DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing да | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.А Васька слушает да естder Kater hörte zu, doch frass gemütlich weiter
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутbeinahe bringt keine Mücke um (Andrey Truhachev)
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутvom Zufall hoffe nichts Gutes (Andrey Truhachev)
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутVielleicht und Irgendwie bringen nichts Gutes (Andrey Truhachev)
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутverlasse dich nicht auf den Zufall (Andrey Truhachev)
gen.ах да!ach ja!
gen.ах да!ja!
gen.ах да!o ja!
inf.ахи да охиach und weh (Andrey Truhachev)
proverbбеда да мука – та же наукаdurch Schaden wird man klug (Helene2008)
gen.Близок локоток, да не укусишьdas Nächste steht oft unerreichbar fern (Vas Kusiv)
gen.Близок локоть, да не укусишьdas Nächste steht oft unerreichbar fern (Vas Kusiv)
proverbБрехливая собака лает, да не кусает-сяHunde, die bellen, beißen nicht (Alexandra Tolmatschowa)
proverbБрюхо сыто, да глаза голодныdie Augen sind größer als der Magen (Alexandra Tolmatschowa)
gen.было гладко на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходитьder saubre Plan lief wie geölt im Stab, Doch im Gelände geht's bergauf, bergab, Das hat man glatt vergessen
proverbв тесноте, да не в обидеEng, aber gemütlich
gen.вали отсюда, да побыстрей!mach 'n Toelop!
gen.Видит око, да зуб неймётwas schon die Augen fast verschlingen, sich seinem Zahn entzieht
gen.видит око, да зуб неймётdie Trauben hängen ihm zu hoch
mus.виола да гамбаViola da gamba
gen.виола да гамбаKniegeige (музыкальный инструмент)
idiom.вокруг да околоdurch die Blume (Andrey Truhachev)
gen.вокруг да околоdrum und dran
proverbволос долог, да ум коротокlange Haare, kurzer Verstand
gen.воровать ... нет, слямзить какую-нибудь чепуховину, вот это да!stehlen ... nein, ein bisschen mausen, ja!
gen.вот это да!hallo (возглас радостного удивления)
gen.вот это да!au fein! (возглас радости)
gen.вот это да!Mann oh Mann (igor.simf)
inf.вот это да!ei der tausend!
inf.вот это да!ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev)
avunc., humor.вот это да!Mensch Meier!
idiom.вот это да!ich glaub, mein Schwein pfeift! (Andrey Truhachev)
idiom.вот это да!ich glaube, mein Hamster bohnert! (Andrey Truhachev)
idiom.вот это да!Sieh mal einer an! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!wow! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!Mensch! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!toll! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!allerhand! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!oh, là, là! (Andrey Truhachev)
snd.rec.вот это да!Nein, so was! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!Au Backe! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!Mannomann! (Ausruf bei Überraschung, Verwunderung Andrey Truhachev)
inf.вот это да!meine Herren! (возглас изумления)
inf.вот это да!das zieht einem ja die Stiefel aus!
inf.вот это да!alle Achtung!
inf.вот это даoh Mann! (Лорина)
inf.вот это да!Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev)
gen.вот это да!krass! (GrebNik)
gen.вот это да!Mord! (возглас удивления)
gen.вот это да!alle Wetter! (возглас удивления, восхищения)
gen.вот это да!das ist eine tolle Kiste
inf.вот это да!Junge, Junge! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!na sowas! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!das ist ja mal ein Ding! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!da bleibt einem die Spucke weg! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!da bleibt einem die Sprache weg! (Andrey Truhachev)
inf.вот это да!echt geil! (Andrey Truhachev)
gen.вот это да!da wird der Hund in der Pfanne verrückt (Выражение, передающее крайнее удивление Der_weisse_Rabe)
inf.ври, да не завирайсяda musst du dir schon was anderes ausdenken
gen.все члены семьи только экономят да копят изо всех сил на новую машинуdie ganze Familie scharrt und spart für den neuen Wagen
gen.от клеветы всегда что-нибудь да останетсяimmer bleibt etwas hängen
gen.вынь да положьgleich erfüllen (Vas Kusiv)
gen.вынь да положьetwas gleich haben müssen (Vas Kusiv)
gen.вынь да положьim Nu herbeischaffen (Vas Kusiv)
gen.говорить вокруг да околоherumeiern (solo45)
inf.говорить вокруг да околоdrum herumreden (ходить /петлять вокруг да около solo45)
gen.говорить вокруг да околоallgemein reden
cleric.Господь Бог да помилует и спасёт нас, яко благ и человеколюбецMöge Gott der Herr sich unserer erbarmen und uns erretten, denn er ist gütig und menschenliebend (AlexandraM)
polym.да аппарат для ксантогенированияSulfidierungsreaktor
gen.да благословит вас Господь!Gott segne euch! (Andrey Truhachev)
cleric.Да благословит Господь его душу!Gott sei seiner Seele gnädig! (Tanu)
cleric.Да благословит Господь её душу!Gott sei ihrer Seele gnädig! (Tanu)
gen.да благословит тебя Господь!Gott segne dich! (Andrey Truhachev)
sport.да бор. полунельсонHalbnelson
inf.да брось!Lass den Quatsch! (Andrey Truhachev)
gen.да брось!geh weg! (als Ausdruck des Unglaubens Andrey Truhachev)
inf.Да брось ты!Ach komm schon! (nebelweiss)
gen.Да брось ты!Na komm! (Na komm, das waren doch nur 20 Minuten. levmoris)
inf.да брось ты, я сам расплачусьlass nur, ich mach das schon klar (duden.de Andrey Truhachev)
gen.да будет вам известноSie können dreist wissen
gen.да будет вам известноmöget Ihr wissen (AlexandraM)
gen.да будет вам это известно!nehmen Sie hiervon Kenntnis!
