf Draht sein
sport.боксёр, умеющий "держать удар"Boxer mit Nehmerqualitäten
sport.в роли тренера необходимо держать себя в рукахals Trainer muss man ziemlich cool sein (Andrey Truhachev)
gen.в чём только душа держитсяnur noch Haut und Knochen (Vas Kusiv)
gen.верёвка держитder Strick hält
inf., Belar.вести держаться спокойноbetun
gen.вся работа держится на нёмdie ganze Arbeit liegt auf seinem Rücken
gen.гвоздь держитсяder Nagel hält
gen.гвоздь держится прочноder Nagel sitzt fest
gen.гвоздь не держитсяder Nagel fasst nicht (в стене)
gen.гордо держать головуden Kopf hochhalten
proverbдавши слово, держись, а не давши-креписьwas man verspricht, muss man auch halten
sport.держась за рукиim Handgriff
gen.держась за рукиhändchenhaltend (Andrey Truhachev)
gen.держать бразды правления в своих рукахdie Zügel in der Hand halten
gen.держать бразды правления в своих рукахdie Zügel in der Hand haben
avia.держать в готовностиklarmachen (к полёту)
mil.держать в боевой готовностиin Bereitschaft halten
avia.держать в готовностиbereithalten
avia.держать в готовностиklarhalten
energ.ind.держать в закрытом состоянииzuhalten
gen.держать в исправном состоянииin Stand halten
gen.держать в когтяхin den Krallen halten (разг. тж. перен.)
gen.держать в курсе делаauf dem Laufenden halten (jemanden Akkusativ Лорина)
gen.держать в опрятноsauberhalten
gen.со держать что-либо в порядкеetwas in Ordnung halten
gen.держать в руках бразды правленияdas Ruder des Staates fest in der Hand haben
gen.держать в руках бразды правленияdie Fäden in der Hand haben/halten (moskalyeva)
gen.держать в свободном доступеfrei zugänglich halten (Лорина)
gen.держать кого-либо в своей властиdie Macht über jemanden haben
gen.держать в своих руках бразды правленияalle Fäden in der Hand halten
gen.держать в своих руках бразды правленияam Staatsruder stehen
gen.держать в своих руках бразды правленияdas Heft in der Hand haben
gen.держать в своих руках бразды правленияdas Heft in der Hand halten
gen.держать в своих руках бразды правленияalle Fäden in der Hand haben
gen.держать в своих руках крупные суммыgroße Summen verwalten (денег)
gen.держать в себе обидуnachtragen (Pappelblüte)
gen.держать в состоянии боевой готовностиin Kampfbereitschaft halten
inf.держать в состоянии неопределённостиzappeln lassen (Andrey Truhachev)
nautic.держать в сторонуabsteuern
gen.держать в стрессовом состоянииstressen (Андрей Уманец)
chem.держать в тёмном местеdunkel im Dunkeln aufbewahren
gen.держать что-либо в тёплом местеetwas warm halten
inf.держать в уздеden Deckel draufhalten (Андрей Уманец)
gen.держать в уздеmanagen (Андрей Уманец)
gen.держать в уздеjemanden in Schach halten (fuchsi)
gen.держать в условияхunter Bedingungen halten (menschenunwürdigen, tierquälerischen, sklavenähnlichen Abete)
gen.держать что-либо в фокусе своего пристального вниманияetwas im Fokus haben (Queerguy)
meat.держать в холодеkühl halten
pack.Держать в холодном месте!kühl lagern!
