DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всегда | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
idiom.Более умный всегда уступаетder Klügere gibt nach. (Andrey Truhachev)
gen.будь всегда храбрым!bleib immer tapfer!
gen.будьте всегда здоровы и бодры!bleiben Sie immer gesund und munter!
gen.будьте всегда здоровы и жизнерадостны!bleiben Sie gesund und munter!
inf.быть всегда здоровым и бодрымimmer auf dem Posten sein
gen.быть всегда на связиstets erreichbar sein (Лорина)
fig.быть всегда на стороне сильногоimmer mit den stärksten Bataillonen sein
inf.быть всегда насторожеimmer auf dem Posten sein
inf.быть всегда начекуimmer auf dem Posten sein
gen.в жизни всегда есть место подвигуIm Leben ist stets Platz für Heldentaten (Цитата из рассказа М. Горького "Старуха Изергиль", найдена по ссылке gasteig.de Евгения Ефимова)
idiom.в конце всегда возможен сюрпризam Ende kackt die Ente (Xenia Hell)
gen.в парке по воскресеньям всегда очень людноder Park ist sonntags immer überlaufen
busin.в случае возникновения дополнительных вопросов, мы всегда к Вашим услугам.Bei Rückfragen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung (Andrey Truhachev)
proverbв чужом огороде всегда трава зеленее.auf des Nachbars Feld steht das Korn besser
gen.в это время его всегда можно застатьer ist zu dieser Zeit immer erreichbar
gen.в этом бараке всегда сквознякdas ist eine zugige Baracke
gen.в этом кафе на столиках всегда были самые новые журналыin diesem Café lagen die neuesten Journale aus
gen.взаимодействие в работе цехов не всегда было обеспеченоdie Zusammenarbeit zwischen beiden Abteilungen war nicht immer sichergestellt
gen.во время дождя белье всегда развешивается развешивают в квартиреbei Regen hängt die Wäsche immer in der Wohnung herum (Andrey Truhachev)
proverbВозраст всегда дарит седину, но не всегда мудростьAlter macht zwar immer weiß, aber nicht immer weise (Этот вариант перевода ближе к оригиналу."Бес в ребро" может сильно оскорбить. По-моему лучше обходиться "без беса"(особенно при выполнении устного перевода) M.Mann-Bogomaz.)
gen.волнуясь, он всегда заикался и запиналсяer stotterte und stammelte immer wieder vor Aufregung
gen.вот счастливчик! Он всегда имеет успех!so ein Glückspilz! Er hat immer Erfolg!
brew.вредные микроорганизмы, всегда вызывающие порчу пиваobligatorische Bierschädlinge
brew.вредные микроорганизмы, всегда вызывающие порчу пиваobligate Bierschädlinge
gen.всегда актуаленzeitlos (Zeitlos. Еlegantes Design. Актуальность. Элегантный дизайн. OLGA P.)
gen.всегда брюзгливый соседein griesgrämiger Nachbar
gen.Всегда бывает первый раз.Einmal ist immer das erste Mal. (всегда что-то бывает впервые OLGA P.)
written... всегда была моей страстью.Meine Leidenschaft gehörte schon immer (golowko)
inf.всегда быть в движенииimmer auf dem Trab sein
inf.всегда быть в спешкеimmer auf dem Trab sein
gen.всегда быть на местеimmer auf dem Posten sein
abbr.всегда в наличииNever out of Stock (Лорина)
wareh.всегда в наличииNOS (Лорина)
abbr.всегда в продажеNever out of Stock (Лорина)
abbr.всегда в продажеNOS (Лорина)
gen.всегда Ваш ...stets der Ihrige (в письмах)
account.Bezugskosten всегда включаются в т.н. Einstandspreis, но могут не указываться в цене покупки, т.к. последняя относится исключительно к прейскурантной цене продавцаBezugskosten (Berngardt)
gen.всегда готов!immer bereit! (девиз пионеров)
busin.всегда готов ответить на Ваши вопросыfür weitere Rückfragen stehe ich Ihnen jederzeit gern zur Verfügung (Лорина)
gen.всегда готовы!immer bereit!
