DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing глаз | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
med.appl.артифакичный глазAuge mit künstlicher Linse
med.appl.биометрическое исследование глазаbiometrische Augenuntersuchung
gen.близко посаженные глазаnahe beieinanderliegende Augen
gen.близко поставленные глазаeng zusammenliegende Augen (Natalie1103)
gen."большие глаза" от удивления große Augen (Andrey Truhachev)
entomol.большой ночной павлиний глазgroßes Nachtpfauenauge
arts.бросаться в глазаauffallen (кому-л.)
gen.буквы расплываются у меня перед глазамиich kann die Buchstaben nur verschwommen sehen
gen.быстро вскинуть глазаjemanden mit einem raschen Aufblick ansehen (на кого-либо)
gen.быстро вскинуть глазаjemanden mit einem raschen Aufblick ansehen (на кого-либо)
gen.весёлые глазаmuntere Augen
gen.видеть краем глазаim Augenwinkel sehen (Viola4482)
gen.видеть что-либо по глазамetwas an den Augen absehen
gen.видеть собственными глазамиmit eigenen Augen sehen
gen.внутренний угол глазаTränenwinkel
gen.возвыситься в чьих-либо глазахin jemandes Meinung steigen
gen.воловий глазOchsenauge
gen.вопреки всем порочащим слухам он остаётся в наших глазах незапятнаннымtrotz aller Verleumdungen bleibt er in unseren Augen unbefleckt
agric.вороний глаз четырёхлистныйvierblättrige Einbeere
gen.встретиться глазамиBlickkontakt haben (с кем-л. – mit jmdm Ремедиос_П)
gen.выбить кому-либо глазjemandem ein Auge auswerfen (напр., камнем)
gen.выбить кому-либо глазjemandem ein Auge äusschlagen
gen.выбить кому-либо глаз камнемjemandem ein Auge auswerfen
gen.выбить себе глазsich ein Auge ausstoßen (натолкнувшись на что-либо)
gen.выколоть глазаjemandem die Augen ausstechen
gen.выколоть глазаjemandem die Augen ausstechen (кому-либо)
gen.выколоть себе глазsich ein Auge ausrennen (наткнувшись на что-либо)
gen.выплакать все глазаblind von Tränen sein (Amphitriteru)
gen.выплакать все глазаsich die Augen ausweinen
gen.выплакать все глазаsich die Augen aus dem Kopf weinen
gen.выплакать глазаsich die Augen blind weinen
gen.выплакать глазаsich die Augen ausweinen
gen.выплакать глазаdie Augen verweinen
gen.выплакать себе глазаsich die Augenrot weinen
gen.выпучить глазаbohlen
gen.выпучить глазаStielaugen machen
gen.выпучить глазаKalbsaugen machen
gen.выпучить глазаglasen
gen.выпучить глазаdie Augen aufsperren
gen.выпучить глазаstieren
cinema.equip.средняя высота глаз кинозрителей над уровнем полаAugenpunkthöhe
cinema.equip.средняя высота глаз кинозрителей над уровнем полаAugenhöhe
gen.вытирать глазаsich die Augen auswischen
gen.вытирать глаза рукойsich die Augen mit der Hand auswischen
gen.вытирать слёзы на глазахdie Tränen aus den Augen wischen
med.appl.гипотония глазаAugenhypotonie
biol.глаз в виде пигментного бокалаPigmentbecherauge
biol.глаз в виде пигментного бокалаBecherauge
entomol.глаз воловийgroßes Ochsenauge
gen.глаз голубяTaubenauge
med.appl.глаз донораSpenderauge
food.ind.глаз жёрноваSteinauge (отверстие в центре жёрнова)
tech.глаз жёрнова-бегунаLäuferauge
gen.глаз затёк кровьюdas Auge ist mit Blut unterlaufen
gen.глаз знатокаKennerblick
astr.глаз колориметрических сравненийnormales Auge für Kolorimetrie (МОК)
astr.глаз колориметрических сравненийnormales trichromatisches Auge (МОК)
astr.глаз колориметрических сравненийIBK-Beobachter für Kolorimetrie (МОК)
astr.глаз колориметрических сравненийkolorimetrisches Bezugsauge (МОК)
