Subject | Russian | German |
econ. | взнос при вступлении во владение | Erbbestandgeld (на правах наследственной аренды) |
econ. | взнос при вступлении во владение | Erbbestand (на правах наследственной аренды) |
gen. | визит при вступлении в должность | Antrittsbesuch |
gen. | во вступлении | einleitend |
law | возражение против вступления в брак | Einspruch gegen die Eheschließung |
gen. | врачебная консультация при вступлении в брак | Eheberatung |
geophys. | время вступления | Eintrittszeit (волны) |
geol., geophys. | время вступления | Ankunftszeit (волн) |
gen. | вступление в беседу | Gesprächseinstieg (Andrey Truhachev) |
mil. | вступление в тесное боевое соприкосновение | Verzahnung |
mil. | вступление в бой | Einsatz (Andrey Truhachev) |
mil. | вступление в бой | Kampfeinsatz (Andrey Truhachev) |
mil. | вступление в бой | Kampfaufnahme |
gen. | вступление в бой | Eingreifen |
law | вступление в брак | Eheschließung |
law | вступление в брак | Eheeingehung |
book. | вступление в брак | Eingehung der Ehe |
law, inf. | вступление в брак | Heirat |
law | вступление в брак | Verehelichung |
gen. | вступление в брак | Verheiratung |
fin. | вступление в валютный союз | Beitritt zur Währungsunion |
gen. | вступление в войну | Kriegseintritt (Abete) |
gen. | вступление в ВТО | WTO-Beitritt (rally) |
law | вступление в гражданский процесс в качестве третьей стороны | Intervention |
law | вступление в гражданский процесс третьего лица с самостоятельным исковым требованием | Hauptintervention |
law | вступление в гражданское партнёрство | Verpartnerung (как процесс Лорина) |
patents. | вступление в действие | Inkrafttreten |
energ.ind. | вступление в действие | Wirksamwerden |
patents. | вступление в судебное дело | Prozessbeitritt |
patents. | вступление в судебное дело | Beitritt (в качестве третьего лица) |
law, school | вступление в дело в качестве третьего лица со самостоятельным исковым требованием | Hauptintervention |
law | вступление в судебное дело третьего лица с самостоятельными требованиями | Hauptintervention |
gen. | вступление в диалог | Gesprächseinstieg (Andrey Truhachev) |
law | вступление в договор | Vertragseintritt |
econ. | вступление в договорные отношения | Kontrahierung |
gen. | вступление в должность | Dienstantritt |
law | вступление в должность | Übernahme eines Amtes |
law | вступление в должность | Übernahme der Geschäfte |
s.germ. | вступление в должность | Anstand |
s.germ., austrian | вступление в должность | Einstand |
law | вступление в должность | Amtsübernahme |
gen. | вступление в должность | Übernahme eines Amtes |
gen. | вступление в должность | Amtseinführung (AlexandraM) |
gen. | вступление в должность | Amstantritt |
gen. | вступление в должность | Amtsantritt |
polit. | вступление в ЕС | Beitritt zur Europäischen Gemeinschaft (Andrey Truhachev) |
gen. | вступление в ЕС | EU-Beitritt (Tewes) |
law | вступление в законную силу | Eintritt der Rechtskraft |
law | вступление в законную силу | Eintritt der Rechtswirksamkeit (Лорина) |
law | вступление в законную силу | Inkrafttreten |
law | вступление в законную силу | Erlangen von Rechtskraft |
law | вступление в законную силу | Eintreten der Rechtskraft |
sport. | вступление в игру | Eintritt ins Spiel |
fin. | вступление в консорциум | Einstieg in das Konsortium |
gen. | вступление в концерн | Konzernbeitritt (ich_bin) |
law | вступление в международную организацию | Beitritt zu einer internationalen Organisation |
law | вступление в наследственное имущество | Annahme des ererbten Vermögens (Лорина) |
law | вступление в наследство | Annahme einer Erbschaft |
gen. | вступление в НАТО | NATO-Beitritt (Ремедиос_П) |
gen. | вступление в НАТО | Beitritt zur NATO (Ремедиос_П) |
law | вступление в новый брак | Wiederverheiratung |
law | вступление в общество | Eintritt in die Gesellschaft (Лорина) |
law | вступление в общество | Beitritt zur Gesellschaft (Лорина) |