rec.mngmtвсегда готовы ответить на любые Ваши вопросыwir stehen für jede Art von Rückfragen sehr gerne zur Verfügung (Лорина)
offic.Всегда готовы ответить на любые Ваши вопросыFür anderweitige Fragen stehen wir gerne zur Verfügung (art_fortius)
lawвсегда готовы ответить на любые Ваши вопросыFür jedwede Rückfragen stehen wir Ihnen jederzeit gern zur Verfügung (wanderer1)
gen.всегда готовый к услугамzu Gegendiensten stets bereit
gen.всегда должна бытьsollte auch weiterhin so bleiben (AlexandraM)
proverbвсегда есть чему учитьсяman hat nie ausstudiert
dial.всегда и всюдуalle Ritt
gen.всегда иметь отговоркуimmer eine Ausrede haben
math.всегда истинная форма высказыванияimmer wahre Aussageform
math.всегда истинное высказываниеimmer wahre Aussage
math.всегда истинное высказываниеallgemeingültige Aussage
math.всегда истинное сложное высказываниеimmer richtige Aussagenverknüpfung
math.всегда истинное сложное высказываниеimmer richtige Aussagenverbindung
math.всегда-истинностьAllgemeingültigkeit
math.всегда истинныйallgemeingültig
gen.всегда к вашим услугамstets zu Diensten (Yan Mazor)
math.всегда ложная высказывательная формаunerfüllbare Aussageform
math.всегда ложная высказывательная формаnicht erfüllbare Aussageform
math.всегда ложное высказываниеimmer falsche Aussage
econ.всегда на плавуalways afloat
wareh.всегда на складеNOS (Лорина)
gen.всегда находится какой-нибудь выходes findet sich immer wieder ein Ausweg
inf.всегда обращайтесь!immer gerne! (Andrey Truhachev)
gen.всегда подавленный человекein schwermütiger Mensch
inf.всегда пожалуйста!jederzeit wieder! (Andrey Truhachev)
inf.всегда пожалуйста!immer gerne! (Andrey Truhachev)
gen.всегда пожалуйста!es war mir ein Vergnügen! (Ремедиос_П)
inf.всегда правыйRechthaber (Andrey Truhachev)
sl., teen.всегда пьяный юношаKomajunkie (Mein_Name_ist_Hase)
gen.всегда сидеть за книгамиimmer über Büchern sitzen
gen.всегда талдычить избитые фразыimmer die gleichen Sprüche abspulen
gen.всегда трудно выбрать подарокdie Auswahl eines Geschenkes ist immer schwer
gen.всегда хорошее настроениеeine unverwüstliche Laune
gen.от клеветы всегда что-нибудь да останетсяimmer bleibt etwas hängen
quot.aph.Всякий раз, когда люди соглашаются со мной, мне всегда кажется, что я неправ.wenn die Leute mir zustimmen, habe ich immer das Gefühl, ich muss mich irren.Zitat: Oscar Wilde
gen.всё было как всегдаalles war wie immer
lawГотовы ответить всегда на любые Ваши вопросыFür jedwede Rückfragen stehen wir Ihnen jederzeit gern zur Verfügung (wanderer1)
inf.да это всегда такdas gehört mit dazu (Bedrin)
gen.далеко не всегдаbei weitem nicht immer (Andrey Truhachev)
gen.далеко не всегдаbeileibe nicht immer (AlexandraM)
inf.дуракам всегда везётmehr Glück als Verstand haben (Xenia Hell)
inf.его всегда надо подталкиватьder muss immer geschoben werden
gen.его выступления всегда интересныseine Reden sind immer interessant
gen.его отговорки меня всегда раздражалиseine Ausflüchte haben mich immer verärgert
gen.ему всегда не везётer muss immer alles ausbaden
gen.ему всегда подражалиer wurde ständig nachgeahmt
gen.ему всё не так, у него всегда есть к чему придраться и что поноситьer ist ein Querkopf, er hat immer etwas zu meckern
gen.ему это всегда припоминаютman neckt ihn immer damit (об оплошности)
gen.её квартира всегда блистала чистотойsie hielt ihre Wohnung blitzblank
gen.её младшей сестре всегда отдавали предпочтениеsie musste ihrer jüngeren Schwester immer nachstehen (перед ней)
gen.её муж всегда был человеком ненадёжнымihr Mann war schon immer unverlässlich
gen.здесь всегда царит полнейший порядокhier herrscht immer peinliche Ordnung
gen.Из двух зол нужно всегда выбирать меньшееVon zwei Übeln muss man immer das geringere wählen