obs.да будет ему земля пухомdie Erde sei ihm leicht! (об умершем)
inf.да будет свет!es werde Licht! (wladimir777)
idiom.Да будет стыдно тому, кто об этом дурно думаетein Schuft, wer Böses dabei denkt. (девиз Ордена Подвязки, "honi soit qui mal y pense", wikipedia.org)
obs.да будет так!es geschehe!
gen.да будет такso soll es sein
gen.да будет такso sei es
gen.да будет тебе это известно!lass dir das gesagt sein!
gen.Да был ли мальчик-то?war denn ein Junge da, vielleicht war gar kein Junge da?
gen.Да, были люди в наше времяJa! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!)
gen.Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы!Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!)
inf.да в двух шагах отсюдаgleich um die Ecke (Andrey Truhachev)
mil.да Варшавский ДоговорWarschauvertrag
mil.да Варшавский ДоговорWarschaupakt
inf.да говори же!heraus mit der Sprache!
inf.да говорите же!heraus mit der Sprache!
mil., navyДа! Да!Ja! Ja! (ответ со шлюпки на оклик с корабля при наличии в ней офицера)
inf.да ещёnoch dazu (Bedrin)
gen.да ещёdazu noch (Лорина)
gen.да ещё иdazu noch (Лорина)
gen.Да! Жалок тот, в ком совесть не чистаUnselig, wer nicht rein weiß sein Gewissen!
gen.да замолчите же!wollt ihr wohl still sein!
mil.да звук выстрелаMündungsknall
gen.да здравствует ... !es lebe ... !
gen.да здравствует!evviva
gen.да здравствует ... !es lebe hoch ... !
gen.Да здравствует ИмярекHoch lebe Name! (Bedrin)
gen.да здравствует кто-либоHeil jemandem (massana)
gen.да здравствует!eljen
gen.Да здравствует Гитлер! Слава Гитлеру!Heil Hitler (Bossa Nova)
hist.да здравствует император!Heil dem Kaiser! (Andrey Truhachev)
dial.да здравствует Кельн!alaaf Kölle!
hist.да здравствует король!Heil dem König! (Andrey Truhachev)
gen.да здравствует мир во всём мире!es lebe der Weltfrieden!
mil.да здравствует мой фюрер!Heil mein Führer! (часто использовалось в конце письменного обращения к Гитлеру в годы ВОВ Nick Kazakov)
gen.да здравствует победа!Sieg Heil! (Bossa Nova)
gen.да здравствует свобода!es lebe die Freiheit!
gen.Да здравствует солнце, да скроется тьма!es lebe die Sonne, es schwinde die Nacht!
inf.да знал ли он об этом?hat er es auch gewusst?
gen.да иaber auch
gen.да иauch
gen.да и тоund selbst dann nur (Niemals ließen sie sich bei Tag in den Straßen blicken, nur nachts (und selbst dann nur sehr selten) krochen sie aus ihren Schächten an die frische Luft und wickelten die weni- gen wirklich nötigen Geschäfte ab, die sie dazu zwangen, mit der Oberwelt den Kontakt. aufrechtzuerhalten. ichplatzgleich)
gen.да и то не фактwenn überhaupt (ichplatzgleich)
rudeда иди ты!Leck mich doch! (Andrey Truhachev)
inf.да иди ты!Teufel auch! (bewundernd Andrey Truhachev)
gen.да иди ты!geh weg! (Andrey Truhachev)
proverbда идтиlieber schlecht gefahren als gut gelaufen
gen.да или нетzwischen Ja und Nein
inf.да, именно так!Ja, sicher! (Andrey Truhachev)
gen.да к тому жеdazu kommt noch (Andrey Truhachev)
inf.да как же егоDingenskirchen (Andrey Truhachev)
inf.да как же еёDingenskirchen (Andrey Truhachev)
inf.да какое там!von wegen! (Andrey Truhachev)
mus.да-капоDakapo
mus.да-капоda capo
inf.Да кому оно надо!Wer's braucht! (camilla90)
avunc.да кому ты нужен!du kannst dich einpökeln lassen
inf.да, конечно!Ja, sicher! (Andrey Truhachev)
inf.да, конечно!ja, klar! (rustik5)
inf.да конечно!aber ja!
