DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вести | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.адвокат Шульце отлично вёл дело своего клиентаder Rechtsanwalt Schulze führte die Sache seines Klienten ausgezeichnet
gen.активно ведущееся строительствоreges Baugeschehen (Alex Krayevsky)
gen.аллея, ведущая к минеральному источникуBrunnenallee (на курорте)
gen.безнравственно вести себяsich unsittlich aufführen (особенно в сексуальном отношении)
gen.безнравственно вести себяsich unsittlich betragen (особенно в сексуальном отношении)
gen.бесцеремонно вести себяsich burschikos benehmen (Andrey Truhachev)
relig.благая вестьGute Nachricht (Jev_S)
rel., christ.Благая Вестьfrohe Botschaft (AlexandraM)
rel., christ.Благая ВестьEvangelium (Andrey Truhachev)
rel., christ.благая весть учение Иисуса ХристаHeilsbotschaft (Andrey Truhachev)
rel., christ.благая вестьFreudenbotschaft (LTSY)
gen.благая вестьeine gute Kunde
inf.Бог вестьwer weiß (Andrey Truhachev)
gen.бог весть!Gott weiß!
gen.Бог весть какweiß Gott wie (massana)
inf.Бог весть, что могло бы случитьсяes hätte wer weiß was passieren können (Andrey Truhachev)
gen.в каменоломне сегодня ведутся взрывные работыim Steinbruch wird heute geschossen
progr.Веб-проектыWebprojekte (welovedoka)
gen.веди себя приличноbenimm dich, wie es sich gehört!
gen.ведущая компанияführende Gesellschaft (Лорина)
gen.ведущая мысльein durchgehender Gedanke
gen.ведущая мысльLeitgedanke (Andrey Truhachev)
gen.ведущая мысльder durchlaufende Gedanke
gen.ведущие тесёмкиBandleitung (в ротационной машине)
gen.ведущий джаз-оркестраBandleader
gen.ведущий игрокKlassespieler (футбол)
gen.ведущий картотекуKarteiführer
gen.ведущий самолётFührerflugzeug
gen.ведущий секретарь налоговой службыSteuerhauptsekretär (это не должность, а разряд госслужащего 4uzhoj)
gen.ведущий секретарь налоговой службыSteuerhauptsekretär (4uzhoj)
gen.ведущий семинаров и тренинговTrainer (marawina)
gen.ведущий советникHauptberaterin (женщина-советник, англ. Principal Adviser AnnaBergman)
gen.ведущий советникHauptberater (англ. Principal Adviser AnnaBergman)
gen.ведущий телепередачи "Кулинарные рецепты"Fernsehkoch
mil., artil.ведётся обстрел ...das Feuer liegt auf (Andrey Truhachev)
gen.вежливо вести себяsich höflich benehmen
gen.вести агитационную работуagitieren
gen.вести активный образ жизниeinen aktiven Lebensstil führen (Лорина)
gen.вести активный образ жизниein aktives Leben führen (Лорина)
gen.вести аморальный образ жизниein unmoralisches Leben führen
sport.вести атакуattackieren
cyc.sportвести атакуvorstoßen
sport.вести атакуstürmen
sport.вести атакуanstürmen
sport.вести атакуangreifen
gen.вести безнравственный образ жизниein sittenloses Leben führen
gen.вести блогeinen Blog führen (Ремедиос_П)
gen.вести блогeinen Blog betreiben (Ремедиос_П)
box.вести бойboxen
gen.вести бойeine Schlacht schlagen
fenc.вести бойfechten
gen.вести бойeinen Strauß ausfechten
box.вести бойkämpfen
gen.вести бой в пешем строюinfanteristisch kämpfen
gen.вести бой на окружение противникаden Feind in einen Kessel treiben
hist.вести борьбуrivalisieren (um A)
gen.вести бурение на нефтьnach Erdöl bohren
bank.вести бухгалтерские книгиBücher führen
bank.вести бухгалтерскую отчётностьbuchhalterische Rechnungslegung führen