gen.Из двух зол нужно всегда выбирать меньшееZwischen zwei Übeln muss man immer das geringere wählen
gen.Из двух зол приходится всегда выбирать меньшееVon zwei Übeln muss man immer das geringere wählen
gen.Из двух зол приходится всегда выбирать меньшееZwischen zwei Übeln muss man immer das geringere wählen
gen.им всегда из-за чего-нибудь были недовольныimmer hat man an ihm genörgelt
gen.их дочь была всегда непослушнойihre Tochter war immer unfolgsam
gen.к нему всегда придиралисьimmer hat man an ihm genörgelt
gen.как бы на тебя ни клеветали, я буду всегда на твоей сторонеwie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten
gen.как бы на тебя ни чернили, я буду всегда на твоей сторонеwie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten
gen.как всегдаwie immer (Лорина)
inf.как всегдаwie gehabt (Лорина)
idiom.как всегдаwie sonst auch (Bedrin)
gen.как всегдаwie gewöhnlich (Лорина)
gen.как и всегдаwie üblich (EmVader)
idiom.клиент всегда правder Kunde hat immer Recht (Alexander Oshis)
idiom.клиент всегда правder Kunde ist König (Alexander Oshis)
gen.когда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домойwenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurück
gen.когда он посещал ресторан, ему подавали всегда тонкие блюда, потому что он слыл гастрономомwenn er das Restaurant besuchte, servierte man ihm immer feine Gerichte, weil er als Gourmand galt
gen.когда шла эта постановка, театр был всегда переполненdiese Inszenierung brachte dem Theater immer ein volles Haus
gen.конструктивная критика всегда желательнаproduktive Kritik ist stets willkommen
book.меня всегда трогает его видes ergreift mich stets von neuem, wenn ich ihn sehe
gen.мимо этого отвратительного места мы всегда спешим проехать поскорееan diesem abscheulichen Ort fahren wir immer schnell vorbei
gen.мне всегда было легко учить наизусть стихиdas Auswendiglernen von Gedichten fiel mir immer leicht
gen.мне всегда не везлоich war schon immer ein Unglückskind (Andrey Truhachev)
gen.мне там всегда было страшноich habe mich dort immer gegraut
gen.мне там всегда скучноich langweile mich dort immer
gen.мои поручения он всегда исполнял с особой тщательностьюmeine Aufträge erfüllte er stets mit besonderer Sorgfalt
gen.мы всегда будем вспоминать о нём добрым словомwir werden ihn stets in guter Erinnerung behalten
gen.мы всегда будем стараться удовлетворить ваши желанияwir werden immer versuchen, Sie zufriedenzustellen
gen.мы всегда вам радыSie sind uns stets angenehm
gen.мы всегда вам радыSie sind uns immer angenehm
busin.Мы всегда к Вашим услугам!wir stehen Ihnen gerne zur Verfügung (Pretty_Super)
gen.мы всегда к вашим услугамwir sind für sie da (axelioss)
gen.мы всегда рады вас видетьSie sind uns jederzeit willkommen
gen.мы всегда рады тебя видетьdu bist uns zu jeder Zeit willkommen
gen.мы здесь всегда рискуем получить пулю в тёмном переулкеwir sind hier stets in Gefahr, in einer dunklen Gasse abgeknallt zu werden
gen.мы с ним всегда были очень близкиer hat mir immer sehr nahegestanden
inf.на него всегда можно рассчитыватьmit dem kann man Pferde mausen
gen.на него нельзя положиться: он всегда работает спустя рукаваauf den kann man sich nicht verlassen, er wurstelt immer
gen.на эту ногу он всегда хромалmit diesem Fuß hat er immer gehinkt
gen.над индустриальным районом всегда висит тонкая дымкаüber dem Industriegebiet liegt ständig ein feiner Dunst
idiom.Наиболее умный всегда уступаетder Klügere gibt nach. (Andrey Truhachev)
busin.налогоплательщик, определяемый законодательством (не всегда совпадает сSteuerdestinatar
gen.начальники его любили, потому что он был всегда такой услужливыйdie Vorgesetzten hatten ihn gern, weil er immer dienstfertig war
gen.не будь же всегда таким боязливым!sei doch nicht immer so ängstlich!