gen.да конечно же!aber ja!
gen.да, конечноjawohl
gen.да конечно!Aber sicher doch! (Vas Kusiv)
inf.да конечно же!aber ja!
gen.да конечно же!Aber sicher doch! (Vas Kusiv)
inf.да, кстатиach, übrigens (Andrey Truhachev)
inf.да кто тебя укусил?was hat dich denn gestochen?
inf.да кто ты вообще такой?Für wen hältst du dich eigentlich? (Andrey Truhachev)
gen.Да ладно?!Nicht zu glauben! (bletch88)
inf.да ладно!mach mal einen Punkt! (Andrey Truhachev)
inf.Да ладно!Ach komm schon! (nebelweiss)
fig.да ладно!ach ja? (AlexandraM)
gen.да ладно!geh weg! (Andrey Truhachev)
gen.Да ладно!nicht zu fassen! (ирон., англ. I can't believe it! OLGA P.)
inf.да ладно, оставь, я сам заплачуlass nur, ich mach das schon klar (duden.de Andrey Truhachev)
inf.да ладно тебе!komm schon! (Ремедиос_П)
mil., navyда массированный ударMammutangriff
bible.term.да минует меня чаша сияmag dieser Kelch an mir vorübergehen (в разг. употр. – шутл.)
inf.да мы с этим легко справимсяKlar können wir das (Andrey Truhachev)
bible.term.Да не будет у тебя других богов перед лицом Моимdu sollst keine anderen Götter haben neben mir (das erste Gebot nach Luther)
inf.да не в жизньnicht im Schlaf (art_fortius)
gen.да не красней же!werde nicht gleich rot!
gen.да не кричи ты так!schrei doch nicht so!
inf.да не оченьna ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev)
inf.да не очень сильноna ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev)
inf.да не очень-тоna ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev)
inf.да не плачь тыwein' doch nicht (dict.cc Andrey Truhachev)
inf., humor.да не смотрю я на тебяich guck' dir nichts ab (напр., ребёнку при раздевании)
inf.да не совсемna ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev)
bible.term.да не судимы будетеauf dass ihr nicht gerichtet werdet (Queerguy)
inf.да не так, чтобы оченьna ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev)
comp., MSда/нетpositive/negative Entscheidung
inf.да нетnicht wirklich (~ не знаю точно, но предполагаю, что нет (фразеологизм) Iryna_mudra)
gen.да нет же!o nicht doch!
gen.да нет же!aber nein doch!
gen.да нет же!nein doch!
inf.да нет же!aber nein!
gen.да нет же!nicht doch!
gen.да нет же!ach nein!
inf.Да нет же, принеси мне не гаражный ключ, а ключ от подвала, растяпа!Nein, du solltest mir doch den Garagenschlüssel bringen, nicht den Kellerschlüssel, du Schussel! (Andrey Truhachev)
gen.да нет же! с чего ты взял?bist du krank?
comp.да-нетный кодJa-Nein-Kode
fig.да неужели?ach ja? (AlexandraM)
inf.да неужто?Ach wirklich? (Andrey Truhachev)
inf.да неужто?ach ja? (Andrey Truhachev)
idiom.да ни в жизнь!Nie im Leben! (Andrey Truhachev)
gen.да, ноjein (zola)
inf.да ну!ach was!
inf.да ну?!Mannomann (Ausruf bei Überraschung, Verwunderung Andrey Truhachev)
inf.да ну?was du nicht sagst (s5aiaman)
gen.да ну!geh weg! (Andrey Truhachev)
gen.Да ну?!Nicht zu glauben! (bletch88)
gen.да ну?Na und (Night Fury)
inf.да ну?na? (Лорина)
gen.да ну!ei von Kniffel!
inf.да ну вас!Jetzt reicht es mir aber! (Andrey Truhachev)
inf.да ну вас!Jetzt reicht's! (Andrey Truhachev)
inf.да ну вас!Jetzt ist aber mal gut! (Andrey Truhachev)
inf.да ну вас!Jetzt reicht's mir! (Andrey Truhachev)
inf.да ну тебя!Jetzt reicht's! (Andrey Truhachev)
inf.да ну тебя!Jetzt reicht es mir aber! (Andrey Truhachev)
inf.да ну тебя!Jetzt reicht's mir! (Andrey Truhachev)
inf.да ну тебя!Jetzt ist aber mal gut! (Andrey Truhachev)
gen.Да ну тебя!Na komm! (Na komm, das waren doch nur 20 Minuten. levmoris)
gen.да он взвалил бы на меня ещё и тяжеленный рюкзакam liebsten hätte er mir auch noch den schweren Rucksack aufgepackt
inf.да, он здорово влип!da sitzt er fest!
