DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вступление | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
econ.взнос при вступлении во владениеErbbestandgeld (на правах наследственной аренды)
econ.взнос при вступлении во владениеErbbestand (на правах наследственной аренды)
gen.визит при вступлении в должностьAntrittsbesuch
gen.во вступленииeinleitend
lawвозражение против вступления в бракEinspruch gegen die Eheschließung
gen.врачебная консультация при вступлении в бракEheberatung
geophys.время вступленияEintrittszeit (волны)
geol., geophys.время вступленияAnkunftszeit (волн)
gen.вступление в беседуGesprächseinstieg (Andrey Truhachev)
mil.вступление в тесное боевое соприкосновениеVerzahnung
mil.вступление в бойEinsatz (Andrey Truhachev)
mil.вступление в бойKampfeinsatz (Andrey Truhachev)
mil.вступление в бойKampfaufnahme
gen.вступление в бойEingreifen
lawвступление в бракEheschließung
lawвступление в бракEheeingehung
book.вступление в бракEingehung der Ehe
law, inf.вступление в бракHeirat
lawвступление в бракVerehelichung
gen.вступление в бракVerheiratung
fin.вступление в валютный союзBeitritt zur Währungsunion
gen.вступление в войнуKriegseintritt (Abete)
gen.вступление в ВТОWTO-Beitritt (rally)
lawвступление в гражданский процесс в качестве третьей стороныIntervention
lawвступление в гражданский процесс третьего лица с самостоятельным исковым требованиемHauptintervention
lawвступление в гражданское партнёрствоVerpartnerung (как процесс Лорина)
patents.вступление в действиеInkrafttreten
energ.ind.вступление в действиеWirksamwerden
patents.вступление в судебное делоProzessbeitritt
patents.вступление в судебное делоBeitritt (в качестве третьего лица)
law, schoolвступление в дело в качестве третьего лица со самостоятельным исковым требованиемHauptintervention
lawвступление в судебное дело третьего лица с самостоятельными требованиямиHauptintervention
gen.вступление в диалогGesprächseinstieg (Andrey Truhachev)
lawвступление в договорVertragseintritt
econ.вступление в договорные отношенияKontrahierung
gen.вступление в должностьDienstantritt
lawвступление в должностьÜbernahme eines Amtes
lawвступление в должностьÜbernahme der Geschäfte
s.germ.вступление в должностьAnstand
s.germ., austrianвступление в должностьEinstand
lawвступление в должностьAmtsübernahme
gen.вступление в должностьÜbernahme eines Amtes
gen.вступление в должностьAmtseinführung (AlexandraM)
gen.вступление в должностьAmstantritt
gen.вступление в должностьAmtsantritt
polit.вступление в ЕСBeitritt zur Europäischen Gemeinschaft (Andrey Truhachev)
gen.вступление в ЕСEU-Beitritt (Tewes)
lawвступление в законную силуEintritt der Rechtskraft
lawвступление в законную силуEintritt der Rechtswirksamkeit (Лорина)
lawвступление в законную силуInkrafttreten
lawвступление в законную силуErlangen von Rechtskraft
lawвступление в законную силуEintreten der Rechtskraft
sport.вступление в игруEintritt ins Spiel
fin.вступление в консорциумEinstieg in das Konsortium
gen.вступление в концернKonzernbeitritt (ich_bin)
lawвступление в международную организациюBeitritt zu einer internationalen Organisation
lawвступление в наследственное имуществоAnnahme des ererbten Vermögens (Лорина)
lawвступление в наследствоAnnahme einer Erbschaft
gen.вступление в НАТОNATO-Beitritt (Ремедиос_П)
gen.вступление в НАТОBeitritt zur NATO (Ремедиос_П)
lawвступление в новый бракWiederverheiratung
lawвступление в обществоEintritt in die Gesellschaft (Лорина)
lawвступление в обществоBeitritt zur Gesellschaft (Лорина)
lawвступление в организациюBeitritt zur Organisation (Лорина)
lawвступление в организациюAnschluss
econ.вступление в пактEintritt in den Vertrag