math.не всегда ложное высказываниеerfüllbare Aussage
busin.не всегда на плавуnot always afloat
gen.не может же всегда всё быть по-твоемуes kann doch nicht immer alles nach dir gehen
gen."Не приходи всегда так поздно", – канючила онаKomm nicht immer so spät, quengelte sie
gen.никогда не знаешь, можно ли принимать всерьёз её болезнь. Она ведь всегда любила разыгрывать комедию.man weiß nicht, ob man ihre Krankheit ernst nehmen soll. Sie hat schon immer gerne geschauspielert
gen.новизна всегда привлекаетdas Neue reizt immer
gen.нужно всегда смотреть вперёдman muss immer vorbauen
gen.оба друга всегда гармонировали друг с другомdie beiden Freunde harmonierten stets miteinander
gen.оба друга всегда жили в согласии друг с другомdie beiden Freunde harmonierten stets miteinander
gen.обед в этом ресторане всегда отличныйdas Mittagessen in diesem Restaurant ist immer ausgezeichnet
ed.Обязанность профессионального переводчика соблюдать конфиденциальность является для меня само собой разумеющейся, и я всегда строго соблюдаю еёDie Schweigepflicht des Fachübersetzers ist für mich selbstverständlich, und auch während meiner Dolmetscheinsätze habe ich sie stets strikt gewahrt. (golowko)
gen.одним из их достоинств является то, что на них всегда можно положитьсяeiner ihrer Vorzüge ist ihre Zuverlässigkeit
gen.около него всегда кто-то естьer hat stets jemanden um sich
gen.он бродит по лесу всегда одинer streicht immer allein im Wald herum
gen.он бродит по окрестностям всегда одинer streicht immer allein im Gelände herum
gen.он был всегда замкнутымer zeigte sich immer zugeknöpft
gen.он был всегда замкнутымer war immer zugeknöpft
gen.он был всегда сдержаннымer zeigte sich immer zugeknöpft
gen.он был всегда сдержаннымer war immer zugeknöpft
gen.он всегда бывает тщательно одетer kleidet sich sehr sorgfältig
gen.он всегда был добр ко мнеer hat sich mir gegenüber immer gütig gezeigt
gen.он всегда был изысканно одетer war immer apart gekleidet
gen.он всегда был моим врагомer ist stets mein Feind gewesen
gen.он всегда был моим противникомer war stets mein Gegner
gen.он всегда был неравнодушен к женщинамer hielt es stets mit den Frauen
gen.он всегда был несколько придурковатымer war schon immer ein bisschen vertrottelt
gen.он всегда был слишком легковернымer ist immer leichtgläubig gewesen
gen.он всегда в сторонеer steht immer außerhalb
gen.он всегда верен себеer bleibt sich immer gleich
gen.он всегда весел и доволенer ist immer heiter und vergnügt
gen.он всегда всё путаетer wirft immer alles durcheinander
book.он всегда выполнял свой долгer hat immer das Seine getan
inf.он всегда выражается довольно грубоer drückt sich immer recht krass aus (Andrey Truhachev)
gen.он всегда выходит сухим из водыer fällt immer wieder auf die Füße wie die Katze (букв. он как кошка – всегда падает на ноги)
inf.он всегда выходит сухим из водыer fällt immer wieder auf die Füße (wie die Katze)
gen.он всегда выходит сухим из водыer fällt immer auf die Füße wie die Katze
gen.он всегда вёл себя приличноer hat sich immer anständig aufgeführt
gen.он всегда даст хороший советer weiß immer Bat zu schaffen
gen.он всегда делал своё делоer hat immer das Seine getan
gen.он всегда держался особнякомer ist immer ein Außenputz gewesen
gen.он всегда для нас желанный гостьer ist uns immer ein willkommener Gast
gen.он всегда днём ложится на часer legt sich mittags immer eine Stunde hin (поспать)