gen.да он настоящий сумасброд!er ist doch ganz verdreht!
inf.да, он основательно погрязda sitzt er fest!
gen.да он сумасшедший!er ist doch ganz verdreht!
gen.да оставь же!lass doch nur!
gen.да оставь же меня в покое!so lass mich doch in Ruhe!
gen.да открой же рот!mach doch den Mund auf!
avunc.да плевал я на негоich scheiße ihm was (Andrey Truhachev)
inf.да поживее!aber ein bisschen dalli! (Andrey Truhachev)
gen.да пойми же меня!versteh mich recht!
gen.да пойми же ты, наконец!hirn das doch endlich!
gen.да покоится мирноer möge wohl ruhen
railw.да полезный токNutzstrom
sport.да полупрофессионалHalbprofi
gen.да поможет мне бог!Gott steh mir bei!
gen.да поможет мне бог!Gott stehe mir bei!
gen.Да поможет мне Бог!so wahr mir Gott helfe (gerlinda)
relig.Да поможет нам Бог!Möge Gott uns beistehen (Andrey Truhachev)
relig.Да поможет нам Господь Бог!Möge Gott uns beistehen! (Andrey Truhachev)
inf.да поскорее же!Macht schon! (Andrey Truhachev)
gen.да послушайте же!ja hören Sie mal!
gen.да почиет в миреer ruhe in Frieden
inf.да пошустрее!aber ein bisschen dalli! (Andrey Truhachev)
rudeда пошёл ты куда подальше!Lutsch mir die Eier! (Andrey Truhachev)
rudeда пошёл ты!du kannst mich mal!
rudeда пошёл ты!hau ab! (Лорина)
rudeда пошёл ты!Leck mich doch! (Andrey Truhachev)
gen.Да пребудет с тобой силаMöge die Macht mit dir sein (vikust)
gen.да прекрати же, наконец!hör doch endlich auf!
lowда провались ты!der Teufel soll dich holen! (Andrey Truhachev)
relig.да простит меня БогGott möge mir verzeihen (OLGA P.)
ironic.да разве ему это интересно!er fragt viel danach!
obs.да разрази тебя гром!dass dich der Donner erschlage!
inf.да, разумеется!ja, klar! (rustik5)
inf.да раскрой ты свои уши!Sperr doch die Löffel auf! (Andrey Truhachev)
polym.да сверхнизкопрофильная шинаSuperbreitreifen
inf.Да сделаешь ты, в конце концов, или нет!Komm endlich zu Potte! (Xenia Hell)
idiom.Да скорой встречи ещё раз!man sieht sich immer zweimal im Leben (Andrey Truhachev)
gen.да слушайте же!lassen Sie sich etwas sagen!
gen.да по слушайте же!ja hören Sie mal!
inf.да слушайте же вы!aber so hören Sie doch!
polym.да степень ксантогенированияSulfidierungsgrad
inf.да так, всё нормальноna ja, es geht so (ответ на вопрос: как дела?)
inf.да так, всё хорошоna ja, es geht so (Andrey Truhachev)
inf.да, так и есть!Ja, sicher! (Andrey Truhachev)
inf.да только живо!aber ein bisschen dalli! (Andrey Truhachev)
inf.да только живо!aber ein bisschen dalli! (Andrey Truhachev)
inf.да, точно!Ja, sicher! (Andrey Truhachev)
inf.да тут яснее ясного!die Aussage könnte nicht eindeutiger sein (Andrey Truhachev)
obs., humor.да ты же прямо-таки учёный!du bist ja ein halber Gelehrter!
inf.да ты с ума сошёл!du bist wohl verrückt!
gen.да ты с ума сошёл!du bist ja wahnsinnig!
gen.да ты с ума спятилdu gehörst ins Narrenhaus
inf.да ты что?!Mannomann (Andrey Truhachev)
inf.да ужallerdings (youtu.be amorgen)
gen.да уж!tja (Andrey Truhachev)
inf.да ужnun ja (Andrey Truhachev)
inf.да ужna ja (Andrey Truhachev)
gen.да ужdas kann man wohl sagen! (Vas Kusiv)
gen.да уж не болен ли он?er ist doch nicht etwa krank?
inf.да уж, честно сказатьNun ja, ehrlich gesagt (Andrey Truhachev)
relig.да упокоится с миром!er ruhe in Frieden! (Andrey Truhachev)
relig.Да упокоится с миром!Möge er in Frieden ruhen! (Andrey Truhachev)
inf.да хватит!mach mal einen Punkt! (Andrey Truhachev)
inf.Да хватит тебе!Ach komm schon! (nebelweiss)
ironic.да хранят его святые угодникиda sollen ihm seine Heiligen beistehen
gen.Да что в Вы говорите!was Sie nicht sagen!?