gen.вступление в политическую партиюder Anschluss an eine politische Partei
lawвступление в праваRechtsantretung
lawвступление в права наследстваEintreten in die Erbschaftsrechte
lawвступление в права наследстваErbschaftsantritt
lawвступление в права наследстваErbantretung
lawвступление в права наследстваEintritt des Erbfalls
lawвступление в права наследстваErbantritt
lawвступление в правоотношениеEingehen eines Rechtsverhältnisses
law, proced.law.вступление в процесс в качестве третьего лицаIntervention (Nebenintervention od. Hauptintervention)
law, proced.law.вступление в процесс в качестве третьего лица без самостоятельных исковых требованийNebenintervention
law, proced.law.вступление в процесс в качестве третьего лица с самостоятельными исковыми требованиямиHauptintervention
law, proced.law.вступление в процесс в качестве третьего лица с самостоятельными исковыми требованиямиEinmischungsklage
lawвступление в процесс новой стороны, совместной с одной из ранее спорящих сторонParteibeitritt
patents.вступление в процесс третьего лица на стороне истцаNebenintervention
patents.вступление в процесс третьего лица на стороне ответчикаNebenintervention
gen.вступление в разговорGesprächseinstieg (Andrey Truhachev)
fin.вступление в рынокMarkteinritt
fin.вступление в рынокEinstieg in den Markt
gen.вступление в рядыEinordnung in etwas (какой-либо организации)
gen.вступление в рядыEinordnung (какой-либо организации; in etwas)
lawвступление в связьVerbindungsaufnahme
s.germ.вступление в семью в родственные и деловые отношения через бракAnheirat
gen.вступление в семью в родственные и деловые отношения через бракEinheirat
patents.вступление в силуInkrafttreten
lawвступление в силуInkrafttreten (закона и т. п.)
lawвступление в силуWirksamkeitsbeginn (напр., закона)
busin.вступление в силуWirksamwerden
patents.вступление в силуWirksamwerden (напр., нормативного акта, решения патентного суда и т. д.)
mil.вступление в силуInkraftsetzung
gen.вступление в силуInkrafttreten (закона, договора)
gen.вступление в силуAnlauf
lawвступление в силу договораInkrafttreten des Vertrags (Лорина)
lawвступление в силу договораWirksamwerden des Vertrages (Лорина)
lawвступление в силу договораZustandekommen des Vertrags
lawвступление в силу исполнительного законаWirksamkeitsbeginn des Ausführungsgesetzes
gen.вступление в силу законовdas Zustandekommen von Bundesgesetzen (принятых бундестагом ФРГ)
insur.вступление в силу ранним числомrückwirkende Inkraftsetzung
lawвступление в силу решения о наложении административного денежного штрафаRechtskraft im Bußgeldverfahren
mil.вступление в силу соглашения о перемирииInkrafttreten des Waffenstillstands
mil.вступление в силу соглашения о прекращении огняInkrafttreten des Waffenstillstands
ITвступление в системы искусственного интеллектаEinleitung in die KI-Systeme (Лорина)
lawвступление в служебные отношенияEingehung eines Dienstverhältnisses
mil.вступление в стройIndienststellung (кораблей, самолётов)
nautic.вступление в стройIndienststellung
lawвступление в судебный процессProzessbeitritt
econ.вступление в трудовую жизньEintritt ins Erwerbsleben (Andrey Truhachev)
lawвступление в управление государствомRegierungsantritt
gen.вступление в управление государствомAkzession
econ.вступление в управление предприятиемGeschäftsübernahme
econ.вступление в управление фирмойGeschäftsübernahme
ed.вступление в языкознаниеEinführung in die Sprachwissenschaft (Андрей Уманец)
ed.вступление в языкознаниеEinleitung in die Sprachwissenschaft (Лорина)
law, civ.law.вступление во владениеInbesitznahme
econ.вступление во владениеBesitznehmung