law | вступление в организацию | Beitritt zur Organisation (Лорина) |
law | вступление в организацию | Anschluss |
econ. | вступление в пакт | Eintritt in den Vertrag |
gen. | вступление в политическую партию | der Anschluss an eine politische Partei |
law | вступление в права | Rechtsantretung |
law | вступление в права наследства | Eintreten in die Erbschaftsrechte |
law | вступление в права наследства | Erbschaftsantritt |
law | вступление в права наследства | Erbantretung |
law | вступление в права наследства | Eintritt des Erbfalls |
law | вступление в права наследства | Erbantritt |
law | вступление в правоотношение | Eingehen eines Rechtsverhältnisses |
law, proced.law. | вступление в процесс в качестве третьего лица | Intervention (Nebenintervention od. Hauptintervention) |
law, proced.law. | вступление в процесс в качестве третьего лица без самостоятельных исковых требований | Nebenintervention |
law, proced.law. | вступление в процесс в качестве третьего лица с самостоятельными исковыми требованиями | Hauptintervention |
law, proced.law. | вступление в процесс в качестве третьего лица с самостоятельными исковыми требованиями | Einmischungsklage |
law | вступление в процесс новой стороны, совместной с одной из ранее спорящих сторон | Parteibeitritt |
patents. | вступление в процесс третьего лица на стороне истца | Nebenintervention |
patents. | вступление в процесс третьего лица на стороне ответчика | Nebenintervention |
gen. | вступление в разговор | Gesprächseinstieg (Andrey Truhachev) |
fin. | вступление в рынок | Markteinritt |
fin. | вступление в рынок | Einstieg in den Markt |
gen. | вступление в ряды | Einordnung in etwas (какой-либо организации) |
gen. | вступление в ряды | Einordnung (какой-либо организации; in etwas) |
law | вступление в связь | Verbindungsaufnahme |
s.germ. | вступление в семью в родственные и деловые отношения через брак | Anheirat |
gen. | вступление в семью в родственные и деловые отношения через брак | Einheirat |
patents. | вступление в силу | Inkrafttreten |
law | вступление в силу | Inkrafttreten (закона и т. п.) |
law | вступление в силу | Wirksamkeitsbeginn (напр., закона) |
busin. | вступление в силу | Wirksamwerden |
patents. | вступление в силу | Wirksamwerden (напр., нормативного акта, решения патентного суда и т. д.) |
mil. | вступление в силу | Inkraftsetzung |
gen. | вступление в силу | Inkrafttreten (закона, договора) |
gen. | вступление в силу | Anlauf |
law | вступление в силу договора | Inkrafttreten des Vertrags (Лорина) |
law | вступление в силу договора | Wirksamwerden des Vertrages (Лорина) |
law | вступление в силу договора | Zustandekommen des Vertrags |
law | вступление в силу исполнительного закона | Wirksamkeitsbeginn des Ausführungsgesetzes |
gen. | вступление в силу законов | das Zustandekommen von Bundesgesetzen (принятых бундестагом ФРГ) |
insur. | вступление в силу ранним числом | rückwirkende Inkraftsetzung |
law | вступление в силу решения о наложении административного денежного штрафа | Rechtskraft im Bußgeldverfahren |
mil. | вступление в силу соглашения о перемирии | Inkrafttreten des Waffenstillstands |
mil. | вступление в силу соглашения о прекращении огня | Inkrafttreten des Waffenstillstands |
IT | вступление в системы искусственного интеллекта | Einleitung in die KI-Systeme (Лорина) |
law | вступление в служебные отношения | Eingehung eines Dienstverhältnisses |
mil. | вступление в строй | Indienststellung (кораблей, самолётов) |
nautic. | вступление в строй | Indienststellung |
law | вступление в судебный процесс | Prozessbeitritt |
econ. | вступление в трудовую жизнь | Eintritt ins Erwerbsleben (Andrey Truhachev) |
law | вступление в управление государством | Regierungsantritt |
gen. | вступление в управление государством | Akzession |
econ. | вступление в управление предприятием | Geschäftsübernahme |
econ. | вступление в управление фирмой | Geschäftsübernahme |