gen.Да что за неудача!so ein Pech! (Паша86)
inf.да что с Вами?was fehlt Ihnen denn? (Andrey Truhachev)
gen.да что с тобой!was du nur hast!
snd.rec.да что ты вы!Nein, so was! (Andrey Truhachev)
inf.да что ты!hör auf!
gen.да что ты!krass! (GrebNik)
inf.да что ты говоришь!mach mal einen Punkt! (Andrey Truhachev)
inf.да что ты говоришь!denk mal an! (Komparse)
inf.да что это на тебя наехало?was hat dich denn gestochen?
inf.да это всегда такdas gehört mit dazu (Bedrin)
inf.да это же бешеные цены!das sind ja Apothekerpreise!
inf.да это одна только видимостьdas ist nur zum Staat
inf.да, это смехотворно!ich schmeiß mich in die Ecke (напр., ich schulde dir noch fünf Rubel. – ach, schmeiß mich in die Ecke! Айдар)
inf.да я же это давно знаюaber das weiß ich doch lange
arts.Дезидерио да СеттиньяноDesiderio da Settignano
namesДжованни да Сан ДжованниGiovanni da San Giovanni (Лорина)
arts.Диего да Сильва ВеласкесDiego da Silva Velásquez
proverbдоверяй, да знай, комуtrau, schau wem!
proverbдорого, да милоdas Billigste ist immer das Teuerste
proverbдорого да мило, дёшево да гнилоdas Billigste ist immer das Teuerste
proverbдорого, да мило, дёшево, да гнилоan guter Ware verkauft man sich nie
proverbдуша послушна добру, да плоть слабаder Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach
proverbдёшево, да гнилоdas Billigste ist immer das Teuerste
gen.дёшево, да гнилоbillig und schlecht
proverbДёшево, да гнило, дорого, да милоBillig stinkt, teuer blinkt (vgsankov)
gen.ему бы все судить да рядитьer hat immer was zu richten und zu schlichten
inf.ерунда да и толькоBlödsinn in höchster Potenz
gen.если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмичаwenn man Nikanor Iwanowitschs Lippen unter die Nase von Iwan Kusmitsch setzen könnte
saying.если бы, да кабы, да во рту росли грибы, тогда бы был не рот, а целый огородwenn das Wörtchen "wenn" nicht wär, wär mein Vater Millionär
comp.если да, то ...im Ja-Fall
proverbженился на скорую руку, да на долгую мукуHeirat in Eile bereut man mit Weile
gen.за ушко, да на солнышкоjemanden ins Freie spedieren
gen.за ушко, да на солнышкоjemanden an die frische Luft setzen
ed.задание с вариантом да-нетRichtig-Falsch-Aufgabe
humor.und den Schwanz dazugegeben здесь столько-то километров да ещё столько же с гакомdiese Entfernung hat der Fuchs gemessen (т.е. значительно больше, чем указано)
gen.и да и нетjein (Arky)
inf.и да и нетteils, teils ("Freust du dich auf den Besuch deiner Eltern?" -- "Teils, teils." Ремедиос_П)
proverbи слепая курочка когда-нибудь да найдёт зёрнышкоAuch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. (Andrey Truhachev)
proverbи так, да не такes kommt auf das Wie an
proverbи то, да не тоes kommt auf das Wie an
forestr.иван-да-марьяHainwachtelweizen (Melampyrum nemorosum L.)
tech.Иван-да-МарьяWachtelweizen
agric.иван-да-марьяHainwachtelweizen
gen.иди-ка сюда, да побыстрее!komm her, aber ein bisschen dalli!
gen.Из кулака да в рот, хорошо не наешьсяAus der Hand in den Mund, gibt schlechte Nahrung kund
ironic.из кулька да в рогожку исправлятьсяsich bessern wie ein junger Wolf
ironic.из кулька да в рогожку исправлять что-либоetwas verschlimmbessern
gen.из огня да в полымяaus der Pfanne in das Feuer
gen.из огня да в полымя попастьvom Regen in die Traufe kommen
gen.'или' да "если"das Ob und Wenn
automat.код "да – нет"Ja-Nein-Kode
comp.код "да-нет"Ja-Nein-Kode
gen.кожа да костиbloß noch Haut und Knochen (Vas Kusiv)
gen.кожа да костиhautüberzogenes Skelett (о человеке)
inf.конечно же да!aber ja!