gen.со держать в чистотеsauber halten
gen.держать в чёрном телеmisshandeln (Andrey Truhachev)
inf.держать в чёрном телеknapphalten
gen.держать в чёрном телеtraktieren (Andrey Truhachev)
gen.держать винтовку на изготовкуim Anschlag liegen
gen.держать винтовку на изготовкуim Anschlag sein
gen.держать винтовку на изготовкуdas Gewehr im Anschlag haben
gen.держать власть в своих рукахdie Macht in den Händen haben
gen.держать вместе с другимmithalten
gen.держать вместе с другимиmithalten
gen.держать во рту незажжённую сигаретуkalt rauchen
med.держать голову уверенноkeine unsichere Kopfhaltung (вариант перевода без глагола jurist-vent)
gen.держать гусятjunge Gänse ziehen
gen.держать друг друга в объятияхsich umschlungen halten
inf.держать за дуракаzum Narren haben (Andrey Truhachev)
gen.держать кого-либо за идиотаjemanden für einen Idioten halten (Andrey Truhachev)
gen.держать что-либо за пазухойetwas am Busen tragen
gen.держать кого-либо за рукуjemanden bei der Hand halten
gen.держать за ручкуhenkeln
gen.держать что-либо зубамиetwas mit den Zähnen halten
sport.держать игрокаden Spieler decken
nautic.держать к ветруwindwärts ansegeln
gen.держать камень за пазухойBöses im Schilde führen (Vas Kusiv)
energ.ind.держать контактschlüssig halten
mil.держать курс в открытое мореseewärts anliegen
gen.держать курс за судномeinem Schiff nachsteuern
mil.держать курс к берегуlandwärts anliegen
avia.держать курс на аэродромFlughafen ansteuern (Andrey Truhachev)
nautic.держать курс на берегauf Land zuhalten
gen.держать курс на северKurs nach Norden halten
gen.держать курс на северnördlich steuern
gen.держать курс на северNord anliegen
gen.держать курс норд-вестNordwest anliegen
inf.держать мужа под башмакомden Mann unter dem Pantoffel haben
sport.держать мяч под водойden Ball unter Wasser halten
sport.держать на дистанцииauf Distanz halten
mil.держать на дистанцииauf Abstand halten
gen.держать на дистанцииfernhalten (Andrey Truhachev)
gen.держать на задней линииan der Grundlinie festnageln (теннис)
gen.держать на запореverschlossen halten
gen.держать оружие на изготовкуim Anschlag sein
gen.держать оружие на изготовкуim Anschlag liegen
avia.держать самолёт на курсеanliegen
construct.держать на плавуSchwimmendhalten
fig.держать на привязиan die Kette legen
gen.держать на привязиJ-n am Bände führen
nautic.держать на приметеetwas auf dem Kieker haben (что-либо)
gen.держать на прицелеaufs Blatt nehmen
gen.держать на расстоянииentfernt halten (Александр Рыжов)
gen.держать на расстоянииfernhalten (Andrey Truhachev)
gen.держать что-либо на расстоянииetwas weit von sich abhalten (от себя)
gen.держать на скамейке запасныхbenchen (в отношениях между полами Ин.яз)
econ.держать на складеaufbewahren
gen.держать на складеmagazinieren (книги, произведения искусства)
gen.держать на складеeinlagern
gen.держать на солнцеsonnen
busin.держать на таможенном складеin Zollgewahrsam halten
meat.держать на холодеkühl anfbewahren
meat.держать на холодеkühl lagern
gen.держать на холодеkühl halten
chem.держать на холодуkalt aufbewahren
gen.держать на чёрный деньfür einen regnerischen Tag halten (helllena)
gen.держать наготовеin der Schublade haben (So haben fast alle Hersteller nach eigenen Aussagen zumindest ein LNG-Fahrzeug in der Schublade. Dinara Makarova)
gen.держать наготовеfertighalten
gen.держать нос по ветруden Mantel nach dem Wind drehen hängen (Vas Kusiv)
gen.держать нос по ветруden Mantel nach dem Wind hängen
gen.держать нос по ветруdie Fahne nach dem Wind drehen
gen.держать нос по ветруdie Segel nach dem Winde stellen
gen.держать нос по ветруdie Segel nach dem Winde richten
gen.держать нос по ветруdie Segel nach dem Winde kehren
gen.держать нос по ветруdie Fahne nach dem Winde drehen
sport.держать оборонуin der Defensive liegen
sport.держать оборонуsich verteidigen
mil.держать оружие на бедреdie Waffe im Hüftanschlag halten
nautic.держать от берегаabsteuern
gen.держать ответ перед кем-то-j-mRede und Antwort stehen (ilma_r)