gen.глаз налился кровьюdas Auge ist mit Blut unterlaufen
gen.глаз налился кровьюdas Auge ist blutunterlaufen
gen.глаз налился покраснелdas Auge ist blutunterlaufen
gen.глаз наполнился кровьюdas Auge ist mit Blut unterlaufen
gen.глаз не спускатьkein Auge von jemandem wenden (с кого-либо)
biol.глаз оленяLichter
gen.глаз отдыхает на красивом ландшафтеdas Auge weilt auf der schönen Landschaft
mil., navyглаз Полифема окуляр перископаPolyphemauge (anoctopus1)
astr.глаз фотометрических сравненийIBK-Beobachter für Photometrie (МОК)
astr.глаз фотометрических сравненийmittleres normales Auge (МОК)
astr.глаз фотометрических сравненийnormales Auge für Photometrie (МОК)
met.work.глаз фурмыDüsenöffnung
gen.глаз художникаMalerauge
gen.глаз шпикаSpäherauge
gen.глаз шпионаSpäherauge
gen.глаза аргусаArgusaugen
gen.глаза боятся, а руки делаютJe eher heran, je eher getan von dannen (sol_asja)
gen.глаза боятся, а руки делаютAugen zu und durch (ichplatzgleich)
gen.глаза детей сияли от радостиdie Augen der Kinder leuchteten vor Freude
gen.глаза его так и бегалиseine Augen liefen umher
gen.глаза загорелисьdie Augen erglühten (a_b_c)
proverbГлаза-зеркало душиdie Augen sind der Spiegel der Seele (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.глаза как блюдцаTelleraugen (Ремедиос_П)
gen.глаза на выкатеhervorquellende Augen
gen.глаза навыкатStielaugen
gen.глаза навыкатеKugelaugen
proverbГлаза не видят – желудок не страдаетder Dreck, den man nicht sieht, ist sauber (jerschow)
fig.of.sp.глаза по 5 копеекgroße Augen machen (Issle)
fig.of.sp.глаза по пять копеекgroße Augen machen (Issle)
med.глаза полные слезTränenverbeißen (anoctopus1)
gen.глаза привыкли к полумракуdie Augen haben sich dem Halbdunkel angepasst
gen.глаза разбегаютсяnicht wissen, wo man hinsehen soll (er wusste nicht, wo er hinsehen sollte – у него глаза разбежались (Русско-немецкий словарь (основной): Ок. 53 000 слов. / изд. стериотип., под ред. К. Лейна. – М.: Рус. яз., 1989. – 736 с. – ISBN 5-200-01671-1, стр. 523) GrebNik)
gen.глаза с длинными ресницамиlang bewimperte Augen
gen.глаза с продолговатым разрезомlänglich geschnittene Augen
gen.глаза светятсяdie Augen leuchten
gen.глазом не успеешь моргнутьehe du piep sagst
gen.гноящийся глазTriefauge (pschyrembel.de)
gen.говорят, в глазах отражается душаman sagt, die Augen spiegeln die Seele
med.appl.датчик положения глазAugenstellungssensor
med.appl.дегидратация контактных линз на глазеKontaktlinsendehydration auf dem Auge
gen.держать что-либо перед глазамиvor die Augen halten
gen.для отвода глазder Optik halber
gen.для отвода глазzur Irreführung
gen.для отвода глазzum Schein
tech.его глаза покраснелиseine Augen waren rot gerändert
gen.есть глазами кого-либо смотреть жадными глазамиStielaugen machen (на что-либо)
gen.её глаза блестели от радостиihre Augen glänzten vor Freude
gen.её глаза блуждаютihre Augen irren
gen.её глаза были полны слёзTränen standen ihr in den Augen
gen.её глаза были полны слёзihre Augen standen voll Tränen
gen.её глаза лучатся от радостиihre Augen strahlen vor Freude
gen.её глаза наполнились слезамиTränen schossen ihr in die Augen
gen.её глаза наполнились слезамиihre Augen flossen von Tränen über
gen.её глаза ослепли от слезihre Augen waren von Tränen blind
gen.её глаза сияли от радостиihre Augen funkelten vor Freude