ed. | вступление в языкознание | Einführung in die Sprachwissenschaft (Андрей Уманец) |
ed. | вступление в языкознание | Einleitung in die Sprachwissenschaft (Лорина) |
law, civ.law. | вступление во владение | Inbesitznahme |
econ. | вступление во владение | Besitznehmung |
law | вступление во владение | Besitzantritt (Лорина) |
gen. | вступление во владение | Besitznahme |
gen. | вступление во владение | Übernahme |
gen. | вступление во владение | Besitzergreifung (чем-либо) |
econ. | вступление во владение или в управление предприятием | Geschäftsübernahme |
econ. | вступление во владение или в управление фирмой | Geschäftsübernahme |
law | вступление во владение наследством | Erbschaftsantritt |
law | вступление во владение наследством | Antreten einer Erbschaft |
gen. | вступление во владение наследством | der Antritt des Erbes |
econ. | вступление во владение наследством | Antretung der Erbschaft |
gen. | вступление во владение наследством | Antritt der Erbschaft |
econ. | вступление во владение предприятием | Geschäftsübernahme |
econ. | вступление во владение фирмой | Geschäftsübernahme |
gen. | вступление войск | Einzugsmarsch (в маршевом порядке) |
gen. | вступление войск | der Einzug der Truppen |
gen. | торжественное вступление войск в город | der. Einzug der Truppen in die Stadt |
gen. | вступление войск в город | der Einmarsch der Truppen in die Stadt |
geophys. | вступление волны | Welleneinsetzung |
geophys. | вступление волны | Einsatz der Welle |
chem. | вступление галогена | Halogeneintritt |
mus. | вступление голоса | Stimmeinsatz |
law | вступление защитника в ведение дела | Eintritt des Verteidigers ins Verfahren |
law | вступление заявления в действие | Wirksamkeit einer Erklärung |
geol., geophys. | вступление землетрясения | Bebeneinsatz |
chem. | вступление карбоксильной группы | Carboxylierung |
geophys. | вступление колебаний | Schwingungseinsätzung |
astr. | вступление Луны в полутень | Eintritt des Mondes in den Halbschatten |
astr. | вступление Луны в тень | Eintritt des Mondes in den Kernschatten |
mil., navy | вступление на вахту | Dienstantritt (дежурство) |
gen. | вступление на престол | Thronbesteigung |
gen. | вступление на престол | Akzession |
gen. | вступление на престол | die Besteigung des Thrones |
gen. | вступление на престол | Regierungsantritt |
gen. | вступление на трон | die Besteigung des Thrones |
law | вступление нового участника в общество | Gesellschaftereintritt (mirelamoru) |
law | вступление новой стороны в процесс совместной с одной из ранее спорящих сторон | Parteibeitritt |
geol., seism. | вступление отражённой полны | Reflexionseinsatz |
geophys. | вступление паводковой волны | Eintreffen der Hochwasserwelle |
polit. | вступление Польши в Евросоюз | Beitritt Polens zur EU (Andrey Truhachev) |
law | вступление решения суда в законную силу | Inkrafttreten eines Zivilurteils |
law | вступление решения суда в законную силу | Rechtskrafterlangung eines Zivilurteils |
law | вступление решения суда в законную силу | Rechtskrafterlangung eines Urteils |
law | вступление решения суда в законную силу | Inkrafttreten eines Urteils |
law | вступление третьего лица | Nebenintervention (без самостоятельного требования в процессе) |
law | вступление третьего лица в гражданский процесс | prozessuale Intervention |
geophys. | вступление фаз | Phaseneinsätzung |
chem. | вступление фенильной группы | Phenylierung |
insur. | год вступления | Eintrittsjahr (в силу) |
law, dipl. | грамота, извещающая о вступлении в должность | Amtsantrittsnote (offizielles Schreiben eines neuen Staatsoberhauptes an ein anderes Staatsoberhaupt mit der Mitteilung seiner Wahl, seines Amtsantritts, seiner Thronbesteigung usw.) |
fin. | дата вступления в организацию | Eintrittsdatum |
law | дата вступления | Beitrittsdatum (в организацию Лорина) |
law | дата вступления в брак | Heiratsdatum (Лорина) |
law | дата вступления в законную силу | Datum des Inkrafttretens (Лорина) |
