DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дать | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.а сколько это даст?was springt denn dabei heraus?
inf.а тебе дадим только понюхатьdu darfst mal riechen
gen.а что это даст?was springt denn dabei heraus?
gen.автор дал свои примечания в сноскахder Autor hat Erläuterungen in den Fußnoten untergebracht
gen.банк дал согласие предоставить этой фирме большие кредитыdie Bank gab ihre Einwilligung zur Gewährung größerer Kredite für diese Firma
gen.Бет-Пак-ДалаBetpak-Dala
gen.больному следовало бы дать крепкий бульонdem Kranken täte eine kräftige Brühe not
gen.в данный момент я не могу дать тебе денегmomentan kann ich dir kein Geld geben
gen.в минуту слабости я дал уговорить себяin einer schwachen Stunde ließ ich mich .überreden
inf., emph.вернее верного, как пить датьtodsicher (букв. ‘верно как смерть’)
gen.вы можете мне дать сдачу со ста марок?können Sie mir auf hundert Mark herausgeben?
inf.вы не могли бы дать без сдачи?haben Sie es passend? (при расчёте с покупателем в кассе)
gen.газета дала опровержениеdie Zeitung hat einen Widerruf gebracht
lawготовность дать свидетельские показанияAussagebereitschaft (готовность выступить (в суде) в качестве свидетеля marinik)
proverbдавши слово, держись, а не давши-креписьVersprochen ist versprochen (Andrey Truhachev)
gen.дай мне угадатьlass mich raten (Лорина)
avunc.дай сюда!her
gen.дай я тебя поцелуюlass mich dir einen Kuss geben (Лорина)
gen.дайте друг другу руки!Gebt euch die Hand! (Andrey Truhachev)
gen.дайте мне место в купе для некурящихgeben Sie mir einen Platz im Abteil für Nichtraucher
gen.дайте мне, наконец, покойich möchte endlich meine Ruhe haben
gen.дайте мне отдохнуть!gönnen Sie mir die Ruhe!
gen.дайте мне письменное подтверждениеgeben Sie mir das schriftlich
gen.дайте мне подуматьlassen Sie mich überlegen
gen.дайте мне подумать!ich bitte mir Bedenkzeit aus!
gen.дайте мне, пожалуйста, полкило сахара!geben Sie mir bitte ein halbes Kilo Zucker!
gen.дайте мне, пожалуйста, с собой лоскуток материалаgeben Sie mir eine Probe Stoff mit
gen.дайте мне, пожалуйста, с собой образчик материалаgeben Sie mir eine Probe Stoff mit
gen.по- дайте мне, пожалуйста, чемоданreichen Sie mir bitte den Koffer
gen.дайте мне покой!gönnen Sie mir die Ruhe!
gen.Дайте мне точку опоры, и я сдвину землюGib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben
gen.Дайте мне точку опоры, и я сдвину землюGib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde bewegen
gen.дайте мне это в письменной формеgeben Sie mir das schriftlich
gen.дайте только срок!geben Sie mir nur Zeit!
gen.дайте эти книги вашим друзьямgebt diese Bücher euren Freunden
gen.дайте эти книги вашим друзьямgebt diese Bücher eueren Freunden
med.дал клятву врачаEid des Hippokrates geleistet (dolmetscherr)
mil.данные испытанияTestdaten
gen.данные посетителя интернетаDatenspur
proverbДаст Бог день, даст Бог пищуKommt Zeit, kommt rat (lanaveta82)
gen.дать адресdie Adresse geben
humor., inf.дать благословениеabsegnen (на что-либо)
gen.дать бойeine Schlacht schlagen
gen.дать бойeine Schlacht liefern
gen.дать кому-либо бойjemandem eine Schlacht liefern
gen.дать бойein Treffen liefern
gen.дать бой противникуdem Gegner eine Schlacht liefern
mil., navyдать бортовой залп из всех орудийeine Breitseite feuern (Andrey Truhachev)
mil., navyдать бортовой залп из всех орудийeine Breitseite abgeben (Andrey Truhachev)
mil., navyдать бортовой залп из всех орудийeine Breitseite abfeuern (Andrey Truhachev)
gen.дать бумагу на подписьeine Akte zur Unterschrift vorlegen
lawдать в долгborgen
gen.дать в мордуjemandem in die Fresse hauen (кому-либо)
gen.дать в придачуzugeben
gen.дать кому-либо, что-либо в рукиjemandem etwas in die Hand geben
inf.дать в руки своему врагу оружиеseinem Feind das Messer in die Hand geben (против себя)
gen.дать в суде показания под присягойvor Gericht schwören
lawдать взаймыborgen