gen.держать ответ передjemandem Rede und Antwort stehen (кем-либо)
mil.держать открытыми проходы в загражденияхdie Sperren offenhalten
sport.держать париwetten
gen.держать пари на сто марокum hundert Mark wetten
nautic.держать парыDampf halten
gen.держать поводья в рукеdie Zügel in der Hand haben
lawдержать под арестомhalten
gen.держать кого-либо под арестомjemanden, etwas in Gewahrsam halten
gen.держать под замкомverschließen
gen.держать под контролемim Griff halten (fddhhdot)
gen.держать под контролемim Griff haben (q3mi4)
avia.держать под контролем диспетчерauf dem Schirm haben (Mec)
gen.держать под контролемim Zaum halten (Dinara Makarova)
gen.держать под контролемunter Kontrolle halten (Andrey Truhachev)
gen.держать под контролемmanagen (Андрей Уманец)
gen.держать под контролемim Auge halten (solo45)
mil.держать под обстреломmit Beschuss belegen (Andrey Truhachev)
gen.держать что-либо под обстреломetwas mit Feuer bestreichen
mil.держать под огнемunter Feuer halten
gen.держать под огнемmit Feuer belegen
shipb.держать под парамиDampfaufhaben
nautic., railw.держать под парамиDampf halten
nautic.держать под парамиDampf aufmachen
nautic.держать под парамиDampf aufhaben
econ.держать под постоянным контролемunter ständiger Aufsicht halten
mil.держать под ружьёмunter den Waffen halten
mil.держать под сплошным обстреломdurch Feuer lückenlos beherrschen
lawдержать под стражейin Haft halten (Лорина)
lawдержать под стражейhalten
gen.держать позадиhinterhalten
gen.держать про запасin Reserve halten (Andrey Truhachev)
gen.держать про запасin Reserve führen (Andrey Truhachev)
gen.держать пространную речьharangieren
gen.держать что-либо против светаetwas gegen das Licht halten
gen.держать прямоgeradehalten
sport.держать ракеткуden Schläger halten
gen.держать ребёнка на рукахein Kind auf im Arm haben
gen.держать ребёнка на рукахein Kind auf dem Arm haben
mil.держать резервы в готовностиReserven bereithalten
gen.держать речьeine Rede halten (Andrey Truhachev)
gen.держать ружье на изготовкуim Anschlag liegen
gen.держать ружье на изготовкуim Anschlag sein
gen.держать ружье на изготовкуdas Gewehr im Anschlag haben
gen.держать что-либо рукамиetwas mit den Händen halten
gen.держать руку на пульсеam Ball bleiben (JuliaKever)
gen.держать руку на пульсеBescheid wissen über etwas (Vas Kusiv)
gen.держать руку на пульсеwohlunterrichtet sein über etwas (Vas Kusiv)
gen.держать руку на пульсеauf dem Laufenden sein (troizkaja)
gen.держать руку на пульсеdas Ohr am Puls der Zeit haben (troizkaja)
gen.держать руку на пульсеam Ball sein (JuliaKever)
gen.держать руку на пульсеim Bilde sein über etwas (Vas Kusiv)
inf.держать себя барином в домеden Pascha spielen
inf.держать себя в рукахcool bleiben (Andrey Truhachev)
gen.держать себя в рукахsich in der Gewalt haben (Настя Какуша)
fig.держать себя деланноaut Stelzen gehen
gen.держать себя деланноstelzen
fig.держать себя неестественноaut Stelzen gehen
gen.держать себя неестественноstelzen
gen.держать себя непринуждённоein natürliches Wesen haben
gen.держать себя непринуждённоsich unbefangen geben
gen.держать себя простоein natürliches Wesen haben
gen.держать себя с достоинствомden Kopf hoch tragen
gen.держать сзадиhinterhalten
gen.держать словоzu seinem Wort stehen (Andrey Truhachev)
gen.держать собаку на поводкеden Hund an der Leine halten
gen.держать судно под парамиein Schiff unter Dampf halten
gen.держать утятEntenküken ziehen
gen.держать ухо востроdie Ohren steifhalten
gen.держать ухо востроauf der Hut sein
inf.держать ушки на макушкеdie Ohren steif halten (Iohann)
sport.держать штангу над головойdie Hantel über dem Kopf halten
inf.держать язык за зубамиseinen Mund halten
gen.держать язык за зубамиden Mund halten
gen.держать язык за зубамиseine Zunge im Zaum halten
gen.держать язык за зубамиdas Maul halten
gen.держать язык за зубамиseine Zunge hüten
gen.держать язык за зубамиdie Zunge meistern
gen.держать язык за зубамиseine Zunge meistern
inf.держать язык за зубамиdichthalten