gen.её глаза сияют от радостиihre Augen strahlen vor Freude
gen.её глаза сияют от счастьяihre Augen strahlen vor Glück
gen.её глаза утратили всякое выражениеihre Augen wurden ausdrucksleer
gen.её платье бросается в глазаihr Kleid fällt auf
gen.её сияющие глаза ослепили меняihre strahlenden Augen blendeten mich
gen.живые глазаlebendige Augen
gen.живые глазаlebhafte Augen
gen.живые глазаmuntere Augen
gen.живые глаза смотрят на насfrische Augen blicken uns an
gen.жидкость для промывания глазAugenspüllösung (Augenspülung marinik)
gen.завязанные глазаverbundene Augen (Sie warfen ihn mit verbundenen Augen in ein Erdloch. Ин.яз)
gen.завязать глаза платкомein Tuch um die Augen binden
gen.завязать глаза платкомein Tuch vor die Augen binden
med.appl.задняя камера глазаhintere Augenkammer
fig.закрывать глазаdurchgehen lassen (на что-л. --- etw. (A) Ремедиос_П)
fig.закрывать глаза наabsichtlich übersehen (Ремедиос_П)
gen.закрывать глаза наgutheißen (Ремедиос_П)
gen.закрывающиеся глазаSchlafaugen (у куклы)
gen.запавшие глазаhohle Augen
gen.заслонить глаза рукойdie Hand über die Augen legen
gen.зелёные кошачьи глаза светились в углуgrüne Katzenaugen schimmerten in der Ecke
gen.знак глазамиAugenwink
gen.знак подчёркивающий звание человека в глазах окружающих его людейStatussymbol (напр., собственная автомашина)
gen.знак подчёркивающий значение человека в глазах окружающих его людейStatussymbol (напр., собственная автомашина)
gen.знак подчёркивающий положение человека в глазах окружающих его людейStatussymbol (напр., собственная автомашина)
gen.зоркие глазаglaue Augen
gen.зоркий глазLuchsauge
gen.зоркий глазSpäherauge
gen.зоркий глазAdlerauge
paleont.зрительная поверхность глазаSehfläche des Auges
med.appl.измерение гидродинамики глазаAugenhydrodynamikmessung
med.appl.измерение движения глазаAugenbewegungsmessung
med.appl.измерение оптической длины осей глазаUltraschallmessung der Augenachsenlänge
med.appl.импедансометрия роговицы глазаHornhautimpedanzmessung
med.appl.инфракрасная ангиография глазаAugen-Infrarotangiographie
med.appl.ирригатор для передней камеры глазаVorderkammerirrigator
gen.искать глазамsich umschauen (nach D. – кого-либо, что-либо Лорина)
gen.искать глазамиdie Augen umhergehen lassen
gen.искать глазамиsich umschauen (nach D. – кого-либо, что-либо Лорина)
gen.искать глазамиsich umblicken (что-либо)
gen.искать глазамиausschauen (что-либо, кого-либо)
gen.искать глазамиaussehen (кого-либо)
gen.искать глазамиausspähen (кого-либо, что-либо)
gen.искать глазамиdie Augen umhergehen lassen (кого-либо, что-либо)
med.appl.искусственный глазkünstliches Auge
geophys.«источник-глаз»Quelltopf
gen.их сходство мне сразу бросилось в глазаihre Ähnlichkeit fiel mir gleich auf
gen.их сходство не может не броситься в глазаihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen
gen.карандаш для нанесения контурной черты на веки вокруг глазEyeliner
gen.карандаш для подводки глазKajalstift (Schoepfung)
gen.карие глазаbraune Augen (Лорина)
fig.of.sp.квадратные глазаgroße Augen machen (Issle)
gen.когда он её увидел, он глаза вылупилals er sie sah, machte er Stielaugen (от восхищения)
med.appl.коинциденц-рефрактометр глазаKoinzidenz-Augenrefraktometer
gen.косить одним глазомauf dem einen Auge schielen
gen.кривая на один глазEinäugige
med.appl.кривая тонографии глазаokuläre Tonographiekurve
gen.кривой на один глазeinäugig (разг.)