inf.дать взбучкуzurechtweisen (jemandem heftige Vorwürfe machen: Er wies seine Kinder zurecht, da sie zu laut waren.Sie wurde von ihrer Chefin zurechtgewiesen. wiktionary.org Andrey Truhachev)
inf.дать вздрючкуzurechtweisen (jemandem heftige Vorwürfe machen: Er wies seine Kinder zurecht, da sie zu laut waren.Sie wurde von ihrer Chefin zurechtgewiesen. wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.дать воде стечь с мытой посудыdas Geschirr ablaufen lassen
gen.дать кому-либо возможность учиться в вузеjemandem die Möglichkeit geben zu studieren
inf.дать волюabreagieren (чувству)
gen.дать волю слезамin Tränen ausbrechen
gen.дать волю слезамden Tränen freien Lauf lassen
gen.дать волю слёзамseinen Tränen freien Lauf lassen
humor.дать врачебный советden hippokratischen Rat geben
meat.дать один раз вскипетьüberwallen lassen
fin.дать всю полноту властиan die Macht bringen
fin.дать всю полноту властиjemandem die Vollmacht zur Verfügung stellen
gen.дать выговорjemandem eine hineinwürgen (кому-либо)
meat.дать вытечь крови из дичиWild ausschweißen lassen
ed.дать выход своим чувствамsich Luft machen (Andrey Truhachev)
gen.дать глазу привыкнутьdas Auge an etwas gewöhnen (к чему-либо)
idiom.дать голову на отсечениеStein und Bein schwören (Andrey Truhachev)
gen.дать государству конституциюeinem Staat eine Konstitution geben
gen.дать грубый и резкий отпорeine barsche Abfuhr erteilen
gen.дать девочке имя Ингеdas Mädchen auf den Namen Inge taufen
gen.дать кому-либо деньгиjemandem Geld geben
sport.дать добавочное времяdas Spiel verlängern
lawдать доброbilligen
lawдать доброgutheißen
lawдать доброdie Zustimmung geben
lawдать добро einer Maßnahme im vorauszustimmen
inf.дать доброsein Okay geben (на что-либо)
inf.дать доброzusagen (Andrey Truhachev)
gen.дать доброdas OK geben (Andrey Truhachev)
gen.дать добрые советыgute Ratschläge mitgeben (в дорогу и т. п.)
gen.дать другим наглядный урок на каком-либо примереein Exempel statuieren
gen.дать другое имя городуeine Stadt umtaufen
gen.дать другое имя ребёнкуein Kind umtaufen
gen.дать другое имя улицеeine Straße umtaufen
inf.дать дёруReißaus nehmen (Andrey Truhachev)
gen.дать живую картину чего-либоein farbiges Bild entrollen, eine farbige Schilderung geben
lawдать заведомо ложные сведенияbewusst wahrheitswidrige Angaben machen (Лорина)
lawдать заведомо ложные сведенияvorsätzlich falsche Angaben machen
gen.дать завтракeinen Lunch geben (в честь кого-либо)
gen.дать завязку драмыim Drama den Knoten schürzen
gen.дать кому-либо заданиеjemandem eine Aufgabe geben
law, ADRдать заказeine Order erteilen
lawдать заказOrder erteilen
busin.дать заказ на производствоmit Produktion beauflagen
gen.дать заключениеein Gutachten geben
nautic.дать залп всем бортомvolle Lage geben
fin.дать заёмDarlehen geben (Лорина)
gen.дать знать кому-либоzu wissen geben (Andrey Truhachev)
inf.дать знатьsich melden (Лорина)
inf.дать знатьKenntnis geben (Лорина)
gen.дать знатьBescheid geben (Andrey Truhachev)
gen.дать знатьins Bild setzen (Andrey Truhachev)
gen.дать знатьkenntlich machen (как-либо)
gen.дать знать о себеein Lebenszeichen von sich geben
gen.дать импульс к обсуждению, стать поводом для дискуссииDiskussionen anregen (your_beth_time)
gen.дать имя кораблюdas Schiff taufen
manag.дать инструкцииInstruktionen erteilen (Лорина)
manag.дать инструкцииInstruktionen geben (Лорина)
gen.дать кому-либо квартируjemandem eine Wohnung geben
gen.дать клятвуeinen Eid schwören (Andrey Truhachev)
gen.дать кому-либо книгуjemandem ein Buch geben
gen.дать коню вожжиLuft geben (конный спорт)
sport.дать кормfüttern (для лошадей)
gen.дать коровам сенаden Kühen Heu vorlegen
gen.дать кому-либо короткий бойjemandem ein Scharmützel liefern
media.дать краткий обзорÜberblick geben (Andrey Truhachev)
media.дать краткий обзорeinen Überblick geben (Andrey Truhachev)
pomp.дать кровbehausen
gen.дать кому-либо кровjemandem ein Unterkommen geben
gen.дать кому-либо кровjemandem Unterkommen geben
gen.дать ложное показаниеein falsches Zeugnis ablegen
lawдать ложное показание под присягойeinen Meineid leisten
