Subject | Russian | German |
mil. | выведать военные секреты | militärische Geheimnisse erkunden (Andrey Truhachev) |
mil. | выведать военные тайны | militärische Geheimnisse erkunden (Andrey Truhachev) |
inf. | выведать всю подноготную | jemandem das Schwarze unter dem Nagel herauslocken (у кого-либо) |
gen. | выведать тайну | jemandem ein Geheimnis auslocken (у кого-либо) |
gen. | выведать чью-либо тайну | jemandes Geheimnis entlocken |
gen. | выведать тайну | jemandes Geheimnis entlocken (у кого-либо) |
gen. | выведать тайну | jemandem ein Geheimnis entlocken (у кого-либо) |
gen. | выведать у кого-либо тайну | aus jemandem ein Geheimnis herauslocken |
gen. | выведать у кого-либо тайну | jemandem ein Geheimnis ablocken |
book. | выведать чью-либо тайну | jemandem ein Geheimnis ablauschen |
gen. | выведать тайну | ein Geheimnis ergründen |
gen. | выведать тайну у кого-либо | jemandem ein Geheimnis entlocken |
gen. | выведать технические секреты корабля | die technischen Geheimnisse eines Schiffes ausspionieren |
gen. | выведать технические секреты новой машины | die technischen Geheimnisse einer neuen Maschine ausspionieren |
gen. | после многочисленных расспросов я выведал, где он теперь живёт | nach langem Fragen habe ich herausbekommen, wo er jetzt wohnt |
gen. | после многочисленных расспросов я выведал, где он теперь живёт | nach langem Fragen habe ich herausgefunden, wo er jetzt wohnt |
crim.law. | приобретение или передача третьим лицам выведанных или перехваченных данных | Datenhehlerei (202d StGB Datenhehlerei ЭТО НЕ СОКРЫТИЕ ДАННЫХ "(1) Wer Daten (§ 202a Absatz 2), die nicht allgemein zugänglich sind und die ein anderer durch eine rechtswidrige Tat erlangt hat, sich oder einem anderen verschafft, einem anderen überlässt, verbreitet oder sonst zugänglich macht, um sich oder einen Dritten zu bereichern oder einen anderen zu schädigen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft" Евгения Ефимова) |
crim.law. | Приобретение или передача третьим лицам выведанных или перехваченных данных | Datenhehlerei (Евгения Ефимова) |
inf. | пытаться выведать | jemandem auf den Zahn fühlen (что-либо; у кого-либо) |
inf. | пытаться выведать | jemandem auf den Zahn fühlen (у кого-либо, что-либо) |
gen. | пытаться выведать чью-либо тайну | bei jemandem aut den Busch schlagen |
gen. | хитростью выведать у кого-либо тайну | jemandem ein Geheimnis ablisten |