gen.куда глаза глядятimmer der Nase nach gehen, laufen, fahren, schlendern, aufs Geratewohl (Vas Kusiv)
med.appl.лазерная капсулотомия глазаLaser-Augenkapsulotomie
med.appl.лазерная томограмма угла камеры глазаKammerwinkel-Lasertomogramm
med.appl.линзы для защиты глаз при облучении рентгеновскими лучамиRöntgen-Haftglas
gen.лукавые глазаSchalksaugen
med.appl.манипулятор для хрусталика глазаLinsenwender
gen.медсестра осторожно закапала ему капли в глазаdie Krankenschwester träufelte ihm vorsichtig die Tropfen in die Augen
gen.мерить друг друга глазамиsich mit den Augen messen
gen.мерить друг друга глазамиeinander mit den Augen messen
astr.метод глаз-ухоAuge-Ohr-Methode
med.appl.микрохирургия глаза с помощью лазерного излученияAugen-Mikrolaserchirurgie
gen.миндалевидный разрез глазmandelförmig geschnittene Augen
gen.морщинки в уголках глазAugenfältchen
gen.мутные глазаtrübe Augen
astr.наблюдать невооружённым глазомmit unbewaffnetem Auge beobachten
astr.наблюдать невооружённым глазомmit dem blossen Auge beobachten
gen.наметанный глазein geübtes Auge
gen.намётанный глазein geschärftes Auge
gen.наплакать себе глазаsich die Augen rot weinen
gen.находиться на уровне глазauf Augenhöhe sein (Andrey Truhachev)
gen.находиться прямо перед глазамиklar vor Augen liegen (massana)
gen.находиться прямо перед глазамиklar vor den Augen liegen (massana)
gen.невидимый глазуfür das Auge nicht sichtbar (поскольку первоначальная маркировка обычно оставляет невидимый глазу след в структуре стали Andrey Truhachev)
gen.невидимый для глазаfür das Auge nicht erkennbar (Andrey Truhachev)
gen.невидимый для глазаnicht erkennbar für das Auge (Andrey Truhachev)
gen.невидимый для глазаfür das Auge nicht sichtbar (Andrey Truhachev)
gen.невидимый невооружённым глазомmit bloßem Auge nicht erkennbar (Andrey Truhachev)
gen.невинно вскинув глазаmit unschuldigem Augenaufklärung
gen.невинно вскинув глазаmit unschuldigem Augenaufschlag
gen.невооружённым глазомmit dem bloßen Auge (Ремедиос_П)
gen.неземной свет сиял в её глазахein überirdisches Licht brach aus ihren Augen
gen.несчастье произошло на наших глазахdas Unglück spielte sich vor unseren Augen ab
gen.никогда раньше мне не бросалось в глаза, чтоnie zuvor war mir aufgefallen, dass
astr.нормальный глазrechtsichtiges Auge
astr.нормальный глазemmetropisches Auge
astr.нормальный глазnormalsichtiges Auge
gen.ночной павлиний глазNachtpfauenauge (бабочка)
gen.ночной павлиний глаз рыжийNagelfleck (Aglia tau L.; бабочка)
gen.область вокруг глазAugenpartie (marinik)
gen.она долго лежала с открытыми глазамиsie lag lange mit offenen Augen
gen.она не смела поднять глазаsie getraute sich nicht aufzublicken
gen.она опустила глазаsie senkte die Augen
gen.она стояла с остановившимися глазамиsie stand mit starren Augen da
gen.она стыдливо опустила глазаsie senkte verschämt die Augen
gen.она стыдливо опустила глазаsittsam schlug sie die Augen nieder
gen.она утверждает, что видела это собственными глазамиsie will es mit eigenen Augen gesehen haben
gen.она широко раскрыла глазаsie hat die Augen weit geöffnet
med.appl.операционный микроскоп, управляемый глазомblickgesteuertes Operationsmikroskop
med.appl.операционный микроскоп, управляемый глазомaugengesteuertes Operationsmikroskop
trav.определение дистанции на глазEntfernungsschätzung
trav.определение дистанции на глазDistanzschätzung
gen.определение расстояния на глазEntfernungsschätzen
gen.определять на глаз расстояние в 100 метровdie Entfernung auf 100 abschätzen
gen.определять что-л на глазetwas mit dem Auge abschätzen
med.appl.оптическая биометрия роговой оболочки глазаoptische Hornhautbiometrie
gen.опустив глаза долуmit niedergeschlagenen Augen
gen.опустив глаза долуmit gesenktem Blick
gen.опустить глазаniederblicken
anat.орбита глазаAugenhöhle
gen.орлиный глазAdlerauge
gen.осколок стекла попал в глазein Glassplitter drang ins Auge
gen.остекленевшие глазаGlasaugen
med.appl.осциллодинамография глаза УльрихаOkulooszillodynamographie nach Ulrich
gen.от дыма резь в глазахder Rauch sticht die Augen
gen.от дыма у меня слезились глазаder Rauch trieb mir die Tränen in die Augen
gen.от его зоркого глаза ничего не ускользнулоseinem Scharfblick entging nichts
gen.отвести глазаdie Augen abkehren
gen.отвести глазаden Blick abkehren
gen.отвести глазаdie Augen abwenden
gen.отвести глаза в сторонуwegblicken (Andrey Truhachev)
gen.отвести глаза в сторонуzur Seite schauen (Andrey Truhachev)
gen.отвести глаза в сторонуweggucken (Andrey Truhachev)
gen.отвести глаза в сторонуwegsehen (Andrey Truhachev)
gen.отвести глаза в сторонуden Blick abwenden (Andrey Truhachev)
gen.отвод дурного глазаAbwehr des bösen Blickes (Лорина)
gen.отводить глазаSand in die Augen streuen (кому-либо)
gen.отводить глазаden Blick abwenden (Andrey Truhachev)
gen.отводить глазаwegsehen (Andrey Truhachev)
gen.отводить глазаweggucken (Andrey Truhachev)
gen.отводить глазаzur Seite schauen (Andrey Truhachev)
gen.отводить глазаwegblicken (Andrey Truhachev)
gen.отводить глаза кому-либоechauffieren (aufziehen, фигурально Andrey Truhachev)
gen.отводить глазаwegschauen (Andrey Truhachev)
gen.отводить глаза в сторонуwegblicken (Andrey Truhachev)
gen.отводить глаза в сторонуden Blick abwenden (Andrey Truhachev)
gen.отводить глаза в сторонуwegsehen (Andrey Truhachev)
gen.отводить глаза в сторонуweggucken (Andrey Truhachev)
gen.отводить глаза в сторонуzur Seite schauen (Andrey Truhachev)
gen.отводить глаза в сторонуwegschauen (Andrey Truhachev)
gen.открой глаза!Augen auf!