lawдать ложные сведенияfalsche Angaben machen (Лорина)
gen.дать лошади кнутаeinem Pferd die Knute geben
avunc.дать махуsich verhauen (в чём-либо; in, mit D)
inf., fig.дать махуauf die falsche Karte setzen
fig., avunc.дать махуdanebenhauen
inf.дать махуsich verhauen (в чём-либо)
inf.дать махуeinen Bock schießen
gen.дать махуsich verkneifen
gen.дать махуBöcke schießen (Vas Kusiv)
gen.дать махуsich vergaloppieren (Vas Kusiv)
gen.дать махуsich eine Blöße geben
gen.дать младенцу грудьden Säugling anlegen
gen.дать многозначный ответeine mehrdeutige Antwort geben
inf.дать на лапуdie Dinge erleichtern (Andrey Truhachev)
gen.дать на одну марку большеeine Mark mehr geben
fin.дать на подписьzur Unterschrift vorlegen
gen.дать на подписьjemandem zur Unterschrift vorlegen (кому-либо)
gen.дать кому-либо на прощание рукуsich mit Händschlag von jemandem verabschieden
lawдать на сохранениеin Verwahrung geben
gen.дать на суде показания в качестве свидетеляals Zeuge vor Gericht aussagen
sport.дать нагрузкуsich belasten
sport.дать нагрузкуbelasten
gen.дать какое-либо названиеbenennen (по сравнению с nennen более офиц., чаще обозначает законченное действие, с прилагательным употр. редко и в этом случае высок. или ирон.)
gen.дать названиеbetiteln
gen.дать чему-либо новое наименованиеeiner Sache eine neue Benennung geben
gen.дать наряд на работуbeordern (кому-либо)
gen.дать недостаточную справкуeine ungenügende Auskunft geben
lawдать необходимые сведенияerforderliche Nachrichten geben (Лорина)
gen.дать неподобающий ответeine ungebührliche Antwort geben
gen.дать неприукрашенный отчётeinen ungeschminkten Bericht geben
gen.дать кому-либо несколько лет тюрьмыjemandem ein paar Jahre Knast aufbrummen
gen.дать неточную справкуeine ungenaue Auskunft geben
gen.дать неудовлетворительную справкуeine ungenügende Auskunft geben
gen.дать новое толкование произведенияein Werk neu deuten
gen.дать новую трактовку произведенияein Werk neu deuten
gen.дать кому-либо ночлегjemandem eine Bleibe geben
gen.дать о себе знатьvon sich hören lassen (Sebas)
lawдать о себе знатьsich vernehmbar machen (напр., покашливанием)
gen.дать о себе знатьvon sich wissen lassen (Sebas)
gen.дать обет бедностиdas Gelübde der Armut ablegen
gen.дать общее представлениеeinen Überblick geben (Andrey Truhachev)
gen.дать объявление в газетеein Inserat in die Zeitung setzen
gen.дать в газету объявление о бракосочетанииseine Hochzeit anzeigen
gen.дать в газету объявление о своей помолвкеseine Verlobung anzeigen
gen.дать определениеdefinieren
footb.дать опять произвести ударStoss wiederholen lassen
meat.дать остытьeinkühlen
gen.дать письменный ответ на репликуtriplieren
gen.дать ответ с двояким смысломeine doppelsinnige Antwort geben
gen.дать отвод свидетелюeinen Zeugen abweisen
gen.дать отвод судебному заседателю из-за необъективностиeinen Schöffen als parteiisch ablehnen
gen.дать отвод судьеeinen Richter abweisen
gen.дать отвод судьеeine Richter ablehnen
gen.дать отвод судье из-за необъективностиeinen Richter als parteiisch ablehnen
gen.дать отдохнуть глазамdie Augen ausruhen
gen.дать отдохнуть телуden Kürper ruhen lassen
gen.дать кому-либо отдыхjemanden seelisch entspannen
gen.дать кому-либо отдыхjemanden körperlich entspannen
sport.дать отмашкуein Fahnenzeichen geben (флажком)
sport.дать отмашкуein Handzeichen geben (рукой)
hist.дать отпорParoli bieten
lawдать отрицательный ответ на заявлениеeine Eingabe abschlägig bescheiden
inf., euph.дать кому-либо паруanhauchen
sport.дать пасeinen Paß spielen
sport.дать пасeinen Paß geben
sport.дать пасzuspielen
sport.дать пасpassen
sport.дать пас в сторонуseitlich passen
sport.дать пас вперёдnach vorn passen
sport.дать пас назадzurückpassen
gen.дать первый толчокden ersten Anstoß geben (к какому-либо действию; zu D)
inf.дать перцуanpfeifen
fig.дать пинкаeinen Ruck geben (Andrey Truhachev)
fig.дать пинкаjemandem einen Fußtiefetritt versetzen (кому-либо)
gen.дать пинкаnach jemandem treten (кому-либо)