lawвступление во владениеBesitzantritt (Лорина)
gen.вступление во владениеBesitznahme
gen.вступление во владениеÜbernahme
gen.вступление во владениеBesitzergreifung (чем-либо)
econ.вступление во владение или в управление предприятиемGeschäftsübernahme
econ.вступление во владение или в управление фирмойGeschäftsübernahme
lawвступление во владение наследствомErbschaftsantritt
lawвступление во владение наследствомAntreten einer Erbschaft
gen.вступление во владение наследствомder Antritt des Erbes
econ.вступление во владение наследствомAntretung der Erbschaft
gen.вступление во владение наследствомAntritt der Erbschaft
econ.вступление во владение предприятиемGeschäftsübernahme
econ.вступление во владение фирмойGeschäftsübernahme
gen.вступление войскEinzugsmarsch (в маршевом порядке)
gen.вступление войскder Einzug der Truppen
gen.торжественное вступление войск в городder. Einzug der Truppen in die Stadt
gen.вступление войск в городder Einmarsch der Truppen in die Stadt
geophys.вступление волныWelleneinsetzung
geophys.вступление волныEinsatz der Welle
chem.вступление галогенаHalogeneintritt
mus.вступление голосаStimmeinsatz
lawвступление защитника в ведение делаEintritt des Verteidigers ins Verfahren
lawвступление заявления в действиеWirksamkeit einer Erklärung
geol., geophys.вступление землетрясенияBebeneinsatz
chem.вступление карбоксильной группыCarboxylierung
geophys.вступление колебанийSchwingungseinsätzung
astr.вступление Луны в полутеньEintritt des Mondes in den Halbschatten
astr.вступление Луны в теньEintritt des Mondes in den Kernschatten
mil., navyвступление на вахтуDienstantritt (дежурство)
gen.вступление на престолThronbesteigung
gen.вступление на престолAkzession
gen.вступление на престолdie Besteigung des Thrones
gen.вступление на престолRegierungsantritt
gen.вступление на тронdie Besteigung des Thrones
lawвступление нового участника в обществоGesellschaftereintritt (mirelamoru)
lawвступление новой стороны в процесс совместной с одной из ранее спорящих сторонParteibeitritt
geol., seism.вступление отражённой полныReflexionseinsatz
geophys.вступление паводковой волныEintreffen der Hochwasserwelle
polit.вступление Польши в ЕвросоюзBeitritt Polens zur EU (Andrey Truhachev)
lawвступление решения суда в законную силуInkrafttreten eines Zivilurteils
lawвступление решения суда в законную силуRechtskrafterlangung eines Zivilurteils
lawвступление решения суда в законную силуRechtskrafterlangung eines Urteils
lawвступление решения суда в законную силуInkrafttreten eines Urteils
lawвступление третьего лицаNebenintervention (без самостоятельного требования в процессе)
lawвступление третьего лица в гражданский процессprozessuale Intervention
geophys.вступление фазPhaseneinsätzung
chem.вступление фенильной группыPhenylierung
insur.год вступленияEintrittsjahr (в силу)
law, dipl.грамота, извещающая о вступлении в должностьAmtsantrittsnote (offizielles Schreiben eines neuen Staatsoberhauptes an ein anderes Staatsoberhaupt mit der Mitteilung seiner Wahl, seines Amtsantritts, seiner Thronbesteigung usw.)
fin.дата вступления в организациюEintrittsdatum
lawдата вступленияBeitrittsdatum (в организацию Лорина)
lawдата вступления в бракHeiratsdatum (Лорина)
lawдата вступления в законную силуDatum des Inkrafttretens (Лорина)
lawдата вступления в силуDatum der Wirksamkeit (Оранжевая)
f.trade.дата вступления в силуZeitpunkt des Inkrafttretens
f.trade.дата вступления в силуDatum des Inkrafttretens
comp., MSдата вступления в силуGültigkeitsdatum
EU.дата вступления в силуBeginn der Gültigkeit (Andrey Truhachev)
econ.дата вступления в силуTerminus (напр., закона)
gen.дата вступления в силуTerminus (закона и т. п.)