gen.открывать кому-либо глазаjemandem die Augen öffnen über A
gen.открывать глазаdie Augen aufmachen
gen.открывать кому-либо глазаjemandem die Augen öffnen über A (на что-либо)
gen.открыть глазаjemandem die Augen öffnen (на что-либо; кому-либо)
gen.открыть глазаdie Augen öffnen
gen.открыть кому-либо глазаjemandem die Augen öffnen (на что-либо)
gen.открыть глазаjemandem die Decke von den Augen ziehen (кому-либо на что-либо)
gen.открыть кому-либо глазаjemandem die Augen öffnen über A (на что-либо)
gen.открыть глазаdie Augen aufmachen
gen.открыть кому-либо глазаjemandem die Augen öffnen über A
gen.открыть глаза на что-либоden Blick öffnen für (Настя Какуша)
gen.открыть глазаdie Augen aufschlagen
gen.открыть глазаjemandem ein Licht aufstecken (кому-либо, на что-либо)
gen.отёк слизистой оболочки глазаBindehautschwellung (ich_bin)
entomol.павлиний глазWiener Nachtpfauenauge
entomol.павлиний глазgroßes Nachtpfauenauge
gen.париетальный глазParietalauge (теменной marinik)
med.appl.пинцет для передней камеры глазаVorderkammerpinzette
med.appl.пинцет для хрусталика глазаLinsenpinzette
med.appl.плетизмография глазаAugenplethysmographie
gen.плутоватые глазаSchalksaugen
gen.плутовские глазаSchalksaugen
gen.повесить что-либо на уровне глазetwas in Augenfältchen anbringen
gen.повреждение глазаAugenverletzung
gen.подбитый глазMusauge (Mesh)
gen.подбитый глазein blaues Auge
gen.поднимать глазаaufsehen
gen.поднимать глазаdie Augen emporschlagen
gen.поднять глаза кверхуaufblicken (Andrey Truhachev)
gen.поднять глаза кверхуaufschauen (Andrey Truhachev)
gen.показываться кому-либо на глазаjemandem unter die Augen treten
tech.поле зрения глазаGesichtsfeld des Auges
gen.полоса над глазамиÜberaugenstreif (marinik)
gen.Пользоваться защитными перчатками/ защитной одеждой/ средствами защиты глаз/лицаSchutzhandschuhe / Schutzkleidung / Augenschutz / Gesichtsschutz tragen (SKY)
med.appl.поляроидная фотография глазаPolaroid-Augenfotografie
gen.попадаться на глазаsich zeigen (Andrey Truhachev)
gen.порошок для глазAugenkrankheit (лекарство)
gen.порошок для глазAugenleiden (лекарство)
gen.портить себе глазаsich die Augen verderben
gen.портить себе глазаsich die Augen verderben (чтением)
gen.посмотреть в глаза правдеsich ehrlich machen (Ремедиос_П)
fig.посмотреть в глаза проблемеsich einem Problem stellen (Ремедиос_П)
fig.посмотреть в глаза противникуsich einem Gegner stellen (Ремедиос_П)
med.придатки глазаAugenanhangsgebilde (jurist-vent)
gen.прищурить глазаdie Augen zu einem schmalen Spalt verengen
gen.пробежать глазамиquerlesen
gen.пробежать глазамиdurchlaufen
gen.пробежать глазами письмоeinen Brief überfliegen
gen.поспешно пробежать глазами письмоeinen Brief durchjagen
gen.прозрачно-голубые глазаwasserblaue Augen (Andrey Truhachev)
gen.промывание глазAugenbad
gen.промывание глазAugenspülung (или раствор/жидкость/средство для промывания marinik)
gen.промывание глазаAugenbad
anat.простой глазeinfaches Auge
gen.протереть глазаsich die Augen ausreiben
gen.протереть глазаsich die Augen reiben (Andrey Truhachev)
gen.протереть глазаsich den Schlaf aus den Augen reiben (очнуться от сна)
gen.протереть глаза спросоньяsich den Schlaf aus den Augen reiben
gen.протирать глазаsich die Augen reiben (Andrey Truhachev)
gen.протирать глазаsich die Augen auswischen
gen.прочесть что-либо в глазахjemandem etwas an den Augen ansehen (у кого-либо)
gen.прочь с глаз моих!geh mir aus den Augen!