gen.дать письменное объяснениеeine schriftliche Erklärung für etwas abgeben
lawдать кому-либо письменное обязательствоsich jemandem verschreiben
lawдать кому-либо письменное обязательствоsich gegenüber jemandem schriftlich verpflichten
fig.D дать письменное обязательствоsich verschreiben (кому-либо)
fig.дать письменное обязательствоsich verschreiben (jemandem)
gen.дать пищу слухамeinem Gerücht neue Nahrung geben
gen.дать пищу слухамeinem Gerücht neue Nahrung liefern
gen.дать пищу слухамGerüchten neue Nahrung liefern
gen.дать кому-либо по башкеjemandem eins aufs Dach geben
gen.дать кому-либо по башкеjemandem eins auf den Schädel geben
gen.дать по башкеeins auf den Ballon geben
inf.дать кому-либо по башкеjemandem eins auf die Haube geben
gen.дать по башкеjemandem eins auf die Birne geben (кому-либо)
inf.дать кому-либо по губамjemandem eins auf den Mund geben
avunc.дать кому-либо по загривкуetwas auf die Kappe geben
inf.дать по загривкуjemandem eins auf die Mütze geben (кому-либо)
gen.дать по загривкуjemandem eins vor die Birne geben (кому-либо)
gen.дать по затылкуeinen Katzenkopf geben
inf.дать по макушкеjemandem eins auf die Mütze geben (кому-либо)
idiom.дать по мозгамjm. eins überbraten (eins übergebraten kriegen получить по мозгам Abete)
ed.дать по мозгамeinheizen (Andrey Truhachev)
rudeдать по мордеjemandem die Fresse polieren (кому-либо)
inf.дать по мордеjemandem ins Gesicht schlagen (Andrey Truhachev)
inf.дать по мордеjemandem eine reinhauen (Andrey Truhachev)
avunc.дать кому-либо по рукамjemandem auf die Pfoten klopfen (резко одёрнуть)
gen.дать кому-либо по рукамjemandem auf die Finger klopfen
gen.дать по тормозамin die Eisen steigen (SGurgant)
avunc.дать кому-либо по ухуjemandem eine verpassen
rudeдать по ухуjemandem eine hineinhauen (кому-либо)
gen.дать кому-либо по черепуjemandem eins auf den Schädel geben
avunc.дать по шапкеabsägen (кому-либо)
avunc.дать кому-либо по шапкеjemandem eins auf den Hut geben
inf.дать кому-либо по шапкеjemandem eins auf den Hut geben (ударить)
inf., Belar.дать кому-либо по шееjemandem eine herunterlangen
inf.дать по шееjemandem eine reinhauen (Andrey Truhachev)
inf.дать кому-либо по шееjemandem eine herunterhauen
f.trade.дать что-либо под залогetwas gegen Pfand leihen
gen.дать что-либо под залогetwas gegen Pfand leihen
gen.дать что-либо под залогetwas gegen Pfand verleihen
lawдать под процентыgegen Zinsen verleihen
gen.дать кому-либо что-либо под распискуjemandem etwas gegen Quittung geben
gen.дать подробную справкуeine ausführliche Auskunft geben
gen.дать подсказкуHinweis geben (Лорина)
lawдать показание по делуzur Sache aussagen (Лорина)
lawдать показания под присягойunter Eid aussagen
lawдать показания под присягойeine eidliche Erklärung abgeben
lawдать показания под присягойbeschwören
gen.дать кому-либо полномочиеjemandem eine Ermächtigung geben
gen.дать понятиеins Bild setzen (Andrey Truhachev)
gen.дать понятьjemandem etwas zu erkennen geben (кому-либо что-либо)
book.дать кому-либо понять, чтоjemandem bedeuten, dass
gen.дать кому-либо поручениеjemandem einen Auftrag geben
inf., Belar.дать кому-либо пощёчинуjemandem eine herunterlangen
gen.дать пощёчину, ударить по лицуmit der Hand ins Gesicht schlagen (Katharina86)
gen.дать правдивое показаниеein wahrhaftiges Zeugnis ablegen
lawдать правдивые ответы на вопросы анкетыeinen Fragebogen wahrheitsgetreu ausfüllen
gen.дать правдивый отчётeinen ungeschminkten Bericht geben
gen.дать представлениеein Bild geben (Der Hauptbonus von 100% der ersten Einzahlung über €500 sollte Ihnen ein Bild geben, wie gut die Promotions bei Party Casino sind.Главный бонус в размере 100% от первого депозита свыше 500 евро должен дать вам представление о том, насколько хороши акции в Party Casino. Andrey Truhachev)
gen.дать представлениеins Bild setzen (Andrey Truhachev)
gen.дать представление наAufschluss über etwas geben (miami777409)
gen.дать представление о положенииein Bild von der Sachlage geben (вещей)
sport.дать преимуществоeinen Vorteil verschaffen