gen.Король умер, да здравствует король!der König ist tot, es lebe der König! (Dominator_Salvator)
gen.Король умер, да здравствует король!der König ist tot, lang lebe der König! (Das Zitat, mit dem man die Kontinuität von etwas ausdrücken will, ist französischen Ursprungs. Mit dem Ruf Le roi est mort, vive le roi! wurde in Frankreich – üblicherweise durch einen Herold vom Schlossbalkon – der Tod des alten und die Thronbesteigung des neuen Königs verkündet, zuletzt 1824 bei der Beisetzung Ludwigs XVIII. und der Ausrufung Karls X. Aus diesem Anlass verfasste der Schriftsteller und Politiker Chateaubriand (1768-1848) eine Flugschrift mit diesem Titel. Dominator_Salvator)
gen.коси отсюда, да побыстрей!mach 'n Toelop!
gen.краски на подлиннике "Тайной вечери" Леонардо да Винчи почти исчезлиdie Farben auf dem Urbild des "Abendmahls" von Leonardo da Vinci sind fast verschwunden
inf.курочка по зёрнышку клюёт, да и сыта бываетmühsam ernährt sich das Eichhörnchen (berni2727)
idiom.легко говорить, да трудно делать!der Teufel steckt im Detail (Andrey Truhachev)
proverbЛегко сказать, да нелегко орла пойматьLeichter gesagt als getan (Andrey Truhachev)
proverbЛегко сказать, да трудно сделатьLeichter gesagt als getan (Andrey Truhachev)
proverbлегко сказать, да трудно сделатьdas ist bald gesagt, aber schwer getan
proverbЛегко сказать, да тяжело сделатьLeichter gesagt als getan (Andrey Truhachev)
given.Леонардо да ВинчиLeonardo da Vinci (Лорина)
automat.логическое сообщение да/нетlogische Ja-Nein-Meldung
gen.лучше меньше, да лучшеQualität schlägt Quantität (irene_ya)
gen.лучше меньше, да лучшеmehr Qualität als Quantität (marawina)
gen.Лучше меньше, да лучшеLieber weniger, aber besser
gen.лучше меньше да лучшеweniger wäre mehr
proverbлучше плохо, да ехать, чем хорошо, но стоятьlieber schlecht gefahren als gut gelaufen
gen.Лютер недвусмысленно требовал: "Да будет каждый покорен своим властям".Luther hatte ausdrücklich gefordert: "Jedermann sei untertan der Obrigkeit" (Fründt, "Barock")
gen.м-да!jaja
inf.мал, да удалklein aber oho!
proverbмал золотник, да дорогin den kleinsten Dosen sind die besten Salben
gen.мал золотник, да дорогKlein, aber fein. Klein, aber oho! (Vas Kusiv)
gen.маленький, да удаленький!klein, aber oho! (Malligan)
gen.маленький, да удаленький!klein, aber fein (Malligan)
namesМикеланджело Меризи да КараваджоMichelangelo Merisi da Caravaggio (Лорина)
lat.мир да будет с вамиPax vobiscum (Andrey Truhachev)
inf.много слов, да мало толкуgroße Klappe und nichts dahinter (Queerguy)
gen.молодой да раннийfrühreif (Ремедиос_П)
fig.молодой, да раннийSenkrechtstarter (Ремедиос_П)
gen.н-даja (Andrey Truhachev)
gen.н-даnun ja (Andrey Truhachev)
inf.н-даna ja (Andrey Truhachev)
inf.н-даnaja (Лорина)
gen.н-да!tja
gen.надоело мне всё переписывать да переписыватьich habe die ewige Abschreiberei satt
rudeнасрать на тебя! Да пошёл ты в жопуich scheiß dir was (anoctopus)
proverbне было бы счастья, да несчастье помоглоKein Unglück so groß, es hat ein Glück im Schoß
ironic.не было бы счастья, да несчастье помоглоer ist die Treppe hinaufgefallen
gen.не было бы счастья, да несчастье помоглоGlück im Unglück haben
gen.не делай этого, иначе будут только споры да ссорыtu das nicht, sonst gibt es nur Zank und Streit
relig.не моя воля, но Твоя да будет Лук. 22:42Nicht mein Wille, sondern der Deine geschehe
gen.не судите, да не судимы будетеRichtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet, d. h. beurteilt nicht allzustreng eure Mitmenschen, damit auch ihr nicht allzu streng beurteilt werdet
gen.не судите, да не судимы будетеrichtet nicht, damit ihr nicht gerichtet werdet (Ремедиос_П)
gen.не хотите ли ещё чая? – Да, пожалуйста!nehmen Sie noch etwas Tee? – Ja, bitte!
gen.нет-нет, да иab und zu (Vas Kusiv)
gen.нет-нет, да иhin und wieder (Vas Kusiv)
gen.нет-нет да иöfter mal (Andrey Truhachev)
gen.нет-нет да иhin und wieder (Andrey Truhachev)
gen.нет-нет да иöfter mal (Andrey Truhachev)
gen.он нет-нет да и скажет словоhin und wieder sagt er doch ein Wort
inf.но потом ... потом я сказал себе: "Ну да,такого, конечно, не бывает!"Aber dann, dann habe ich mir gesagt: "Na ja, das gibt es sowieso nicht!"