gen.девица оставалась невинной до самого вступления в бракdas Mädchen blieb bis zu seiner Heirat unberührt
lawдень вступленияBeitrittsdatum (Лорина)
gen.день вступления в должностьEinsetzungstag
lawдень вступления в силуStichtag (напр., закона, договора)
lawдень вступления в силуDatum des Inkrafttretens (Лорина)
gen.день вступления в силуTerminus (закона и т. п.)
lawдоговор о вступлении в объединение с ограниченной ответственностьюBerechtigungsvertrag
gen.договор о вступлении в союзAkzessionsvertrag
gen.занятия по подготовке к празднику вступления молодёжи в жизньJugendstunde (ГДР)
gen.заявить о вступленииden Beitritt erklären (в организацию)
gen.заявить о вступленииseinen Beitritt erklären (в организацию)
gen.заявить о вступленииden Beitritt erklären
gen.заявить о вступленииseinen Beitritt erklären
lawзаявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г.Altanmeldung
patents.заявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г.Altpatentanmeldung
econ.заявление о вступленииBeitrittserklärung (в дело, в общество)
gen.заявление о вступленииBeitrittserklärung (в организацию)
lawзаявление о вступлении в бракHeiratsantrag (Лорина)
patents.заявление о вступлении в судебное делоBeitrittserklärung (в качестве третьего лица)
lawзаявление о вступлении в обществоBeitrittsantrag (wanderer1)
lawзаявление о вступлении в судебное делоBeitrittserklärung (в качестве третьего лица)
gen.знак дирижёра для вступления голосаEinsatzzeichen
gen.знак дирижёра для вступления инструментаEinsatzzeichen
gen.имеющий право на вступлениеeintrittsberechtigt
EU.кандидат на вступление в ЕСEU-Beitrittskandidat (stachel)
patents.клаузула о вступлении в силуInkraftsetzungsklausel (eines Gesetzes)
hist.комплекс мероприятий, направленных на выравнивание различий в условиях ведения хозяйства при вступлении крупных крестьянских хозяйств в сельскохозяйственный кооперативAbstockung (напр., сокращение поголовья скота, находящегося в личном пользовании)
gen.лекция по случаю вступления в должностьAntrittsvorlesung (профессора)
gen.лекция по случаю вступления в должностьAntrittsvorlesung (профессора, доцента)
lawматериальная форма вступления в силу законаmaterielle Rechtskraft
chem.место вступленияEintrittsstelle
chem.место вступленияEintrittsort
geol.момент вступленияEinsatzzeit (сейсмической волны)
econ.момент вступления в договорные отношения со страховым обществомVersicherungsbeginn
econ.момент вступления в силу страховой охраныmaterieller Versicherungsbeginn
gen.Начало вступления в должностьStellenantritt (Romantomsk)
telegr.начальный момент вступления в работуSchritteinsatz (стартстопного передатчика или стартстопного приёмника)
lawнезаконное вступление в связь с антигосударственной организациейungesetzliche Verbindungsaufnahme (бывш. ГДР)
lawнемедленное вступление в силуInkrafttreten mit sofortiger Sofortwirkung
f.trade.немедленное вступление в силуSofortwirkung
lawнемедленное вступление в силуInkrafttreten mit sofortiger Wirkung
lawнемедленное вступление в силуsofortige Wirksamkeit (dolmetscherr)
lawнемедленное вступление в силуSofortwirkung (напр., закона)
patents.немедленное вступление в силуSofortwirkung (нормативного акта, договора)
gen.немедленное вступление в силуSofortwirkung (закона и т. п.)