law | дата вступления в силу | Datum der Wirksamkeit (Оранжевая) |
f.trade. | дата вступления в силу | Zeitpunkt des Inkrafttretens |
f.trade. | дата вступления в силу | Datum des Inkrafttretens |
comp., MS | дата вступления в силу | Gültigkeitsdatum |
EU. | дата вступления в силу | Beginn der Gültigkeit (Andrey Truhachev) |
econ. | дата вступления в силу | Terminus (напр., закона) |
gen. | дата вступления в силу | Terminus (закона и т. п.) |
gen. | девица оставалась невинной до самого вступления в брак | das Mädchen blieb bis zu seiner Heirat unberührt |
law | день вступления | Beitrittsdatum (Лорина) |
gen. | день вступления в должность | Einsetzungstag |
law | день вступления в силу | Stichtag (напр., закона, договора) |
law | день вступления в силу | Datum des Inkrafttretens (Лорина) |
gen. | день вступления в силу | Terminus (закона и т. п.) |
law | договор о вступлении в объединение с ограниченной ответственностью | Berechtigungsvertrag |
gen. | договор о вступлении в союз | Akzessionsvertrag |
gen. | занятия по подготовке к празднику вступления молодёжи в жизнь | Jugendstunde (ГДР) |
gen. | заявить о вступлении | den Beitritt erklären (в организацию) |
gen. | заявить о вступлении | seinen Beitritt erklären (в организацию) |
gen. | заявить о вступлении | den Beitritt erklären |
gen. | заявить о вступлении | seinen Beitritt erklären |
law | заявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г. | Altanmeldung |
patents. | заявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г. | Altpatentanmeldung |
econ. | заявление о вступлении | Beitrittserklärung (в дело, в общество) |
gen. | заявление о вступлении | Beitrittserklärung (в организацию) |
law | заявление о вступлении в брак | Heiratsantrag (Лорина) |
patents. | заявление о вступлении в судебное дело | Beitrittserklärung (в качестве третьего лица) |
law | заявление о вступлении в общество | Beitrittsantrag (wanderer1) |
law | заявление о вступлении в судебное дело | Beitrittserklärung (в качестве третьего лица) |
gen. | знак дирижёра для вступления голоса | Einsatzzeichen |
gen. | знак дирижёра для вступления инструмента | Einsatzzeichen |
gen. | имеющий право на вступление | eintrittsberechtigt |
EU. | кандидат на вступление в ЕС | EU-Beitrittskandidat (stachel) |
patents. | клаузула о вступлении в силу | Inkraftsetzungsklausel (eines Gesetzes) |
hist. | комплекс мероприятий, направленных на выравнивание различий в условиях ведения хозяйства при вступлении крупных крестьянских хозяйств в сельскохозяйственный кооператив | Abstockung (напр., сокращение поголовья скота, находящегося в личном пользовании) |
gen. | лекция по случаю вступления в должность | Antrittsvorlesung (профессора) |
gen. | лекция по случаю вступления в должность | Antrittsvorlesung (профессора, доцента) |
law | материальная форма вступления в силу закона | materielle Rechtskraft |
chem. | место вступления | Eintrittsstelle |
chem. | место вступления | Eintrittsort |
geol. | момент вступления | Einsatzzeit (сейсмической волны) |
econ. | момент вступления в договорные отношения со страховым обществом | Versicherungsbeginn |
econ. | момент вступления в силу страховой охраны | materieller Versicherungsbeginn |
gen. | Начало вступления в должность | Stellenantritt (Romantomsk) |
telegr. | начальный момент вступления в работу | Schritteinsatz (стартстопного передатчика или стартстопного приёмника) |
law | незаконное вступление в связь с антигосударственной организацией | ungesetzliche Verbindungsaufnahme (бывш. ГДР) |
law | немедленное вступление в силу | Inkrafttreten mit sofortiger Sofortwirkung |
f.trade. | немедленное вступление в силу | Sofortwirkung |
law | немедленное вступление в силу | Inkrafttreten mit sofortiger Wirkung |
law | немедленное вступление в силу | sofortige Wirksamkeit (dolmetscherr) |
law | немедленное вступление в силу | Sofortwirkung (напр., закона) |
patents. | немедленное вступление в силу | Sofortwirkung (нормативного акта, договора) |