gen.ну да!nä ja!
inf.ну даjepp (Andrey Truhachev)
inf.ну даna ja (Лорина)
s.germ.ну даmei (Xenia Hell)
s.germ.ну даmei (=na ja Xenia Hell)
inf.ну даnaja (Лорина)
inf.ну даnun ja (Andrey Truhachev)
gen.ну даna klar (alexsokol)
gen.ну да!sicher! (Andrey Truhachev)
gen.ну да!Ja mei
gen.ну да!aber ja! (Andrey Truhachev)
gen.ну да!ach ja!
gen.ну да ладноaber gut (eugrus)
gen.ну и хитёр же ты!-Да, я хитрый!du bist aber schlau! – Bin ich auch!
gen.о да!ja!
gen.о, да!ja! (ei)
inf.О, да!Au ja! (Лорина)
gen.о да!o ja!
gen.одна кожа да костиbloß noch Haut und Knochen (Vas Kusiv)
inf.ой, да ладно!mach mal einen Punkt! (Andrey Truhachev)
gen.он говорит то да, то нетer sagt bald ja, bald nein
inf.он кожа да костиer hat nichts auf den Rippen
gen.он кожа да костиer ist knochendürr
gen.он не ответил ни да ни нетer antwortete weder mit Ja, noch mit Nein
gen.он этого не понял.- Да уж куда ему!er hat es nicht verstanden.- Wie sollte er auch?
gen.Остались от козлика рожки да ножкиHörner und Beine, das war alles, was von dem Zicklein übrigblieb
gen.Остались от козлика рожки да ножкиHörner und Beine, das war alles, was die Alte von ihrem Zicklein behielt
gen.Остались от козлика у бабушки рожки да ножкиHörner und Beine, das war alles, was von dem Zicklein übrigblieb
gen.Остались от козлика у бабушки рожки да ножкиHörner und Beine, das war alles, was die Alte von ihrem Zicklein behielt
idiom.от волка бежал, да на медведя попалvom Regen in die Traufe kommen (Issle)
gen.от него остались кожа да костиer ist nichts als Haut und Knochen
gen.от него остались кожа да костиer ist bis auf zum Skelett abgemagert
inf.от него остались кожа да костиer ist nur noch Haut und Knochen
gen.от него остались кожа да костиer ist bis auf die Knochen abgemagert
inf.от него остались только кожа да костиdem kann man das Vaterunser durch die Backen blasen
gen.от этого человека остались кожа да костиdieser Mensch hängt fast nur noch in den Gräten
gen.ответить "да"mit einem Ja antworten
inf.охами да вздохамиmit Weh und Ach
inf.охами да вздохамиmit Ach und Weh
inf.охать да ахатьach und weh schreien (Andrey Truhachev)
inf.охая да ахаяmit Weh und Ach
inf.охая да ахаяmit Ach und Weh
inf.охая да вздыхаяmit Weh und Ach
inf.охая да вздыхаяmit Ach und Weh
gen.Первый звон да будет к миру "Песнь о колоколе" Шиллера; пер. Дм. Ег. МинаFriede sei ihr erst Geläute (Unc)
gen.перед экзаменом не до развлечений, нужно зубрить, да ещё какvorm Examen hat man keine Zeit für Vergnügungen, man muss tüchtig pauken
inf.перейти с пуховика да на соломуvon den Federn aufs Stroh kommen (о разорившемся человеке)
inf.полы коротать да плечи лататьein Loch mit dem anderen zustopfen
idiom.поматросить да броситьzuerst flirten und dann verlassen (Andrey Truhachev)
gen.попасть из огня да в полымяvom Regen in die Traufe kommen
gen.Послушай, ври, да знай же меруFreund, es empfiehlt sich dann und wann Im Flunkern auch ein wenig maßzuhalten!
comp.пружинный зажим даFederleiste
comp.пружинный зажим даFederleistenstecker
comp.пружинный зажим даAndruckleiste
gen.Рассказы да пересказы разнесут секрет по всему городуDurch Sagen und Wiedersagen wird ein Geheimnis durch die Stadt getragen
med.резекция почки с помощью робота да ВинчиDV-NTR (DV – DaVinci-Verfahren Micha K.)