gen.он всегда домаer ist jederzeit zu Hause
gen.он всегда домаer ist immer zu Hause
gen.он всегда жаждет успехаer ist immer begierig auf den Erfolg
gen.он всегда ждёт до последней минутыer wartet immer bis zur letzten Minute
gen.он всегда ждёт до последней минутыer wartet immer bis auf die letzte Minute
gen.он всегда за меня заступаетсяer tritt stets für mich ein
gen.он всегда занятer ist immer beschäftigt
gen.он всегда зовёт меня, когда ему нужна помощьer ruft mich immer herbei, wenn er Hilfe braucht
gen.он всегда играл роль приспешникаer hat immer den Handlanger gemacht
gen.он всегда играл с вдохновениемer spielte immer mit Inspiration
gen.он всегда изысканно вежливer ist immer von ausgesuchter Höflichkeit
gen.он всегда искрененer ist immer aufrichtig
gen.он всегда исполнен сомненийer ist immer voller Bedenken
gen.он всегда легко завязывал знакомстваer fand immer leicht Anschluss
gen.он всегда легко находил себе компаниюer fand immer leicht Anschluss
gen.он всегда найдёт выходer weiß sich zu behelfen (helfen Gutes Deutsch)
gen.он всегда найдёт выходer weiß immer Rat zu schaffen
gen.он всегда найдёт выходer kann sich behelfen
gen.он всегда найдёт выход из положенияer weiß immer Auskunft
gen.он всегда найдёт отговоркуer ist mit einer Ausrede rasch bei der Hand
gen.он всегда найдётся, что ответитьer ist nie um eine Antwort verlegen
gen.он всегда находит выход из положенияer weiß immer Auskunft
gen.он всегда оказывается в роли козла отпущенияer gibt immer den Sündenbock ab
gen.он всегда от меня увиливаетer ist mir immer wieder ausgebogen
gen.он всегда охотно рассказываетer ist immer erzähllustig
gen.он всегда очень прямо держалсяer hielt sich immer sehr aufrecht
gen.он всегда очень пунктуаленer ist immer sehr pünktlich
gen.он всегда очень угодлив по отношению к своему начальникуer ist gegenüber seinem Vorgesetzten immer sehr unterwürfig
gen.он всегда появляется в последнюю минутуer kommt immer in letzter Minute
gen.он всегда причиняет только злоimmer stiftet er nur Böses an
gen.он всегда настроен противer ist immer kontra (eingestellt)
gen.он всегда проявляет бескорыстиеer zeigt sich stets uneigennützig
gen.он всегда раболепствовал перед богачамиer hat immer vor den Reichen geliebedienert
gen.он всегда раболепствовал перед богачамиer hat immer bei den Reichen geliebedienert
gen.он всегда разыгрывает из себя знатного господинаer spielt immer den großen Herrn
gen.он всегда рано встаётer ist ein Frühaufstehen
gen.он всегда рано встаётer ist ein Frühaufsteher
gen.он всегда сильно преувеличиваетer übertreibt immer maßlos
inf.он всегда слишком дерзок на языкer ist immer mit dem Mund vornweg
gen.он всегда смотрит ей вслед, разинув ротer gafft ihr immer nach
gen.он всегда стильно одетer ist immer patent gekleidet
gen.он всегда стремился к самоусовершенствованиюer strebte immer, sich zu vervollkommnen
gen.он всегда стремится его принизитьer versucht, ihn immer herabzusetzen
proverbон всегда сухим из воды выходитFett schwimmt immer oben (букв. жир всегда плавает сверху)
gen.он всегда так громко смеётся, что стены сотрясаютсяer lacht immer so laut, das die Wände schüttern
gen.он всегда так мямлит, что его никто не может понятьer nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann
gen.он всегда тут как тут, когда ... er ist immer gleich dabei, wenn ...