gen.держать язык за зубамиseine Zunge im Zaume halten
gen.держать язык за зубамиreinen Mund halten
gen.держать язык за зубамиdie Plauze halten
gen.держать язык за зубамиdie Pfeife im Sack halten
gen.держать язык за зубамиseine Zunge beherrschen
gen.держать язык на привязиdie Zunge im Zaum bezähmen
gen.держать язык на привязиdie Zunge im Zaum zügeln
gen.держать язык на привязиdie Zunge im Zaum halten
gen.держать язык на привязиdie Zunge im Zaum beherrschen
nautic.держаться берегаLand halten
nautic.держаться близ берегаsich dicht am Lande halten
inf.держаться бодроdie Ohren steifhalten
gen.держаться мёртвой буквы законаsich an den toten Buchstaben des Gesetzes halten
gen.держаться в границахGrenzen innehalten
gen.держаться в границах приличияinnerhalb der Formen bleiben
gen.держаться в нейтральноsich heraushalten (в каком-либо конфликте)
inf.держаться в рамкахsich benehmen (Andrey Truhachev)
gen.держаться в рамкахsich im Rahmen halten
gen.держаться в рамках своей задачиsich im Rahmen seiner Aufgaben halten
fig.держаться в сторонеsich in einiger Entfernung halten
gen.держаться в сторонеsich in einiger Entfernung halten (тж. перен.)
gen.держаться в сторонеsich abseits halten
obs.von D держаться в сторонеsich abhalten (от чего-либо)
gen.держаться в сторонеsich heraushalten (в каком-либо конфликте)
inf.держаться в сторонеraushalten (от чего-либо)
gen.держаться в сторонеsich zurückhalten
gen.держаться в стороне на расстоянииsich fernhalten (от кого-либо, от чего-либо)
inf.держаться в стороне от кого-либо, чего-либоdie Finger von jemandem, etwas lassen
inf.держаться в стороне от внешнеполитического процессаsich außenpolitisch heraushalten (Viola4482)
fig.держаться в тениsich im Dunkeln halten
gen.держаться в тениsich bedeckt halten (Honigwabe)
mil.держаться вблизи берегаsich nahe der Küste halten
mil.держаться вблизи побережьяsich nahe der Küste halten
nautic.держаться вдали от берега о суднеabliegen
nautic.держаться вдали от берегаvom Lande abhalten
gen.держаться вместеzusammenstehen (Andrey Truhachev)
gen.держаться вместеden Laden zusammenhalten (der Laden – здесь: группа, коллектив ViktorTiras)
gen.держаться вместеzusammenhalten
meat.держаться вместе с другимиmithalten (о животных)
mil.держаться вплотнуюsich scharf heranhalten
mil.держаться вплотнуюsich dicht heranhalten
gen.держаться выжидающеsich abwartend verhalten
inf.держаться высокомерноeinen auf Schau machen (Andrey Truhachev)
mil.держаться геройскиsich tapfer halten (Andrey Truhachev)
mil.держаться до последнего патронаbis zur letzten Patrone aushalten
gen.держаться долгоnachhalten
gen.держаться достигнутых сверхплановых показателейden erreichten Planvorsprung halten
gen.держаться друг за другаwie Pech und Schwefel sein (Wir waren wie Pech und Schwefel. Und wir standen zueinander. Iryna_mudra)
fig.держаться друг за другаzusammenstehen (Andrey Truhachev)
fig.держаться друг за другаzusammenhalten (Andrey Truhachev)
gen.держаться друг за другаwie Pech und Schwefel zusammenhalten (umgangssprachlich; Pech und Schwefel stellen eine Verbindung dar, die lange und intensiv brennt.: Wir sind die dicksten Freunde und halten zusammen wie Pech und Schwefel. Iryna_mudra)
gen.держаться заsich an etwas festhalten (AlexandraM)
inf.держаться за животsich ein Loch in den lachen (от смеха)
inf.держаться за живот от смехаsich den Bauch vor Lachen halten
inf.держаться за животden Bauch schütteln (от смеха)
gen.держаться за перилаsich am Geländer festhalten
gen.держаться за рукиsich an den Händen halten (Лорина)
gen.держаться за старинуam Alten hängen
inf.держаться за тётушкин хвостdie Vetternstraße ziehen
gen.an A держаться за что-либоsich hängen
inf.держаться заносчивоeinen auf dicken Max machen (Honigwabe)
inf.держаться заносчивоden dicken Max raushängen lassen (Honigwabe)
inf.держаться заносчивоden dicken Max machen / spielen / markieren (Honigwabe)
gen.держаться золотой серединыdie goldene Mitte halten
nautic.держаться к ветруsich dicht am Winde halten
nautic.держаться круто к ветруschralen