automat.решение "да"Ja-Entscheidung
tech.решение "да"Ja-Entscheidung
gen."Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... "Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber")
gen.свои да нашиdie Meinen und die Unsere (levmoris)
gen.Сказка ложь, да в ней намёк! Добрым молодцам урокMärchen flunkern, doch ihr Kern Ware lehrreich manchem Herrn
proverbскоро сказка сказывается, да не скоро дело делаетсяdas ist bald gesagt, aber schwer getan
proverbсмерть не спросит, придёт да скоситder Tod hat keinen Kalender
idiom.смех да и толькоzum Totlachen (Andrey Truhachev)
inf.смех да и толькоes ist zum Piepen (Andrey Truhachev)
proverbснаружи мило, да внутри гнилоnach außen Glanz, im Inneren Dürftigkeit
proverbсо Спаса дерёт, да на Николу кладётdem Peter nehmen und dem Paul geben (Супру)
gen.Советы стариков, да дела молодых и кривизну исправляютder Alten Rat, der Jungen Tat macht Krummes grad
pomp.Спешу Вас уверить – да!Mit Verlaub, ja! (anoctopus)
pomp.Спешу Вас уверить – да!Mit Verlaub, ja! (anoctopus)
gen.сплошь да рядомdurchgängig (Лорина)
proverbСтарое дерево гнётся, да не ломаетсяAlte Bäume sind bös biegen (Ein alter Baum läßt sich biegen, jedoch brechen tut er nicht В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa)
gen.судить да рядитьtäten und raten
inf.суды да пересудыKlatschgeschichten (Andrey Truhachev)
inf.суды да пересудыTratschgeschichten (Andrey Truhachev)
inf.суды да пересудыKlatsch- und Tratschgeschichten (Andrey Truhachev)
math.сходимость ря даReihenkonvergenz
inf.таки даallerdings (youtu.be amorgen)
gen.такое нет-нет да случитсяso etwas kommt hin und wieder vor
inf.Твои слова-да богу в уши!dein Wort in Gottes Ohr!
gen.Твои слова да Богу в уши!dein Wort in Gottes Gehörgang!
proverbтвёрдая оболочка, да мягкая сердцевинаHarte Schale, weicher Kern (Andrey Truhachev)
comp.тематический раздел даGesprächsthema
comp.тематический раздел даThema
comp., MSтип данных "да/нет"Ja/Nein-Datentyp
idiom.тишь да благодатьRuhe und Frieden (Andrey Truhachev)
idiom.тишь да гладьRuhe und Frieden (Andrey Truhachev)
gen.тишь да гладьEitel Wonne, Ruhe und Eintracht (berni2727)
idiom.тишь да гладь да божья благодатьRuhe und Frieden (Andrey Truhachev)
gen.то да сёdies und jenes
inf.то да сёdies das Ananas (Ремедиос_П)
inf.только кожа да костиnur noch Haut und Knochen sein
geogr.Тристан-да-КуньяTristan da Cunha (острова Лорина)
gen.убирайся отсюда, да поживей!mach, dass du bald fortkommst!
inf.уж как-нибудь да справимся!wir kriegen den Kreis schon eckig! (Honigwabe)
idiom.умен в мелочах, да глуп в большомsparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch (Andrey Truhachev)
inf.умора, да и только!zum Piepen!
missil.управление по принципу "да - нёт""Ja/Nein"-Steuerung
gen.хлеб из грубой муки да стакан холодного молока – это было как раз по немуderbes Brot zu einem Glas kalte Milch passte ihm sehr gut
proverb, brew.Хмель да ячмень дай Бог нам каждый деньHopfen und Malz Gott erhalt's
inf.ходить вокруг да околоdrumrumreden
proverbходить вокруг да около основного вопроса, темы, сути дела и т.д.um den heißen Brei herum reden (evak)
inf.ходить вокруг да околоrumeiern (pechvogel-julia)
inf., avunc.ходить вокруг да околоum den Brei herumreden
idiom.ходить вокруг да околоum den heißen Brei herumreden (Andrey Truhachev)
inf.ходить вокруг да околоwie die Katze um den heißen Brei herumgehen
gen.ходить вокруг да околоUmschweife machen
gen.ходить вокруг да околоumschweifen (Анастасия Фоммм)
gen.ходить вокруг да околоherumgehen
proverbхоть маленькое, да моёklein, aber mein
proverbцерковь грабит, да колокольню кроетeinen Altar entblössen, um einen andern zu decken (Супру)
proverbцерковь грабит, да колокольню кроетdem Peter nehmen und dem Paul geben (Супру)
gen.чтобы он да заплатил!der und zählen!
inf., humor.чудеса да и только!es geschehen noch Zeichen und Wunder
proverbЩи да каша-пища наша!Kohlsuppe und Buchweizengrütze, das ist unsere Kost! (Andrey Truhachev)
inf.эт даisso ("это да" Shabe)
gen.это что-нибудь да значит!das will schon etwas heißen!
gen.это что-нибудь да значит!das bedeutet etwas!
gen.это что-нибудь да значит!das will schon etwas heißen!
gen.я не могу, да и не хочуich kann nicht, ich will auch nicht
Showing first 500 phrases