inf.он всегда тщательно одетer ist stets tipptopp gekleidet
gen.он всегда уклонялся от работыer war immer arbeitsscheu
gen.он всегда хочет быть чем-то особеннымer will immer etwas Besonderes vorstellen
gen.он всегда хочет казаться особеннымimmer will er etwas Besonderes vorstellen
obs., inf.он всегда чем-нибудь недоволенer hat immer etwas zu räsonieien
gen.он всегда чем-нибудь недоволенer hat den Mund immer auf
gen.он всегда щедрer zeigt sich immer nobel
gen.он всегда ябедничал на своих школьных товарищейer gab immer seine Mitschüler an
gen.он выражал недовольство по поводу того, что они всегда опаздывалиer bemängelte, dass sie immer zu spät kamen
gen.он жил всегда честным трудомer hat sich immer ehrlich durchgebracht
gen.он не лицемер, он всегда говорит что думаетer ist kein Heuchler, er sagt immer, was er denkt
gen.он поступает не всегда правильноer handelt nicht immer richtig
gen.он умеет всегда придать своим мыслям прекрасную формуer kleidet seine Gedanken stets in schöne Worte
gen.он хитрый, он всегда умеет вывернуться из любого делаer ist ein Schlauberger, er versteht es immer, sich aus einer Sache wieder herauszuziehen
gen.он ходит всегда разодетый и наглаженныйer geht immer geschniegelt und gebügelt
gen.он ходит всегда расфранченный и наглаженныйer geht immer geschniegelt und gebügelt
gen.он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннигаer hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig
gen.он чувствовал себя в этом гостеприимном доме всегда хорошоer fühlt sich in diesem gastlichen Haus immer wohl
gen.она всегда была красиво причёсанаsie war immer schön frisiert
gen.она всегда была тщательно причёсанаsie war immer sorgfältig frisiert
gen.она ходит всегда в чёрномsie trägt immer Schwarz
gen.она всегда дерзка со мнойsie ist immer frech zu mir
reg.usg.она всегда очень прямолинейнаsie ist immer sehr geradezu
gen.она всегда очень энергичнаsie ist immer sehr rührig
inf.она всегда рано встаётsie ist immer früh auf
gen.она всегда хорошо одетаsie geht immer gut gekleidet
gen.она всегда хочет заставить работать другихsie will immer nur andere anstellen
gen.она выглядела всегда немытойsie sah immer dreckig aus
gen.они всегда жили в деревнеsie Wohnten immer auf dem Dorf
gen.первый ход всегда у белыхWeiß hat stets den Anzug (Weiß eröffnet stets Gutes Deutsch)
gen.перед сном он любил всегда пройтисьer verschaffte sich immer Bewegung vor dem Schlafengehen
gen.перед сном он любил всегда размятьсяer verschaffte sich immer Bewegung vor dem Schlafengehen
gen.переезд на новую квартиру всегда связан с большими хлопотамиder Umzug in eine andere Wohnung ist mit Scherereien verknüpft
gen.по обыкновению, как обычно, как всегдаwie gewöhnlich
gen.по отношению к женщинам он вёл себя всегда по-рыцарскиden Frauen gegenüber benahm er sich immer ritterlich
gen.по праздникам всегда была изысканная едаan den Feiertagen gab es immer ein köstliches Mahl
market.покупатель всегда правder Kunde ist König (Гевар)
offic.почти всегдаmeisthin
obs.почти всегдаmehrenteils
gen.правда всегда возьмёт верхdie Wahrheit setzt sichImmer durch
gen.правда всегда победитdie Wahrheit setzt sichImmer durch
gen.продуктивные предложения всегда желательныproduktive Vorschläge sind immer willkommen
gen.Пусть всегда будет солнце!Immer scheine die Sonne!
