Subject | Russian | German |
gen. | Адвент-это первое воскресенье декабря | Advent (Лексика относится к рождественским традициям и обычаям в Германии. С этого дня начинается предрождественское время – Vorweihnachtszeit и время адвента – Adventszeit. С этого воскресенья начинают украшать дома. Каждое последующее воскресенье – тоже Advent. Первый Advent – это четыре недели до сочельника. Anastasenka) |
gen. | Адвент-это первое воскресенье декабря | Advent (Anastasenka) |
hist. | айнтопф-воскресенье | Eintopf-Sonntag (густой суп, который все немецкте семьи должны готовить каждое второе воскресенье месяца, сэкономленные 50 пфеннингов отдавались в кассу зимней помощи. ann_t83) |
hist. | Айслебенское кровавое воскресенье | Eislebener Blutsonntag (AlexVas) |
hist. | Айслебенское кровавое воскресенье | Eisleber Blutsonntag (кровавое воскресенье в г. Айслебен 12-го февраля 1933 г. AlexVas) |
polit. | Америка избирает в это воскресенье президента | Amerika wählt am Sonntag den Präsidenten (Andrey Truhachev) |
gen. | в ближайшее воскресенье | am kommenden Sonntag |
gen. | в воскресенье | am Sonntag |
gen. | в воскресенье | sonntägig |
gen. | в воскресенье в Гаване между Кубой и Мексикой было заключено несколько соглашений | Zwischen Kuba und Mexiko sind am Sonntag in Havanna mehrere Abkommen geschlossen worden (ND 4.8.80) |
gen. | в воскресенье выставку посетило рекордное число посетителей | am Sonntag hatte die Ausstellung einen Besucherrekord zu verzeichnen |
gen. | в воскресенье по вечерам | sonntagabends |
gen. | в воскресенье утром | sonntagmorgens (AlexandraM) |
polit. | в это воскресенье я иду/ пойду голосовать | am Sonntag gehe ich wählen (Andrey Truhachev) |
gen. | в ночь на воскресенье | in der Nacht zum Sonntag |
gen. | в парке по воскресеньям всегда очень людно | der Park ist sonntags immer überlaufen |
gen. | в последнее воскресенье мая | am letzten Maisonntag (Лорина) |
gen. | в следующее воскресенье будет ярмарка | nächsten Sonntag ist Jahrmarkt |
rel., christ. | Вербное воскресенье | Palmsonntag |
gen. | верный своему обещанию, он приезжает в воскресенье | treu seinem Versprechen kommt er am Sonntag |
gen. | Во время авиационной катастрофы, которая произошла в ночь на воскресенье на аэродроме в Фуншале Мадейра погибло 123 человека | Bei einer Flugzeugkatastrophe, die sich in der Nacht zum Sonntag auf dem Flughafen von Funchal Madeira ereignete, fanden 123 Menschen den Tod (ND 21.9.77) |
gen. | Воскресение Лазаря | Auferweckung des Lazarus |
gen. | Воскресение Лазаря | Auferstehung des Lazarus |
relig. | воскресение мёртвых | Totenerweckung (Andrey Truhachev) |
relig. | воскресение мёртвых | Totenauferstehung (Andrey Truhachev) |
relig. | воскресение мёртвых | Auferstehung der Toten (Andrey Truhachev) |
relig. | воскресение Христово | die Auferstehung Christi |
relig. | воскресенье после пасхи | der Weiße Sonntag |
cleric. | воскресенье после троицы | Trinitatisfest |
obs. | воскресенье третьего Адвента | Silberner Sonntag (Komparse) |
gen. | второе воскресенье великого поста | Reminiszere |
gen. | до следующего воскресенья | bis auf nächsten Sonntag |
law | доплата за работу по воскресеньям | Sonntagszuschlag (Лорина) |
gen. | доплата за работу по воскресеньям, в выходные дни, в ночную смену | SFN-Zuschlag (wikipedia.org Praline; оформите правильно статьи: Sonntagszuschlag, Nachtzuschlag и так далее! miss_cum) |
modern | ежегодный народный праздник, посвящённый святому покровителю местности, реже освящению церкви, в Баварии – день церкви, празднующийся в 3 воскресенье октября | Kirchweih (L_Plotnikova) |
rel., christ. | золотое воскресенье | Goldener Sonntag (последнее воскресенье перед Рождеством Komparse) |
gen. | к утру воскресенья эпидемия холеры в Италии продолжала распространяться дальше. | die Cholera hat sich bis Sonntag morgen in Italien weiter ausgebreitet (ND 14.3.78) |
gen. | повторяющийся каждое воскресенье | allsonntäglich |
gen. | католический праздник в последнее воскресенье октября | Christkönigsfest |
hist. | Кровавое Воскресенье | Roter Sonntag (AlexVas) |
hist. | Кровавое Воскресенье | Blutiger Sonntag (AlexVas) |
hist. | Кровавое Воскресенье | Schwarzer Sonntag (AlexVas) |
hist. | Кровавое Воскресенье | Petersburger Blutsonntag (в России 1905 г. AlexVas) |
gen. | кроме субботы и воскресенья | außer Samstag und Sonntag (Лорина) |
gen. | майское воскресенье | Maisonntag (Helena74) |
obs. | медное воскресенье | Kupferner Sonntag (третье воскресенье перед Рождеством; воскресенье второго Адвента Komparse) |
gen. | нарушить святость воскресенья | den Sonntag entheiligen |
gen. | отложить на воскресенье | auf Sonntag verschieben |
gen. | пасхальное воскресенье | Ostersonntag (BagNoz) |
rel., christ. | Патриарший Собор Воскресения Христова | Patriarchalkathedrale der Auferstehung Christi (в Киеве Лорина) |