nautic.держаться левого бортаsich an Backbord halten
gen.держаться левой стороныsich links halten
humor.держаться молодцомsich wacker halten
gen.держаться мужественноsich mutig verhalten
construct.держаться на чем-либоhaften auf (Dieser Fliesenkleber haftet praktisch auf allen Untergründen – этот клей для плитки хорошо держится практически на всех основаниях Юрий Павленко)
nautic.держаться на ветру о суднеsich in Luv aufhalten
nautic.держаться на водеsich in der See halten
nautic.держаться на курсеKurs halten
nautic., avia.держаться на курсеden Kurs halten
gen.держаться на ногахsich auf den Beinen halten (Лорина)
gen.держаться на одном гвоздеan einem Nagel lose hängen
inf.держаться на плавуsich über Wasser halten (Лорина)
gen.держаться на плавуsich schwimmend über Wasser halten (ichplatzgleich)
mil.держаться на плаву за счёт грузаauf der Ladung treiben
gen.держаться на поверхности водыauf der Wasseroberfläche schwimmen (ichplatzgleich)
gen.держаться на последнем представителеauf zwei Augen stehen (о вымирающем роде)
gen.держаться на почтительном расстоянииsich in angemessener Entfernung aufhalten
gen.держаться на пуговицахknöpfen
gen.держаться на равных с кем-либоmithalten (Andrey Truhachev)
nautic.держаться на расстоянии напр., от берегаabstehen
gen.держаться на расстоянииzurückscheuen (Xenia Hell)
gen.держаться на расстоянииAbstand halten (Littlefuchs)
gen.держаться на расстоянииsich in einiger Entfernung halten
mil.держаться на расстоянии от берегаvon der Küste abstehen
mil.держаться на расстоянии от побережьяvon der Küste abstehen
gen.держаться на своём постуauf seinem Posten ausharren
inf.держаться на честном словеan einem Faden hängen
gen.держаться на штыках напр., о военной диктатуреsich auf die Bajonette stützen
gen.держаться наготовеsich bereit halten (ср. bereithalten)
gen.держаться наготовеsich bereithalten
gen.держаться наравне с кем-либоmithalten (Andrey Truhachev)
gen.держаться насторожённоauf der Hut sein
inf.держаться натянутоsich steif halten
gen.держаться непринуждённоsicher auftreten
gen.держаться непринуждённоsich in der Gesellschaft ohne Zwang bewegen (в обществе)
gen.держаться одного и того же направленияdie Richtung beibehalten
gen.держаться особнякомsich für sich halten
gen.держаться осторожноsich vorsichtig verhalten
mil.держаться под ветромsich in Lee halten
inf.держаться подальше от кого-либоsich von jemandem fernhalten (Andrey Truhachev)
gen.держаться подальшеsich fernhalten (von D Andrey Truhachev)
gen.держаться подчёркнуто официальноsteif und förmlich sein
obs.держаться поодальsich abhalten (от чего-либо)
gen.держаться правильного путиden rechten Weg innehalten
gen.держаться правой стороныsich rechts halten
gen.держаться прежнего курсаauf der eingeschlagenen Bahn bleiben
gen.держаться прежнего курсаauf der betretenen Bahn bleiben
gen.держаться приличноsich anständig aufführen
mil.держаться простив ветраsich vor dem Winde halten
nautic.держаться против ветраbeiliegen
gen.держаться прямоsich gerade halten
fig.держаться очень прямоeine gerade Haltung haben (об осанке)
gen.держаться прямоeine gerade Haltung haben
gen.держаться прямоsich aufrecht halten
gen.держаться прямоsich geradehalten
gen.держаться с достоинствомeine souveräne Haltung zeigen (Ремедиос_П)
gen.держаться с достоинствомwürdevoll auftreten
mil.держаться с левого бортаan Backbord halten
gen.держаться с опаскойauf der Hut sein
gen.держаться с осторожностьюauf der Hut sein
mil.держаться с правого бортаan Steuerbord halten
gen.держаться своего мненияan seiner Meinung festhalten (упорно)
gen.твёрдо держаться своей верыan seinem Glauben festhalten
gen.держаться снизуvon unten fassen (Andrey Truhachev)
gen.держаться снизуunterfassen (Andrey Truhachev)
gen.держаться средней линииeine mittlere Linie einhalten
gen.держаться стойкоnicht von der Stelle weichen
gen.держаться уверенноsicher auftreten
gen.держаться храброsich tapfer halten
gen.держаться чего-либоsich halten
gen.держи те вора!haltet den Dieb!