sport.дать преимущество провинившейся командеdie schuldige Mannschaft vorteilen
gen.дать приказeine Order erteilen
gen.дать приказ начать штурмden Befehl zum Sturm geben
mil.дать приказ об отступленииden Befehl zum Rückzug erteilen (Abete)
pomp.дать пристанищеbehausen
gen.дать приток свежего воздухаdurchlüften (куда-либо)
pomp.дать приютbehausen
gen.дать кому-либо приютjemandem Obdach geben
sport.дать пропуски вспышекaussetzen
gen.дать прорасти ячменюdie Gerste keimen lassen
gen.дать пять очков вперёдfünf Punkte vorgeben
gen.дать пять очков форыfünf Punkte vorgeben
gen.дать кому-либо разрешение на выездjemandem die Ausreise gestatten (за границу)
arts.дать разъяснение по поводуAufschluss geben über (чего-л.)
gen.дать расчётkündigen (jemandem, кому-либо)
gen.дать ребёнку грудьeinem Kinde die Brust geben
gen.дать ребёнку подзатыльникeinem Kind einen Klaps geben
gen.дать ребёнку шлепокeinem Kind einen Klaps geben
gen.дать результатwirksam werden (Andrey Truhachev)
gen.дать результатыErgebnisse hervorbringen (Andrey Truhachev)
gen.дать результатыErgebnisse bringen (Andrey Truhachev)
gen.дать результатыErgebnisse liefern (Andrey Truhachev)
gen.дать результатыErkenntnisse erbringen (Лорина)
gen.дать кому-либо рольjemandem eine Rolle geben
gen.дать руку на отсечениеseine Hand ins Feuer legen (LevitLevo)
inf.дать сбить себя с толку лицемерными словамиsich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
comp., MSдать сбойabstürzen
lawдать сведенияAuskunft geben
lawдать сведенияAngaben machen (Лорина)
lawдать сведенияNachrichten geben (Лорина)
lawдать сведенияAuskunft erteilen
sport.дать свистокeinen Pfiff geben (арбитра)
sport.дать свистокpfeifen (арбитра)
gen.дать свисток, возвещающий о начале игрыdas Spiel anpfeifen (футбол)
sport.дать свисток арбитра к возобновлению игры после перерываdas Spiel wieder anpfeifen
sport.дать свисток к началуanpfeifen (напр., игры)
gen.дать свисток к началу игрыein Spiel anpfeifen
sport.дать свисток арбитра к началу игрыdas Spiel anpfeifen
sport.дать свисток арбитра к началу игрыzum Anstoß anpfeifen
gen.дать свисток к началу игрыdas Spiel anpfeifen
sport.дать свисток арбитра к началу периодаeinen Spielabschnitt wieder anpfeifen
sport.дать свисток арбитра к началу периодаeinen Spielabschnitt anpfeifen
sport.дать свисток арбитра к началу таймаeinen Spielabschnitt wieder anpfeifen
sport.дать свисток арбитра к началу таймаeinen Spielabschnitt anpfeifen
sport.дать свисток к окончанию игрыabpfeifen
sport.дать свисток к окончанию партииabpfeifen
sport.дать свисток к окончанию периодаabpfeifen
sport.дать свисток арбитра на выполнение броскаeinen Wurf anpfeifen
sport.дать свисток арбитра на выполнение удараeinen Stoß anpfeifen
sport.дать свисток арбитра на нарушение игроком правилeinen Spieler zurückpfeifen
sport.дать свисток арбитра на окончание игрыzum Spielschluß abpfeifen
sport.дать свисток арбитра на окончание игрыdas Spiel abpfeifen
sport.дать свисток арбитра на окончание периодаeinen Spielabschnitt abpfeifen
sport.дать свисток арбитра на окончание таймаeinen Spielabschnitt abpfeifen
sport.дать свисток арбитра на остановку игрыzur Spielunterbrechung pfeifen
sport.дать свисток арбитра на перерывdie Halbzeit abpfeifen
sport.дать свисток арбитра на перерывdie Pause anpfeifen
gen.дать кому-либо свой домашний телефонjemandem die Privatnummer geben
gen.дать сдачиden Rest herausgeben
inf.дать себе волюseinem Affen Zucker geben
gen.дать себе времяsich Zeit lassen (wanderer1)
gen.дать себе клятву что-либо сделатьsich etwas geloben
gen.дать себе обет что-либо сделатьsich etwas geloben
idiom.дать себе отдыхdie Seele baumeln lassen (galeo)
inf.дать себе отдыхausspannen (после напряженной работы)
gen.дать себе передышкуsich D; die Zeit zur Ruhe nehmen
gen.дать себе передышкуsich D; die Zeit zur Ruhe gönnen
avunc.дать себе пинка под садsich selber einen Tritt in den Hintern geben (Andrey Truhachev)
gen.дать себе трудsich die Mühe geben (+ инф. / + Inf. с zu Franka_LV)