gen. | немедленное вступление в силу | Sofortwirkung (закона и т. п.) |
law | обманное умалчивание обстоятельств, препятствующих вступлению в брак | Eheerschleichung |
law | обстоятельство, препятствующее вступлению в брак | Ehehindernis |
hunt. | объявить о вступлении в брак | von der Kanzel werfen |
humor. | церковное оглашение о вступлении в брак | Kanzelsprung |
law | оговорка в трудовом договоре о недопустимости его расторжения вследствие вступления в брак наёмного работника | Zölibatsklausel |
rel., christ. | органная музыка послужила вступлением к божественной литургии | Orgelspiel leitete den Gottesdienst ein (Andrey Truhachev) |
law | осуществлять вступление | den Beitritt vollziehen |
law | отметка о вступлении в законную силу | Vermerk der Rechtskraft |
law | отметка о вступлении решения в законную силу | Rechtskraftvermerk |
law | относительное обстоятельство, запрещающее вступление в брак | aufschiebendes Eheverbot |
geol. | первичное вступление | Anfangseinsatz (сейсмической волны) |
geophys. | первое вступление | erster Einsatz |
gen. | первый официальный визит после вступления в должность | Antrittsbesuch (marinik) |
polit. | перспектива вступления | Aussicht einer Mitgliedschaft (dolmetscherr) |
polit. | перспектива вступления | Beitrittsperspektive (dolmetscherr) |
law | побочное вступление | Nebenintervention (в гражданский процесс) |
el.mach. | повторное вступление | Wiedereintritt (замкнутой обмотки) |
gen. | повторное вступление | Wiedereintritt (в какую-либо организацию) |
law | повторное вступление во владение | Wiederinbesitznahme (Andrey Truhachev) |
law | подтверждение о вступлении решения в законную силу | Rechtskraftbescheinigung |
law | подтверждение о вступлении решения в законную силу | Rechtskraftbestätigung |
law, proced.law., social. | подтверждение о вступлении решения в законную силу | Rechtskraftzeugnis |
law | понятие вступления в силу закона | Rechtskraftbegriff |
law | порядок вступления в члены | Verfahren für die Aufnahme als Mitglied |
law | после вступления в законную силу | nach dem Inkrafttreten (Лорина) |
law | последствия вступления обвинительного приговора в законную силу | Rechtskraftwirkung bei Bestrafung |
law | последствия вступления приговора в законную силу | Rechtskraftwirkung |
law | последствия вступления приговора в законную силу | Rechtskraftwirkung des Urteils |
law | последствия вступления решения в законную силу | Rechtskraftwirkung |
law | последствия вступления решения иди приговора в законную силу | Rechtskraftwirkung |
econ. | пособие при вступлении в брак | Heiratsbeihilfe |
gen. | празднество по случаю вступления в должность | Einstand |
law | праздник вступления в юношество | Jugendweihe (по достижении 14-летнего возраста; ГДР) |
gen. | праздник вступления молодёжи в жизнь | Jugendweihe (ГДР) |
gen. | праздник в кругу коллег по случаю вступления в должность | Einstand |
law | предварительное объявление о вступлении в брак | Eheaufgebot |
law | Предписание Европейского Сообщества о Компетенции Суда и о Признании и Вступлении в силу судебных решений в области Гражданского и Торгового права | EuGVVO (alaudo) |
gen. | препятствие к вступлению в брак | Ehehindernis |
mil. | препятствовать вступлению в боевое соприкосновение | auf Abstand halten |
gen. | при вступлении в должность | beim Eintritt ins Amt |
law | принуждение к вступлению | Organisationszwang (в союз или организацию) |
patents. | принуждение к вступлению в картель | Kartellzwang |
gen. | приобретать имущество путём вступления в брак | erheiraten |
media. | присяга при вступлении в должность | Amtseid (marinik) |
law | проверка наличия законных предпосылок для вступления в брак | Eheaufgebot |
geol. | процесс начала движения маятника при вступлении сейсмической волны | Einschwingvorgang |
geophys. | разность вступлений | Eintrittsdifferenz |
gen. | разрешение на вступление | Eintrittserlaubnis |