nautic.держи круче!Luvseite!
inf.держи себя в руках!Bleib cool! (Andrey Truhachev)
humor.держи хвост пистолетом!Halt' die Ohren steif! (Andrey Truhachev)
gen.держи язык за зубами!hüte deine Zunge!
gen.держись за меня!halte dich an mir fest!
gen.держись молодцом!brav sein!
gen.держись подальше от этой бандыhalte dich von dieser Blase fern
gen.держись подальше от этой братииhalte dich von dieser Blase fern
inf.держись прямее!halt dich senkrecht!
inf.держись прямей!hält dich senkrecht!
gen.держите вора!haltet den Dieb!
gen.держите наш разговор в тайнеhalten Sie unser Gespräch geheim
inf.держите, падаю!du kriegst die Tür nicht zu! (возглас удивления)
gen.держитесь левой стороны!links gehen!
gen.держится хорошая погодаdas schöne Wetter hält sich (Viola4482)
gen.достойная манера держатьсяwürdiges Auftreten
gen.его манера держаться импонировала намseine Haltung hat uns imponiert
inf.едва держаться на ногахsich totarbeiten (Andrey Truhachev)
inf.едва держаться на ногахsich zu Tode schuften (Andrey Truhachev)
inf.едва держаться на ногахsich zu Tode arbeiten (Andrey Truhachev)
inf.едва держаться на ногахsich kaputtarbeiten (Andrey Truhachev)
inf.едва держаться на ногах из-за болезниden Kopf unter dem Arm tragen (Slavik_K)
gen.ездить на велосипеде не держась за рульfreihändig Rad fahren (Andrey Truhachev)
gen.еле держаться на ногахvor Müdigkeit kaum stehen können (от усталости)
gen.еле держаться на ногахwackelig auf den Beinen sein (Andrey Truhachev)
gen.ехать на велосипеде, не держась за рульfreihändig radfahren
gen.канат держитder Strick hält
gen.колонны держат крышуdas Dach wird von Säulen getragen
gen.краска не держитсяdie Farbe hält nicht aus
gen.крепко держатьfesthalten
gen.крепко держать кого-либо за рукуjemanden am Arm festhalten
gen.крепко держать рульdas Steuer festhalten
gen.крепко держать руль в рукахdas Steuer fest in der Hand haben
gen.крепко держать штурвалdas Steuer festhalten
gen.крепко держатьсяfestsitzen
gen.крепко держатьсяsich festhalten (за что-либо, за кого-либо; an D)
gen.крючок держится прочноder Haken sitzt fest
obs.куда путь держишь?wohin des Weges?
gen.курс акций держится на высоком уровнеdie Aktien stehen hoch
gen.курс акций держится на высоком уровнеdie Aktien stehen gut
gen.лишь с трудом держаться на ногахeinen schweren Stand haben
gen.лодка хорошо держится на водеdas Boot liegt gut im Wasser
gen.лёд уже держитdas Eis trägt schon
gen.манера держать себяAuftreten
mil., sport.манера держаться держать себяHaltung
gen.манера держатьсяAuftreten (Ремедиос_П)
gen.мать держит ребёнка на коленяхdie Mutter hat das Kind auf dem Schoß
gen.Мудрецы те, кто может вопреки своим заблуждениям подняться до истины. Те, кто держится за свои заблуждения – глупцыdas sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen, die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren
inf.мы должны держаться от этого дела подальшеwir müssen die Finger davonlassen
gen.на нём держится вся деятельность объединенияer ist die tragende Säule des Vereins
gen.не держась рукамиfreihändig (Andrey Truhachev)
gen.не держатьсяrutschen (чаще употр., когда скольжение является нежелательным)
gen.не держись!lass dich fällen!