gen.дать себе труд спуститьсяsich herabbemühen (вниз)
gen.дать себя знатьzu spüren sein, sich bemerkbar machen (Vas Kusiv)
idiom.дать себя обманутьjemandem auf den Leim gehen (Andrey Truhachev)
inf.дать себя обманутьsich das Fell über die Ohren ziehen lassen
gen.дать себя обманутьsich täuschen lassen (Andrey Truhachev)
inf.дать себя обработатьsich von jemandem um den Finger wickeln lassen
idiom.дать себя провестиjemandem auf den Leim gehen (Andrey Truhachev)
sport.дать сигналein Signal geben
sport.дать сигнал звонком к началуanläuten (состязания)
mil.дать сигнал к атакеzum Angriff blasen (Andrey Truhachev)
gen.дать сигнал к атакеzur Attacke blasen
mil.дать сигнал к выступлениюzum Abmarsch blasen
gen.дать сигнал к наступлениюdas Signal zum Angriff geben
sport.дать сигнал к началу игрыdas Spiel anpfeifen
sport.дать сигнал к началу игрыzum Spiel pfeifen
sport.дать сигнал свистком к окончаниюabpfeifen (игры)
sport.дать сигнал к окончанию игрыabpfeifen
sport.дать сигнал к окончанию партииabpfeifen
sport.дать сигнал к окончанию периодаabpfeifen
mil.дать сигнал к отступлениюzum Rückzug blasen (Andrey Truhachev)
gen.дать сигнал к штурмуzum Sturm blasen
sport.дать сигнал колоколом к началуanläuten (состязания)
sport.дать сигнал на окончание игрыdas Spiel abpfeifen
gen.дать сигнал на открытие огняdas Feuer auslösen
gen.дать сигнал о конце игрыdas Spiel abpfeifen (футбол)
gen.дать сигнал о начале игрыdas Spiel anpfeifen (футбол)
gen.дать своё согласиеeinwilligen (употр., когда речь идёт (о чем-либо) важном)
lawдать согласие наZustimmung zu ... erteilen (zu D. Лорина)
gen.дать согласие на бракdas Jawort geben (Радомир)
lawдать согласие на разводin eine Scheidung willigen
lawдать согласие на разводin die Scheidung einwilligen
lawдать согласие на усыновлениеder Adoption zustimmen (leibliche Eltern stimmen der Adoption zu wanderer1)
inf.дать срокaufbrummen (jemandem etwas, столько-то лет тюрьмы кому-либо)
inf.дать срокaufbrummen (jemandem etwas, столько-то месяцев тюрьмы кому-либо)
law, commer.дать ссуду под залогlombardieren
law, commer.дать ссуду под залогKredit gegen Sicherheit gewähren
gen.дать ссуду под залог земельного участкаein Grundstück belehnen
sport.дать стартden Startschuß abgeben
sport.дать стартden Startschuß geben
gen.дать статью в юбилейный сборникeinen Zeitungsartikel zu einer Festschrift beisteuern
gen.дать стечь по каплямabtropfen lassen
inf.дать стрекачаdie Fersen zeigen
inf.дать стрекачаReißaus nehmen (Andrey Truhachev)
inf.дать стрекачаsich um die Ecke drücken
gen.дать супу остытьdie Suppe stehenlassen
textileдать течьLecithin werden
nautic.дать течьlecken
gen.дать течьleck werden
fig.дать толчокden Prozess in Gang setzen (Andrey Truhachev)
idiom.дать толчок чему-либоein Zeichen setzen (Queerguy)
inf.дать толчокjemandem einen Schubs geben (Andrey Truhachev)
econ.дать толчок развитию экономикиder Wirtschaft Auftrieb geben (Abete)
gen.дать точный ответeine exakte Antwort geben
sport.дать точный пасjemanden mit dem Ball bedienen (кому-либо)
avunc.дать тягуin den Sack hauen
gen.дать кому-либо убежищеjemandem ein Unterkommen geben
gen.дать кому-либо убежищеjemandem Unterkommen geben
gen.дать своё указаниеeine Anordnung treffen
gen.дать указаниеeine Weisung erteilen lassen
gen.дать уклончивый ответeine doppelsinnige Antwort geben
sport.дать финальный свистокabpfeifen
gen.дать финальный свистокdas Spiel abpfeifen (футбол)
sport.дать форуvorgeben (Andrey Truhachev)
sport.дать форуhandikapen
sport.дать форуeinen Vorsprung geben (Andrey Truhachev)
lawдать ход делуein Verfahren einleiten
gen.дать кому-либо хорошенько хлебнутьjemandem die Gurgel spülen (чего-либо)
gen.дать чаю настоятьсяden Tee ziehen lassen
fig.дать щелчокfipsen (кому-либо)
gen.дать экспертное заключениеfachliche Stellungnahme abgeben (Andrey Truhachev)
gen.дать эффектwirksam werden (Andrey Truhachev)
gen.зубной врач дал ей стакан воды и сказал: "Сплюньте!"der Zahnarzt gab ihr ein Glas Wasser und sagte: "Spucken Sie aus!"