gen.пускающий пыль в глазаverschmockt (Pierre7)
gen.Ради прекрасных глазum jmds. schönen Augen willen
gen.различать что-либо невооружённым глазомetwas mit unbewaffnetem Auge erkennen können
gen.различить что-либо невооружённым глазомetwas mit bloßem Auge erkennen
gen.разрез глазAugenausschnitt (Лорина)
gen.раскройте глаза!machen Sie die Augen auf!
gen.раскрыть кому-либо глазаjemandem ein Licht aufstecken über A (на что-либо)
gen.раскрыть глазаdie Augen aufmachen
gen.располагаться на уровне глазauf Augenhöhe sein (Andrey Truhachev)
gen.ребёнок уже открыл глазаdas Kind hatte die Augen schon auf
med.appl.регистрация движения глазаAugenbewegungsregistrierung
gen.режущий глаза светein grelles Licht
gen.роговая оболочка глазаCornea
gen.роговая оболочка глазаKornea
agric.роговица глазаHornhaut des Auges
gen."Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... "Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber")
gen.рыбьи холодные, бесстрастные глазаFischaugen
gen.с блестящими глазами рассматривали дети новогоднюю ёлкуmit glänzenden Augen betrachteten die Kinder den Weihnachtsbaum
gen.с впалыми глазамиhohläugig
gen.с выколотыми глазамиmit ausgestochenen Augen (AlexandraM)
gen.с глаз долой-из сердца вонaus den Augen
gen.с глаз долой-из сердца вонaus dem Sinn
gen.с глазами цвета яшмыJaspisaugen (anoctopus)
gen.с глазу на глазunter vier Augen
gen.с глазу на глазvertraulich
gen.с глубоко сидящими глазамиtiefäugig
gen.с гноеточивым глазомtriefäugig
gen.с гноеточивыми глазамиtriefäugig
gen.с гноящимися глазамиtriefäugig
gen.с гноящимся глазомtriefäugig
gen.с долларами в глазахmit Dollarzeichen in den Augen (Andrey Truhachev)
gen.с косым разрезом глазschlitzäugig
gen.с открытыми глазамиsehenden Auges
gen.с открытыми глазамиoffenen Auges
gen.с сочувствием в глазахmit mitleidigen Augen
gen.с сухими глазамиtrockenen Auges
gen.с этого тихони я не спущу глаз!diesen Duckmäuser werde ich im Auge behalten!