gen.не полагается вести разговор, держа руки в карманахes schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen
gen.непринуждённо держатьсяsich in der Gesellschaft ohne Zwang bewegen (в обществе)
inf.нетвёрдо держаться на ногахSchlagseite haben
inf.нетвёрдо держаться на ногахtorkeln
nautic., inf.нетвёрдо держаться на ногахSchlagseite haben (о пьяном)
gen.нехорошо вести разговор, держа руки в карманахes schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen
gen.ну, держись!es setzt et was! (угроза)
shipb.обязанность держаться курсаKurshaltepflicht
gen.огромный надувной мяч с ручкой, чтоб держаться, на котором прыгают, сидя верхомHüpfball (4uzhoj)
gen.он всегда держался особнякомer ist immer ein Außenputz gewesen
gen.он всегда очень прямо держалсяer hielt sich immer sehr aufrecht
gen.он дал мне инструкции, как я должен себя держатьer hat mir vorgeschrieben, wie ich mich verhalten soll
gen.он держал себя в этом споре совсем нейтральноer verhielt sich in dem Streit ganz neutral
gen.он держал себя с достоинствомer trat mit Würde auf
gen.он держался на должном расстоянииer hielt sich in angemessener Entfernung auf
gen.он держался на собрании очень заносчивоin der Versammlung trat er sehr arrogant auf
gen.он держался со своими учениками подчёркнуто строгоer gab sich seinen Schülern gegenüber betont stramm
gen.он держался спокойноer gab sich ruhig
gen.он держит свою клятвуer hält seinen Schwur
gen.он держится ещё немного неуклюжеer ist noch etwas ungewandt in seinem Benehmen
gen.он держится ещё немного неуклюжеer ist noch etwas ungewandt in seinem Auftreten
gen.он держится как манекенer hält sich steif wie eine Puppe
gen.он держится особнякомer ist ein Außenseiter
gen.он держится очень натянутоer hat ein hölzernes Benehmen
gen.он держится очень неприступноer ist sehr exklusiv
gen.он держится очень официальноseine Haltung ist sehr förmlich
gen.он держится очень прямоer hat eine gerade Haltung
gen.он держится уверенноer hat ein sicheres Auftreten
gen.он еле держится на ногахer kann sich kaum aufrecht halten
gen.он иногда держится уж слишком наставительноer ist manchmal allzu lehrerhaft
gen.он крепко держался за снастиer hielt sich an den Tauen fest
humor.он нетвёрдо держится на ногахer ist nicht mehr ganz standfest
gen.он так хотел спать, что еле держался на ногахer taumelte vor Schläfrigkeit
gen.она держалась довольно неприступноsie verhielt sich ziemlich spröde
gen.она держится неприступноsie ist unnahbar
gen.она держится неуверенноsie hat ein unsicheres Auftreten (смущается)
gen.она постоянно держится как чужаяsie tut immer so fremd
gen.она убедила его держаться для начала совершенно спокойноsie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten
gen.она уговорила его держаться для начала совершенно спокойноsie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten
gen.они подбадривали его, чтобы он стойко держалсяsie eiferten ihn zur Ausdauer an
gen.орёл держал зайца в когтяхder Adler hielt den Hasen in den Krallen
obs.откуда путь держишь?woher des Weges?