law | разрешение на вступление в брак | Heiratskonsens (напр., для военнослужащих) |
law | разрешение на вступление в брак | Ehekonsens (ограниченно дееспособных лиц) |
law, hist. | разрешение на вступление в брак особое | Dispens in Ehesachen |
law, hist. | разрешение на вступление в брак особое | Ehedispens |
law | разрешение на вступление в брак | Heiratsbewilligung |
gen. | особое разрешение на вступление в брак | Dispens in Ehesachen |
gen. | речь по случаю вступления в должность | Antrittsrede (руководителя учреждения и т. п.) |
gen. | речь по случаю вступления в должность | Antrittsrede (политического деятеля, руководителя учреждения и т. п.) |
gen. | речь, произнесённая при вступлении в должность ректора | Rektoratsrede |
law | решение суда о вступлении завещания в силу | Testamentsvollstreckerzeugnis (Vorbild) |
law | с моментальным вступлением в силу | mit sofortiger Wirkung (Andrey Truhachev) |
law | с немедленным вступлением в силу | mit sofortiger Wirkung (Лорина) |
law | с немедленным вступлением в юридическую силу | mit sofortiger Wirksamkeit (Лорина) |
energ.ind. | скорость вступления в действие | Auslösegeschwindigkeit |
law | со вступлением в силу c | mit Wirkung von (Лорина) |
law | со вступлением в силу | mWv (Лорина) |
law | со вступлением в силу | mit Wirkung (Лорина) |
law | со вступлением в силу с | mit Wirkung zum (Лорина) |
law | со вступлением в силу с сегодняшнего дня | mit Wirkung vom heutigen Tage (Лорина) |
law | со вступлением в экономическую силу с | mit wirtschaftlicher Wirkung zum (Лорина) |
law | со вступлением в юридическую силу | mit Wirksamkeit (Лорина) |
law | согласие на вступление в брак | Heiratsbewilligung |
law, obs. | сообщение о вступлении в брак | Vermählungsanzeige |
mil. | средства пропаганды за вступление в вооружённые силы | Werbungsmittel |
econ. | срок вступления в силу | Terminus (напр., закона) |
patents. | срок вступления в силу юридических последствий сделки | aufschiebende Befristung |
shipb. | договорный срок вступления в строй | Indienststellungstermin |
shipb. | договорный срок вступления в эксплуатацию | Indienststellungstermin |
gen. | срок вступления ву силу юридических последствий сделки | aufschiebende Befristung |
law | срок объявления о вступлении в брак | Aufgebotstermin |
law | срок объявления о вступлении в брак | Aufgebotsfrist |
law | срок ожидания, установленный для женщины перед вступлением во второй брак | Wartezeit einer Frau vor der Wiederverheirat (ФРГ) |
law | становиться действительным со вступлением в законную силу | mit der Rechtskraft wirksam werden (Unc) |
IMF. | страна, готовящаяся к вступлению | Beitrittsland |
IMF. | страна-кандидат на вступление в ВТО, ЕС | Beitrittsland |
gen. | страница вступления | Eingangsseite (в тексте Лорина) |
biol. | ступенчатое вступление генов | stufenweiser Geneinsatz (гипотеза) |
law | судебное постановление о вступлении в права наследования австр. | Einantwortungsurkunde (Андрей Клименко) |
gen. | торжественная речь при вступлении в должность | Inauguralrede |
gen. | триумфальное вступление в город | ein siegreicher Einzug in die Stadt |
law | удерживать от вступления в брак | von der Eingehung der Ehe abhalten |
law | удостоверение о вступлении решения в законную силу | Rechtskraftzeugnis |
gen. | условие вступления | Zugangsvoraussetzung (sergej+) |
law, lat. | условие о вступлении во владение через непосредственного владельца | constitutum possessorium |
law | условие о вступлении во владение через непосредственного владельца | Besitzkonstitut |
fin. | установленный день вступления в силу | Stichtag |
railw. | устройство, фиксирующее вступление оси подвижного состава на контролируемый участок | Achsmeldeeinrichtung |
law | формальное вступление в силу закона | formelle Rechtskraft (вступление в силу решения, которое вообще не может или уже не может быть оспорено) |
fig.of.sp. | Что-н. съедобное что приносится в новый коллектив при вступлении на должность | Einstand (Sayonar) |