lawобманное умалчивание обстоятельств, препятствующих вступлению в бракEheerschleichung
lawобстоятельство, препятствующее вступлению в бракEhehindernis
hunt.объявить о вступлении в бракvon der Kanzel werfen
humor.церковное оглашение о вступлении в бракKanzelsprung
lawоговорка в трудовом договоре о недопустимости его расторжения вследствие вступления в брак наёмного работникаZölibatsklausel
rel., christ.органная музыка послужила вступлением к божественной литургииOrgelspiel leitete den Gottesdienst ein (Andrey Truhachev)
lawосуществлять вступлениеden Beitritt vollziehen
lawотметка о вступлении в законную силуVermerk der Rechtskraft
lawотметка о вступлении решения в законную силуRechtskraftvermerk
lawотносительное обстоятельство, запрещающее вступление в бракaufschiebendes Eheverbot
geol.первичное вступлениеAnfangseinsatz (сейсмической волны)
geophys.первое вступлениеerster Einsatz
gen.первый официальный визит после вступления в должностьAntrittsbesuch (marinik)
polit.перспектива вступленияAussicht einer Mitgliedschaft (dolmetscherr)
polit.перспектива вступленияBeitrittsperspektive (dolmetscherr)
lawпобочное вступлениеNebenintervention (в гражданский процесс)
el.mach.повторное вступлениеWiedereintritt (замкнутой обмотки)
gen.повторное вступлениеWiedereintritt (в какую-либо организацию)
lawповторное вступление во владениеWiederinbesitznahme (Andrey Truhachev)
lawподтверждение о вступлении решения в законную силуRechtskraftbescheinigung
lawподтверждение о вступлении решения в законную силуRechtskraftbestätigung
law, proced.law., social.подтверждение о вступлении решения в законную силуRechtskraftzeugnis
lawпонятие вступления в силу законаRechtskraftbegriff
lawпорядок вступления в членыVerfahren für die Aufnahme als Mitglied
lawпосле вступления в законную силуnach dem Inkrafttreten (Лорина)
lawпоследствия вступления обвинительного приговора в законную силуRechtskraftwirkung bei Bestrafung
lawпоследствия вступления приговора в законную силуRechtskraftwirkung
lawпоследствия вступления приговора в законную силуRechtskraftwirkung des Urteils
lawпоследствия вступления решения в законную силуRechtskraftwirkung
lawпоследствия вступления решения иди приговора в законную силуRechtskraftwirkung
econ.пособие при вступлении в бракHeiratsbeihilfe
gen.празднество по случаю вступления в должностьEinstand
lawпраздник вступления в юношествоJugendweihe (по достижении 14-летнего возраста; ГДР)
gen.праздник вступления молодёжи в жизньJugendweihe (ГДР)
gen.праздник в кругу коллег по случаю вступления в должностьEinstand
lawпредварительное объявление о вступлении в бракEheaufgebot
lawПредписание Европейского Сообщества о Компетенции Суда и о Признании и Вступлении в силу судебных решений в области Гражданского и Торгового праваEuGVVO (alaudo)
gen.препятствие к вступлению в бракEhehindernis
mil.препятствовать вступлению в боевое соприкосновениеauf Abstand halten
gen.при вступлении в должностьbeim Eintritt ins Amt
lawпринуждение к вступлениюOrganisationszwang (в союз или организацию)
patents.принуждение к вступлению в картельKartellzwang
gen.приобретать имущество путём вступления в бракerheiraten
media.присяга при вступлении в должностьAmtseid (marinik)
lawпроверка наличия законных предпосылок для вступления в бракEheaufgebot
geol.процесс начала движения маятника при вступлении сейсмической волныEinschwingvorgang
geophys.разность вступленийEintrittsdifferenz
gen.разрешение на вступлениеEintrittserlaubnis
lawразрешение на вступление в бракHeiratskonsens (напр., для военнослужащих)
lawразрешение на вступление в бракEhekonsens (ограниченно дееспособных лиц)
law, hist.разрешение на вступление в брак особоеDispens in Ehesachen
law, hist.разрешение на вступление в брак особоеEhedispens
lawразрешение на вступление в бракHeiratsbewilligung
gen.особое разрешение на вступление в бракDispens in Ehesachen
gen.речь по случаю вступления в должностьAntrittsrede (руководителя учреждения и т. п.)