gen."Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... "Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber")
proverbсамые хорошие мысли всегда приходят с опозданиемdie besten Gedanken kommen einem immer hinterher
gen.свои обязательства банкам он всегда выполнялer hat seine Obligationen gegenüber den Banken immer erfüllt
gen.спроси своих сотоварищей, эти ведь всегда в курсе делаfrag’ doch deine Genossen, die wissen immer Bescheid
gen.спроси своих товарищей, эти ведь всегда в курсе делаfrag’ doch deine Genossen, die wissen immer Bescheid
proverbтайное всегда становится явнымLügen haben kurze Beine (Xenia Hell)
gen.так должно было бы быть всегдаdas müsste immer so sein
gen.такие книги всегда найдут читателяsolche Bücher finden immer ihr Publikum
gen.Товары с маркировкой "ALDI aktuell" всегда в продаже только непродолжительное времяALDI aktuell-Artikel sind immer nur kurzzeitig im Verkauf. (Alex Krayevsky)
tech.тормозные колодки всегда менять с обеих сторонBremsbeläge immer nur achsweise erneuern (rustemakbulatov)
inf.тот, на кого всегда сваливают самую трудную работуDepp vom Dienst (Ремедиос_П)
gen.ты всегда был на его сторонеdu hast dich stets zu ihm gehalten
inf.ты всегда всем недоволенdu hast immer etwas zu monieren
gen.ты всегда мешаешь одно с другим!du mengst immer eins ins andere!
gen.ты всегда находишь во мне какой-нибудь недостатокdu hast immer an mir etwas auszusetzen
gen.ты всегда что-нибудь ругаешьdu hast auch immer etwas zu monieren
gen.ты для нас всегда желанный гостьdu bist uns zu jeder Zeit willkommen (struna)
gen.у него всегда была сильная склонность к преувеличениюer hatte schon immer einen Hang zum Übertreiben
gen.у него всегда были подражателиer wurde ständig nachgeahmt
inf.у него всегда всего было вдовольer hat immer an vollen Schüsseln gesessen (ему никогда не приходилось голодать)
gen.у него всегда и на всё есть убедительное оправданиеer hat immer eine triftige Entschuldigung
gen.у него всегда и на всё есть уважительная причинаer hat immer eine triftige Entschuldigung
gen.у него всегда какие-то возраженияer ist immer voller Bedenken
gen.у него всегда наготове какая-либо ложьer Ist um eine Lüge nie verlegen
inf.у него всегда одни лишь глупости на умеer hat immer Unsinn im Sinn
inf.у него на уме всегда одни лишь глупостиer hat immer Unsinn im Sinn
gen.у неё всегда найдётся отговоркаsie hat immer ein Wenn und ein Aber
gen.у них всегда бывает несколько чопорная атмосфераbei ihnen geht es immer etwas steif zu
gen.у сильного всегда бессильный виноватder Schwache findet bei dem Starken nie sein Recht
gen.учиться можно всегдаman kann nie genug lernen
saying.хороший совет всегда к местуgüter Rat kommt nie zu spät
quot.aph.хотели как лучше, а получилось как всегдаwir wollten das Beste, aber es kam wie immer (Dominator_Salvator)
quot.aph.хотели как лучше, а получилось как всегдаGewollt war das Beste, aber es kam wie immer (Dominator_Salvator)
med."Хотелось как лучше, а получилось как всегда."Verschlimmbessern (Ying)
arts.церковные здания всегда ориентированы на востокdie Kirchenbauten sind immer geostet
psychol.человек, который всегда подчёркивает своё превосходствоProfilneurotiker (sergej+)
gen.человек, считающий, что он всегда и во всём правein selbstgerechter Mensch
gen.что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
gen.эта еда была всегда ему противнаdieses Essen war ihm schon immer zuwider
gen.этот всегда угрюмый старый человекdieser grämliche alte Mann
gen.этот оратор всегда собирает большую аудиториюdieser Redner hat immer starken Zulauf
gen.я всегда буду любить тебяich werde dich immer liebbehalten
gen.я всегда был неудачникомich war schon immer ein Unglückskind (Andrey Truhachev)
inf.я всегда готов купить этоdafür bin ich jederzeit Abnehmer
busin.я всегда к Вашим услугамich bin gern für Sie da (Лорина)
gen.я всегда к вашим услугамich stehe stets zu Ihren Diensten
inf.я всегда это говорилdas war immer meine Rede
inf.я же это всегда говорилdas ist doch schon immer meine Rede
inf.я же это всегда говорилdas ist doch schon lange meine Rede
gen.я не могу ему отказать, так как он всегда очень любезенich kann es ihm nicht abschlagen, zumal er immer so gefällig ist
gen.я тебе всегда радdu bist mir stets willkommen