gen.официальная манера держать себяein förmliches Benehmen
gen.петля, на которой что-либо держитсяSchlaufe
gen.плохо держаться на ногахschlecht auf den Beinen sein
gen.плохо держаться на ногахschwach auf den Beinen sein (от слабости)
gen.плохо держаться на ногахtaumeln
gen.погода держитсяdas gute Wetter hält
gen.под тяжестью ноши он едва держался на ногахer brach unter seiner Last beinahe zusammen
gen.правильно держать поводьяbeizäumen (при езде верхом)
gen.прочно держатьсяfestsitzen
inf.ребёнок прошедший экзамен на умение держаться на водеSeepferdchen (Xenia Hell)
gen.Революционный держите шаг!Revolutionäre, den Schritt vereint! Nicht ruht, nicht rastet, der zähe Feind
gen.Революционный держите шаг! Неугомонный не дремлет враг!Revolutionäre, den Schritt vereint! Nicht ruht, nicht rastet, der zähe Feind
gen.свободная манера держатьсяein gewandtes Auftreten
gen.семья держится на единственном наследникеdie Familie steht auf zwei Augen
gen.семья держится на единственном наследникеdie Familie ruht auf zwei Augen
gen.семья держится на единственном продолжателе родаdie Familie steht auf zwei Augen
gen.семья держится на единственном продолжателе родаdie Familie ruht auf zwei Augen
gen.слухи упорно держатсяdie Gerüchte halten sich hartnäckig
gen.смотреть в глаза, держаться взглядомdem Blick stand halten (Sharonka)
inf.спорили только держись!es hat gefunkt!
nautic.способность судна держаться в открытом мореHochseefähigkeit
gen.старались держать шагman bemühte sich, Tritt zu halten
mil., inf.стойко держатьсяauf Draht sein
gen.стойко держатьсяsich tapfer halten
gen.стойко держатьсяtreulich aushaken
mil.стойко держатьсяaushalten
mil.стойко держатьсяdurchhalten
gen.стойко держатьсяtreulich ausharren
gen.стойко держатьсяstandhalten
gen.судно держит курс к берегуdas Schiff hält seinen Kurs landwärts
nautic.судно, способное держаться на плавуschwimmfähiges Schiff
book.быстро схватывать и крепко держатьergreifen (под влиянием какого-либо импульса)
gen.так книжная полка не будет держатьсяdas Bücherregal hat so zuwenig Halt
gen.твёрдо держать лошадь в уздеdas Pferd gut im Zaum halten
gen.твёрдо держать руль в рукахdas Steuer fest in der Hand haben
gen.твёрдо держаться мненияan einer Meinung festhalten (Andrey Truhachev)
gen.твёрдо держаться мненияan eine Meinung verhaftet sein (Andrey Truhachev)
gen.тигр держал оленя в своих когтяхder Tiger hielt den Hirsch in seinen Klauen
gen.то, как бесстрашно он держался, произвело на нас сильное впечатлениеsein furchtloses Auftreten hat uns sehr beeindruckt
nautic.точно держаться курсаgenau Kurs steuern
gen.ты великолепно держалсяdu hast dich prächtig gehalten
gen.ты можешь держаться за нихdu kannst dich daran festhalten (за перила)
gen.у неё подчёркнуто независимая манера держать себяsie hat eine sehr burschikose Art
gen.уверенная манера держатьсяein gewandtes Auftreten
gen.указывает на то, за что держатся, чего придерживаютсяan
gen.уметь держать в рукахhandhaben (etwas, пользоваться чем-либо в соответствии с назначением данного предмета)
gen.уметь держать себяdie rechte Mitte halten
gen.уметь держать себя в обществеsich auf dem Parkett zu bewegen verstehen
gen.уметь держать себя в обществеgute Umgangsformen haben
gen.уметь держать себя в обществеauf dem Parkett zu Hause sein
inf.уметь держать себя в рукахeine dicke Haut haben (MMM90)
gen.уметь прилично держатьсяsich mit Anstand bewegen
mil.упорно держатьсяdurchhalten
gen.быстро и энергично хватать и крепко держатьpacken
gen.холода держатсяdie Kälte dauert an
inf.хор не держит высокого тонаder Chor sackt ab
gen.хорошая погода держитсяdas schöne Wetter dauert an
econ.цены держатся высокиеdie hohen Preise behaupten sich
busin.цены держатся на прежнем уровнеPreise halten sich
econ.цены на рынке держатся на прежнем уровнеder Markt ist stetig
gen.человек, умеющий держать себяein Mann von Haltung (в обществе)
inf.экзамен на умение держаться на водеSeepferdchen (Xenia Hell)
gen.я держу себя в рукахich habe mich in der Gewalt
Showing first 500 phrases