hygien.световая чувствительность глазаLichtempfindlichkeit des Auges
gen.сказать кому-либо что-либо прямо в глазаjemandem etwas glatt ins Gesicht sagen
gen.сказать кому-либо всю правду в глазаjemandem klären Wein einschenken
gen.сказать что-либо прямо в глазаetwas rund heraussagen
gen.сказочный человечек, который якобы сыплет детям в глаза песок, от чего они трут глазки и засыпаютSandmann
gen.скрывать от любопытных глазneugiereige Blicke abwehren
gen.скрывать от любопытных глазneugierige Blicke abwehren
gen.слабый глазамиblödsichtig
gen.слезящиеся глазаwässrige Augen (Brücke)
gen.собственными глазамиmit eigenen Augen
gen.сон с быстрым движением глаз стадия сновиденийREM-Phase (Александр Рыжов)
gen.спать с открытыми глазамиmit offenen Augen schlafen (быть рассеянным, невнимательным)
astr.средний нормальный человеческий глазIBK-Beobachter für Photometrie
astr.средний нормальный человеческий глазmittleres normales Auge
astr.средний нормальный человеческий глазnormales Auge für Photometrie
med.appl.стекла для защиты глаз при облучении рентгеновскими лучамиRöntgen-Haftglas
gen.Сучок в глазу замечатьDen Splitter in seines Bruders Auge sehen
med.appl.схематический глаз по Гульстрандуschematisches Auge nach Gullstrand
gen.тереть глазаsich die Augen reiben (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто пускает пыль в глазаBlender (умеет производить выгодное впечатление)
gen.травма глазаAugenverletzung
gen.тусклые глазаtrübe Augen
gen.тёмно, хоть глаз выколиstockdunkel (mirelamoru)
gen.тёмные круги под глазамиAugenschatten
gen.тёмные синяки под глазамиAugenschatten
gen.тёмные тени под глазамиAugenschatten
gen.у больного были синие круги под глазамиder Kranke hatte dunkle Ränder um die Augen
gen.у всех на глазахvor aller Augen (Andrey Truhachev)
gen.у всех на глазахin aller Öffentlichkeit
gen.у меня в глазах потемнелоmir würde es schwarz vor den Augen
gen.у меня в глазах потемнелоmir wurde es schwarz vor den Augen
gen.у меня всё кружится перед глазамиmir tanzt alles vor den Augen
gen.у меня всё плывёт перед глазамиes verschwimmt mir alles vor den Augen
gen.у меня всё плывёт перед глазамиalles schwimmt mir vor den Augen
gen.у меня всё поплыло перед глазамиes verschwamm mir vor den Augen
gen.у меня всё сливается перед глазамиes schwimmt mir vor den Augen
gen.у меня до сих пор стоит перед глазамиich sehe es immer noch vor mir. (Abete)
gen.у меня круги перед глазамиes verschwimmt mir alles vor den Augen
gen.у меня мелькает перед глазамиes schwirrt mir vor den Augen
gen.у меня от усталости глаза закрываютсяich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehen
gen.у меня от усталости глаза закрываютсяich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken
gen.у меня от усталости глаза не глядятich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken
gen.у меня от усталости глаза слипаютсяich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehen
gen.у меня потемнело в глазахmir wurde schwarz vor den Augen
gen.у меня рябит в глазахes flirrt mir vor den Augen
gen.у меня рябит в глазахes flimmert mir vor den Augen
gen.у меня сильная резь в глазахmir brennen die Augen
gen.у меня словно пелена с глаз упалаda fiel es mir wie Schuppen von den Augen
gen.у меня словно пелена с глаз упалаes fiel mir wie Schuppen von den Augen
gen.у меня слёзы выступили на глазахmir kämen die Tränen
gen.у меня темнеет в глазахes wird mir dunkel vor den Augen
gen.у меня темнеет в глазахes schwimmt mir vor den Augen
gen.у меня точно пелена перед глазамиes ist mir, als hätte ich einen Flor vor den Augen
gen.у нас с ним был разговор с глазу на глазwir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augen
gen.у него были слабые глазаer hatte schwache Augen
gen.у него в глазах двоитсяer sieht die Buchstaben doppelt (о пьяном)
gen.у него в глазах светится лукавствоder Schalk sieht ihm aus den Augen
gen.у него выпуклые глазаer hat vorquellende Augen (Источник: нем. изд. Клетт)
gen.у него глаза воспаленыer hat gerötete Augenränder
gen.у него глаза закрываютсяer kann die Augen nicht mehr aufbehalten
gen.у него глаза покраснелиer hatte rote Ränder um die Augen
gen.у него глаза покраснелиer hat gerötete Augenränder
gen.у него двоится в глазахer sieht alles doppelt (он пьян)
gen.у него дурной глазer hat den bösen Blick
gen.у него искры из глаз посыпалисьihm verging Hören und Sehen
gen.у него круги под глазамиer hat blaue / schwarze / dunkle Ringe um die Augen
gen.у него наметанный глаз на молодые талантыer hat einen geschulten Blick für junge Talente
