Subject | Russian | German |
gen. | в память 200-летия со дня рождения А.С. Пушкина | zum Gedenken an den 200. Geburtstag von A.S. Puschkin (SKY) |
gen. | вечеринка / банкет/ фуршет/ торжество по случаю дня рождения ребёнка | Kindergeburtstag (Andrey Truhachev) |
gen. | вечеринка на день рождения | Geburtstagsfest (Andrey Truhachev) |
gen. | вечеринка на день рождения | Geburtstagsfeier (Andrey Truhachev) |
gen. | вечеринка на день рождения | Geburtstagsparty (Andrey Truhachev) |
gen. | вечеринка по случаю дня рождения | Geburtstagsparty (Andrey Truhachev) |
gen. | вечеринка по случаю дня рождения | Geburtstagsfeier (Andrey Truhachev) |
gen. | вечеринка по случаю дня рождения | Geburtstagsfest (Andrey Truhachev) |
gen. | все близкие родственники собрались на день рождения бабушки | die ganze Sippe versammelte sich zum Geburtstag der Großmutter |
gen. | день рождения | Geburtstag |
gen. | день рождения | Burzeltag (австр. Murlikaster) |
gen. | день рождения | Gebürtstag |
humor. | день рождения | Purzeltag (haustierforumonline.de Andrey Truhachev) |
gen. | день рождения | Gründungstag (города solo45) |
gen. | день рождения вечеринка, праздник | Geburtstagsfeier (Andrey Truhachev) |
gen. | день рождения вечеринка, праздник | Geburtstagsfest (Andrey Truhachev) |
humor. | день рождения | B-Day (Andrey Truhachev) |
pomp. | день рождения | Wiegenfest |
avunc. | день рождения | Aus-der-Vagina-Krabbel-Tag (sprachnudel.de Andrey Truhachev) |
gen. | день рождения вечеринка, праздник | Geburtstagsparty (Andrey Truhachev) |
gen. | день рождения, начиная с 22го, в котором обе цифры в количестве лет совпадают: 22, 33, 44 и так далее | Schnaps-Geburtstag (в русском языке аналога не встречала Drusilla) |
hist. | день рождения порта | Hafengeburtstag (Отмечается ежегодно 7 мая в Гамбурге. 7 мая 1189 года император Фридрих I Барбаросса предоставил Гамбургу значительные торговые привилегии, в том числе позволив Гамбургу собирать таможенные пошлины с товаров, перевозимых по Эльбе. Это обстоятельство сыграло большую роль в развитии гамбургского порта. Ying) |
gen. | день рождения ребёнка | Kindergeburtstag (Andrey Truhachev) |
gen. | деньги к дню рождения | Geburtstagsgeld (Andrey Truhachev) |
gen. | детская вечеринка по случаю дня рождения | Kindergeburtstag (Andrey Truhachev) |
gen. | детский день рождения | Kindergeburtstag (Andrey Truhachev) |
gen. | именинный пирог, торт ко дню рождения | Geburtstagstorte (limay) |
gen. | исполняется сто лет со дня рождения этого поэта | der Geburtstag dieses Dichters jährt sich zum hundertsten Mal |
gen. | уж какой там день рождения! | was heißt da Geburtstag feiern! |
comp., MS | календарь дней рождения | Geburtstagskalender |
gen. | ко дню рождения Пауль получил хороший подарок | zu seinem Geburtstag hat Paul ein schönes Geschenk gekriegt |
gen. | мой день рождения и его юбилей совпадают | mein Geburtstag und sein Jubiläum treffen zusammen |
gen. | мы вчера торжественно отмечали её день рождения | wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen |
gen. | мы вчера торжественно праздновали её день рождения | wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen |
gen. | на день рождения она получила много подарков | zum Geburtstag wurde sie reich bedacht |
gen. | на его день рождения пришли многие из друзей его детства | zu seinem Geburtstag kamen viele von seinen Jugendfreunden |
gen. | оба дня рождения приходятся на один день | die beiden Geburtstage fallen zusammen |
gen. | оба дня рождения совпадают | die beiden Geburtstage fallen zusammen |
gen. | он подарил своей жене на день рождения бусы | er schenkte seiner Frau zum Geburtstag eine Kette |
humor. | она подарила ему в день рождения неизбежный галстук | sie schenkte ihm den obligaten Schlips zum Geburtstag |
gen. | она прислала мне подарок ко дню рождения | sie hat mir ein Geburtstagsgeschenk gesandt |
gen. | она прислала мне подарок ко дню рождения | sie hat mir ein Geburtstagsgeschenk gesendet |
gen. | песня на день рождения | Geburtstagsständchen (Ремедиос_П) |
gen. | по долголетней привычке он послал ей букет цветов ко дню рождения | nach langjähriger Gepflogenheit schickte er ihr einen Blumenstrauß zum Geburtstag |
gen. | подарить кому-либо что-либо в день рождения | jemandem etwas zum Angebinde geben |
gen. | подарки ко дню рождения | Geschenke für den Gebürtstagstisch |
gen. | подарок ко дню рождения | Geburtstagsgeschenk |
gen. | пожелание на день рождения | Geburtstagswunsch (rippochka) |
gen. | поздравительная открытка ко дню рождения | Gebürtstagskarl |
gen. | празднества по случаю дня рождения | Geburtstagsfeierlichkeiten (высокопоставленного лица Abete) |
gen. | праздник дня рождения | Geburtsfest (Лорина) |
gen. | праздничный пирог ко дню рождения | Geburtstagskuchen |
gen. | праздничный торт ко дню рождения | Geburtstagskuchen |
gen. | празднование дня рождения | Geburtstagsfeier |
gen. | праздновать чей-либо день рождения | jemandes Geburtstag feiern |
gen. | пригласить кого-либо на день рождения | jemanden zur Gebürtstagsfeier einladen |
gen. | разрешите преподнести вам небольшой презент ко дню рождения | gestatten Sie mir, Ihnen zum Geburtstag ein kleines Präsent zu überreichen |
gen. | стол с подарками ко дню рождения | Gebürtstagstisch |
gen. | стол с подарками ко дню рождения | Geburtstagstisch |
gen. | столетие со дня рождения | der hundertjährige Gebürtstag |
gen. | столетие со дня рождения | der hundertste Gebürtstag |
gen. | столетие со дня рождения | der hundertjährige Geburtstag |
gen. | столетие со дня рождения | der 100. Geburtstag |
gen. | сюрприз ко дню рождения | Geburtstagsüberraschung |
gen. | торжественное собрание, посвящённое двухсотлетию со дня рождения Гёте | eine Feierstunde zum 200. Geburtstag Goethes |
gen. | торжество по случаю дня рождения | Geburtstagsparty (Andrey Truhachev) |
gen. | торжество по случаю дня рождения | Geburtstagsfeier (Andrey Truhachev) |
gen. | торжество по случаю дня рождения | Geburtstagsfest (Andrey Truhachev) |
gen. | традиционные подарки ко дню рождения | die obligaten Geschenke zum Gebürtstag |
gen. | у мамы сегодня день рождения | Mama hat heute Geburtstag |