rel., christ. | Патриарший Собор Воскресения Христова | Patriarchalkathedrale der Auferstehung Christi (Лорина) |
rel., christ. | первое воскресенье Адвента | der erste Advent (Andrey Truhachev) |
relig. | первое воскресенье великого поста | der Sonntag Invokavit |
cleric. | первое воскресенье после пасхи | der Sonntag Quasimodogeniti |
gen. | первое воскресенье после пасхи | der Weiße Sonntag |
gen. | первое воскресенье после троицына дня после троицы | Dreifaltigkeitsfest |
gen. | первое из четырёх воскресений перед рождеством | der erste Adventskalender (начало церковного года) |
gen. | Первое мая приходится в этом году на воскресенье | der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag |
gen. | Первое мая приходится на воскресенье | der 1. Mai fällt auf einen Sonntag |
gen. | перенести что-либо на следующее воскресенье | etwas nächsten Sonntag verlegen |
gen. | по воскресеньям | sonntags (Montag-Freitag von 7.30 bis 16 Uhr, samstags und sonntags von 10 bis 14 Uhr) |
gen. | по воскресеньям | sonntäglich |
gen. | по воскресеньям и праздникам мы не работаем | an Sonn- und Feiertagen arbeiten wir nicht |
inf. | по воскресеньям магазины закрыты | die Geschäfte haben sonntags zu |
gen. | по воскресеньям они совершали довольно продолжительные прогулки по окрестностям | sonntags machten sie längere Spaziergänge in die Umgebung |
gen. | по субботам и воскресеньям | Sa und So (paseal) |
gen. | погода в воскресенье была хуже некуда | das Wetter war am Sonntag unter aller Sau |
gen. | погода в воскресенье была черт-те что | das Wetter war am Sonntag unter aller Sau |
cleric. | поминальное воскресенье | Totenfest (у католиков) |
hist. | поминальное воскресенье | Totensonntag |
gen. | поминальное воскресенье | Totensonntag (у протестантов) |
gen. | последнее воскресенье перед рождеством | der Goldene Sonntag |
gen. | празднование воскресенья | Sonntagsfeier |
obs. | предпоследнее воскресенье перед Рождеством | Silberner Sonntag (Komparse) |
gen. | предпоследнее воскресенье перед рождеством | der Silberne Sonntag |
law | предприятие, на которое не распространяется запрет работать по воскресеньям | Sonntagsgewerbe |
gen. | предрождественское воскресенье | Advent |
relig. | предрождественское воскресенье | Advent (каждое из четырёх последних воскресений перед рождеством) |
gen. | предрождественское воскресенье | Adventssonntag (каждое из четырёх последних воскресений перед рождеством) |
gen. | пригласить на воскресенье к ужину | für Sonntag zum Abendessen einladen |
gen. | прочитать книгу за воскресенье | ein Buch über Sonntag lesen |
rel., christ. | Прощеное воскресенье | Sonntag der Vergebung (Лорина) |
rel., christ. | Прощеное Воскресенье | Sonntag des Vergebens (AlexandraM) |
rel., christ. | Прощеное Воскресенье | Käsefastensonntag (Andrey Truhachev) |
relig. | прощённое воскресенье | Quinquagesima (solo45) |
rel., christ. | Прощёное Воскресенье | Fastensonntag (Andrey Truhachev) |
gen. | пятое воскресенье великого поста | der Sonntag Judika (предпоследнее воскресенье перед пасхой) |
gen. | пятое воскресенье после пасхи | der Sonntag Rogate |
gen. | Светлое Воскресенье первый день Пасхи | Ostersonntag (Niki x) |
gen. | Светлый Праздник Воскресения Христова | das frohe Fest der Auferstehung Christi (AlexandraM) |
gen. | смена, работающая в воскресенье | Sonntagsschicht |
cleric. | Собор Воскресения Христова | Blutkirche (Andrey Truhachev) |
cleric. | Собор Воскресения Христова | Erlöserkirche (Andrey Truhachev) |
cleric. | Собор Воскресения Христова | Erlöser-Kirche auf dem Blut (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Собор Воскресения Христова | Patriarchalkathedrale der Auferstehung Christi (Лорина) |
cleric. | Собор Воскресения Христова | Auferstehungskirche (Andrey Truhachev) |
relig. | страстное воскресенье | Passionssonntag |
book. | суббота и воскресенье | Weekend |
sport. | суббота и воскресенье, в которые проводятся соревнования на Кубок мира | Weltcupwochenende |
rel., christ. | Третье воскресенье Адвента | Gaudete-Sonntag (в литургическом календаре Католической церкви и ряда протестантских церквей Andrey Truhachev) |
relig. | третье воскресенье перед пасхой | der Sonntag Lätare |
relig. | третье воскресенье перед пасхой | Lätare |
gen. | третье воскресенье после пасхи | Jubilate тж. der Sonntag Jubilate |
gen. | Тридневное Воскресение | die Auferstehung am dritten Tage (AlexandraM) |
cleric. | фомино воскресенье | der Sonntag Quasimodogeniti |
cleric. | Церковь Воскресения | Auferstehungskirche (Анастасия Фоммм) |
relig. | четвёртое воскресенье великого поста | der Sonntag Lätare |
gen. | четвёртое воскресенье великого поста | Rosensonntag |
gen. | четвёртое воскресенье после пасхи | Kantate |
chem. | шерстяной воскресенье | Wollwachs |
chem. | шерстяной воскресенье | Rohwollfett |
gen. | эта аптека работает и в воскресенье | die Apotheke ist auch am Sonntag dienstbereit |