gen.у него от усталости глаза слипаютсяihm fallen vor Müdigkeit die Augenlider zu
gen.у него от усталости глаза слипаютсяihm fallen vor Müdigkeit die Augen zu
gen.у него от усталости глаза смыкаютсяihm fallen vor Müdigkeit die Augenlider zu
gen.у него от усталости глаза смыкаютсяihm fallen vor Müdigkeit die Augen zu
gen.у него открылись глазаihm gingen die Augen auf
gen.у него открылись глазаdie Augen gingen ihm auf
gen.у него перед глазами всё пошло кругомihm verging Hören und Sehen
gen.у него потемнело в глазахihm verging Hören und Sehen
gen.у него синие круги под глазамиer hat blaue Schatten unter den Augen
gen.у него синие круги под глазамиer hat blaue Ringe um die Augen
gen.у него словно пелена с глаз упалаes fiel ihm ein Schleier von seinen Augen
gen.у него словно пелена с глаз упалаes fiel ihm ein Schleier von den Augen
gen.у него словно пелена с глаз упалаes fiel ihm wie Schuppen von den Augen
gen.у него троится в глазахer sieht alles dreifach
gen.у него чешется глазihm juckt das Auge
gen.у него чуть глаза на лоб не вылезли от злостиvor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopfe
gen.у него чуть глаза на лоб не лезутdie Augen quellen ihm fast aus dem Kopfe (напр., от злости)
gen.у него чуть глаза на лоб не лезутdie Augen quellen ihm fast aus dem Kopfe
gen.у него шрам над левым глазомer hat eine Narbe über dem linken Auge
gen.у неё брызнули слёзы из глазdie Tränen stürzten ihr aus den Augen
gen.у неё были слёзы на глазахsie hatte Tränen in den Augen
gen.у неё глаза наполняются слезамиdie Augen fließen ihr über
gen.у неё глаза распухлиsie hat verquollene Augen (от слёз)
gen.у неё глаза увлажнилисьsie bekam feuchte Augen
gen.у неё из глаз хлынули слезыTränen entströmten ihren Augen
gen.у неё красивые глазаsie hat schöne Augen
gen.у неё красивые голубые глазаsie hat ein Paar schöne blaue Augen
gen.у неё мечтательные глазаsie hat träumerische Augen
gen.у неё на глазах выступили слезыihr stiegen die Tränen auf
gen.у неё потемнело в глазахes wurde ihr Nacht vor den Augen
gen.у неё потемнело в глазахihr wurde es Nacht vor den Augen (она потеряла сознание)
gen.у неё пустые глазаsie hat leere Augen
gen.у неё сегодня такие тусклые глазаihre Augen sind heute so matt
gen.у неё слезы набежали на глазаdie Augen liefen ihr voll Wasser
gen.у неё слезятся глазаsie hat tränende Augen
gen.у ребёнка были большие невинные глазаdas Kind hatte große unschuldige Augen
gen.увидеть краем глазаaus dem Augenwinkel sehen (Aleksandra Pisareva)
gen.увидеть что-либо невооружённым глазомetwas mit bloßem Auge erkennen
gen.увидеть наблюдать собственными глазамиhautnah verfolgen (VeraS90)
gen.увидеть собственными глазамиmit eigenen Augen sehen (Лорина)
med.appl.угол камеры глазаKammerwinkel
med.appl.угол передней камеры глазаVorderkammerwinkel
gen.удивительные глазаMärchenaugen
gen.уйди с глаз долой!geh weg!
gen.уйти с подбитым глазомein blaues Auge davontragen (тж. перен.)
med.appl.ультразвуковая биометрия глазаokuläre Ultraschallbiometrie
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Meinung sinken
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Meinung sinken
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Achtung sinken
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Achtung sinken
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Augen sinken
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Augen verlieren
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Meinung sinken
gen.упражнять глазаdie Augen schulen
gen.уставшие глазаermüdete Augen
gen.утомлять глаза чтением до слепотыsich blind lesen
paleont.фасеточные глазаzusammengesetzte Augen
med.appl.фиксация ИОЛ в углу камеры глазаKammerwinkel-IOL-Fixierung
gen.флакон для промывки глазAugenspülflasche (marinik)
med.appl.фотограмметрия глазаokuläre Photogrammetrie
gen.хитрые глазаlistige Augen
med.appl.хранилище донорского глазаAugenbank
gen.цвет глазAugenfarbe
gen.цвета галстука были кричащими до рези в глазахdie Farben der Krawatte waren knallig
gen.цветы радуют глазdie Blumen erfreuen das Auge
gen.читать по глазамan den Augen ablesen
med.appl.шпатель для хрусталика глазаLinsenspatel
med.appl.ЭРГ роговицы глазаKornea-ERG
med.appl.ЭРГ роговицы глазаHornhaut-ERG
fig.это бросается в глазаes ist nicht zu übersehen (Ремедиос_П)
gen.это бросается в глазаdas lässt sich nicht übersehen (Ремедиос_П)
gen.это не радует глазdas ist kein schöner Anblick (Ремедиос_П)
Showing first 500 phrases