gen.корабль дал кренdas Schiff liegt schräg
gen.корабль дал течьdas Schiff hat ein Leck bekommen
gen.кто дал вам на это право?wer hat Sie dazu ermächtigt?
gen.кто мне даст гарантию того, чтоwer bürgt mir dafür, dass
gen.легко поверить кому-либо и дать ему деньги взаймыjemandem leichtgläubig Geld borgen
gen.мать дала каждому по куску жаркогоdie Mutter teilte jedem sein Stück Braten zu
gen.мне надлежало дать ему пристанищеich hatte ihn zu behausen
gen.мне надлежало дать ему приютich hatte ihn zu behausen
gen.Может быть, вам дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?
gen.Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?
gen.на это я ни в коем случае не могу дать своего согласияdas kann ich keinesfalls zugeben
gen.наконец он дал о себе знатьer hat endlich von sich hören lassen
gen.народ не дал себя покоритьdas Volk ließ sich nicht unterwerfen
gen.не дать желаемых результатовfehlschlagen
lawне дать осуществитьсяzu Fall bringen (Wird der Schädiger im Strafverfahren freigesprochen, bringt das die Schadensersatzverhandlungen zwar nicht automatisch zu Fall, erschwert aber die Durchsetzung erheblich. (https://ihr-anwalt.com/blog/strafrecht-und-zivilrecht-nach-unfall-oder-behandlungsfehler/) russana)
gen.не дать поработить себяsich nicht knechten lassen
gen.не дать сбить себя с толкуsich nicht beirren lassen (ksuplush)
gen.не дать себя обманутьsich nicht leicht fangen lassen
arts.необходимо дать, наконец, ему ответes gilt, ihm eine Antwort endlich zu geben
gen.ночью не дадут спокойно отдохнутьman kann nicht einmal seine Nachtruhe haben
gen.нужно ли мне дать задаток и сколько?soll ich eine Anzahlung machen und wieviel?
lawобязать должника дать в суде показания под присягой о своём имущественном положенииOffenbarungseid auferlegen
gen.он был готов дать ему удовлетворениеer war bereit, ihm Genugtuung zu geben
gen.он был столь милостив, что по дал мне рукуer war so gnädig, mir die Hand zu geben
gen.он дал волю своему гневуer ließ seinem Zorn freien Lauf
gen.он дал всё необходимоеer hat es an nichts fehlen lassen
gen.он дал газетчику интервьюer gab dem Zeitungsmann ein Interview
gen.он дал ей свою книгуer gab ihr sein Buch
gen.он дал ему книгуer reichte ihm das Buch
gen.он дал ему на время свой велосипедer lieh ihm sein Fahrrad
gen.он дал ему по носуer gab ihm eins auf den Schnabel (er gab ihm eins auf den Schnabel (sg) Alexandra Tolmatschowa)
gen.он дал легко уговорить себяer ließ sich leicht bereden
gen.он дал мне инструкции, как я должен себя держатьer hat mir vorgeschrieben, wie ich mich verhalten soll
gen.он дал мне почитать интересную книгуer hat mir ein interessantes Buch ausgeborgt
gen.он дал мне письменное обязательствоer versprach es mir schriftlich
gen.он дал мне словоich habe sein Wort
gen.он дал мне сто марок под честное словоer gab mir hundert Mark auf Treu und Glauben
gen.он дал монету в одну марку вместо монеты в две маркиer hätte ein Markstück für ein Zweimarkstück gegeben
gen.он дал наши тетради преподавателю немецкого языкаer gab unsre Hefte dem Deutschlehrer
gen.он дал наши тетради преподавателю немецкого языкаer gab unsere Hefte dem Deutschlehrer
gen.он дал обет вечной верности своей женеer hat seiner Frau ewige Treue gelobt
gen.он дал обмануть себя внешней видимостьюer ließ sich durch den Schein täuschen
gen.он дал обмануть себя показной видимостьюer ließ sich durch den Schein täuschen
gen.он дал ослепить себя внешней видимостьюer ließ sich durch den Schein blenden
gen.он дал ослепить себя показной видимостьюer ließ sich durch den Schein blenden
gen.он дал сдачу серебромer gab in Silber heraus
gen.он дал супу остытьer hat die Suppe stehenlassen