gen.речь по случаю вступления в должностьAntrittsrede (политического деятеля, руководителя учреждения и т. п.)
gen.речь, произнесённая при вступлении в должность ректораRektoratsrede
lawрешение суда о вступлении завещания в силуTestamentsvollstreckerzeugnis (Vorbild)
lawс моментальным вступлением в силуmit sofortiger Wirkung (Andrey Truhachev)
lawс немедленным вступлением в силуmit sofortiger Wirkung (Лорина)
lawс немедленным вступлением в юридическую силуmit sofortiger Wirksamkeit (Лорина)
energ.ind.скорость вступления в действиеAuslösegeschwindigkeit
lawсо вступлением в силу cmit Wirkung von (Лорина)
lawсо вступлением в силуmWv (Лорина)
lawсо вступлением в силуmit Wirkung (Лорина)
lawсо вступлением в силу сmit Wirkung zum (Лорина)
lawсо вступлением в силу с сегодняшнего дняmit Wirkung vom heutigen Tage (Лорина)
lawсо вступлением в экономическую силу сmit wirtschaftlicher Wirkung zum (Лорина)
lawсо вступлением в юридическую силуmit Wirksamkeit (Лорина)
lawсогласие на вступление в бракHeiratsbewilligung
law, obs.сообщение о вступлении в бракVermählungsanzeige
mil.средства пропаганды за вступление в вооружённые силыWerbungsmittel
econ.срок вступления в силуTerminus (напр., закона)
patents.срок вступления в силу юридических последствий сделкиaufschiebende Befristung
shipb.договорный срок вступления в стройIndienststellungstermin
shipb.договорный срок вступления в эксплуатациюIndienststellungstermin
gen.срок вступления ву силу юридических последствий сделкиaufschiebende Befristung
lawсрок объявления о вступлении в бракAufgebotstermin
lawсрок объявления о вступлении в бракAufgebotsfrist
lawсрок ожидания, установленный для женщины перед вступлением во второй бракWartezeit einer Frau vor der Wiederverheirat (ФРГ)
lawстановиться действительным со вступлением в законную силуmit der Rechtskraft wirksam werden (Unc)
IMF.страна, готовящаяся к вступлениюBeitrittsland
IMF.страна-кандидат на вступление в ВТО, ЕСBeitrittsland
gen.страница вступленияEingangsseite (в тексте Лорина)
biol.ступенчатое вступление геновstufenweiser Geneinsatz (гипотеза)
lawсудебное постановление о вступлении в права наследования австр.Einantwortungsurkunde (Андрей Клименко)
gen.торжественная речь при вступлении в должностьInauguralrede
gen.триумфальное вступление в городein siegreicher Einzug in die Stadt
lawудерживать от вступления в бракvon der Eingehung der Ehe abhalten
lawудостоверение о вступлении решения в законную силуRechtskraftzeugnis
gen.условие вступленияZugangsvoraussetzung (sergej+)
law, lat.условие о вступлении во владение через непосредственного владельцаconstitutum possessorium
lawусловие о вступлении во владение через непосредственного владельцаBesitzkonstitut
fin.установленный день вступления в силуStichtag
railw.устройство, фиксирующее вступление оси подвижного состава на контролируемый участокAchsmeldeeinrichtung
lawформальное вступление в силу законаformelle Rechtskraft (вступление в силу решения, которое вообще не может или уже не может быть оспорено)
fig.of.sp.Что-н. съедобное что приносится в новый коллектив при вступлении на должностьEinstand (Sayonar)