gen.он дал точный ответer gab eine präzise Antwort
gen.он дал этому случаю очень остроумное истолкованиеer gab diesem Vorfall eine sehr sinnreiche Deutung
gen.он не дал себя обманутьer ließ sich nichts aufschwatzen
gen.он не мог дать удовлетворительного объясненияer konnte keine ausreichende Erklärung geben
gen.он попросил всех дать тишинуer bat alle um Ruhe
gen.он с готовностью дал нам справкуer gab uns bereitwillig Auskunft (ответил на наш вопрос)
gen.оратор дал живой образ художникаder Redner zeichnete den Künstler in lebensvoller Plastik
gen.ответ просим дать немедленноsofortige Antwort erbeten
gen.отказаться дать показанияdas Zeugnis verweigern
gen.отказаться дать какие-либо сведенияeine Auskunft verweigern
gen.отказаться дать сведенияeine Auskunft verweigern
gen.пожалуйста, дайте знатьsagen Sie bitte Bescheid (cgbspender)
gen.полиция дала мне разрешение на трёхдневное пребывание в Парижеdie Polizei genehmigte mir einen dreitägigen Aufenthalt in Paris
gen.происшествие снова дало сплетникам много материалаdas Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен)
gen.происшествие снова дало сплетникам много пищиdas Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен)
gen.разместить/дать объявления в газете "Berliner Abendblatt" посредством интернетаKleinanzeigen für das Berliner Abendblatt im Internet aufgeben (Alex Krayevsky)
gen.расследование не дало никаких результатовdie Untersuchung führte zu keinem Erfolg
tech.система Дала-КирхемаDall-Kirkham-System
gen.сколько лет вы мне дадите?für wie alt halten Sie mich?
gen.судно дало течьdas Schiff leckt
gen.судно дало течьdas Schiff zieht
lawтребование дать возражение по исковому требованию, предъявляемое ответчикуAufforderung des Verklagten zur Stellungnahme
lawтребование дать объяснение или возражение по исковому требованию, предъявляемое ответчикуAufforderung des Verklagten zur Stellungnahme
lawтребование дать объяснение по исковому требованию, предъявляемое ответчикуAufforderung des Verklagten zur Stellungnahme
gen.трудно дать определение значению этого словаes ist schwer, die Bedeutung dieses Wortes zu definieren
gen.ты должен дать ему свою книгуdu musst ihm dein Buch geben
avunc.уж я ему дал!dem habe ich's aber gegeben!
proverb, brew.Хмель да ячмень дай Бог нам каждый деньHopfen und Malz Gott erhalt's
gen.чиновник дал мне нужные сведенияder Beamte gab mir die nötigen Informationen
gen.эксперимент не дал желаемых результатовder Versuch ist fehlgeschlagen
gen.это дало ему новый стимул для продолжения занятийdas hat ihm zur Fortsetzung der Studien neuen Antrieb gegeben
gen.это далось нелегкоes kostete viel Arbeit
gen.это даст мало пользыdabei springt nur ein kleiner Nutzen heraus (не принесёт большой выгоды)
gen.это мне не далось даромdas ist mir nicht in den Schoß gefallen
gen.я дал ему книгу на времяich habe ihm ein Buch ausgeliehen
gen.я дал ему книгу почитатьich habe ihm ein Buch ausgeliehen
gen.я дал ему себя одурачитьich bin ihm aufgesessen
gen.я дал ему твою книгуich gab ihm dein Buch
gen.я дал ему указание сейчас же отправить телеграммуich habe ihn angewiesen, das Telegramm sofort aufzugeben
lat.я даю, чтобы и ты мне далdo ut des (древнеримская юридическая формула при операции обмена)
gen.я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху.ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen (sich)
gen.я думал, что уже дал тебе книгуich dachte, ich hätte dir das Buch schon gegeben
gen. ... я многое дал бы за то, чтобы ... ich würde viel darum geben, wenn
gen.я могу дать вам книгуich kann Ihnen das Buch geben
fig.я могу дать о нём только самый положительный отзывich kann ihm nur das beste Zeugnis ausstellen
Showing first 500 phrases