bank., account.вести в ажуреà jour führen (учёт)
sport.вести в счётеin Führung liegen
sport.вести в счётеführen
gen.вести весёлую жизньein flottes Leben führen
forg.вести вытяжкуstrecken
bank.вести делаein Geschäft führen
gen.вести дознаниеrecherchieren (по какому-либо делу)
gen.вести жизнь, полную тяжкого трудаein mühseliges Leben führen (и лишений)
sport.вести забегFührungsarbeit leisten
sport.вести забегden Lauf führen
sport.вести заездdas Rennen führen
gen.вести записьAufnahme vornehmen (Лорина)
gen.вести интересную беседуein interessantes Gespräch fuhren
gen.вести интригуintrigieren
gen.вести бухгалтерские книгиBücher führen
gen.вести бухгалтерские книгиdie Bücher führen
gen.вести книгу приходаüber die laufenden Einnahmen Buch führen
gen.вести книгу текущих поступленийüber die laufenden Einnahmen Buch führen
gen.вести крупную игруhoch spielen
sport."вести" иметь больше очков лидироватьführen
sport."вести" иметь больше очков лидировать"in der Führung sein"
sport.вести лошадь на коротком поводуdas Pferd am kurzen Zügel führen
sport.вести лошадь шагомdas Pferd im Schritt führen
gen.вести меновую торговлюTauschhandeltreiben
sport.вести мячden Ball führen
sport.вести мяч клюшкойden Ball mit dem Stock führen
sport.вести мяч клюшкойden Ball mit dem Schläger führen
sport.вести мяч справаden Bail mit der Vorhand führen
geophys.вести наблюденияobservieren
gen.вести образ жизни, требующий больших затратein aufwendiges Leben führen
gen.вести обратноzurückführen
gen.вести общее хозяйствоeine gemeinsame Wirtschaft führen
gen.вести общее хозяйствоden gemeinsamen Haushalt führen (Лорина)
gen.вести общее хозяйствоden Haushalt führen (O_Lya)
gen.вести обычную жизньein normales Leben führen (Лорина)
met.вести одиночную прокаткуeinzeln walzen
gen.вести паразитический образ жизниdas Leben eines Schmarotzers führen
sport.вести перебойden Stichkampf ausführen
bank.вести переговорыverhandeln (о чем-л.)
bank.вести переговорыunterhandeln
gen.вести пересудыbeschwätzen
met.вести плавку с продувкойfrischen (напр. кислородом)
gen.вести подробные списки товаровein vollständiges Verzeichnis von Waren führen
sport.вести подсчёт очковWertungspunkte zählen
ed.вести поиск в Googlegoogeln
met.вести предварительную прокаткуvorwalzen
met.вести предварительную прокаткуvorstrecken
mil.вести пристрелкуeinschießen
gen.вести приёмSprechstunde abhalten (Лорина)
gen.вести продольный огоньentilieren
met.вести прокатку с верхним давлениемOberdruck geben (при большем диаметре верхнего валка сравнительно с нижним валком)
gen.вести промышленную разработкуindustriell ausbeuten
gen.вести пропагандуPropaganda betreiben (wanderer1)
gen.вести пропагандуPropaganda machen
gen.вести прослушкуjemanden abhören (Vas Kusiv)
sport.вести протокол игрыeinen Spielbericht führen
gen.вести процесс противgegen jemanden einen Prozess führen (кого-либо)
gen.вести разведочные разведкуschürfen
gen.вести размеренный образ жизниein geregeltes Leben führen (Andrey Truhachev)
gen.вести разнузданную кампаниюscharfmachen (против кого-либо, чего-либо)
gen.вести разнузданную кампаниюscharfmachen (против кого-либо, чего-либо в прессе и т. п.)
gen.вести разработку свинцаauf Blei bauen
gen.вести разумный образ жизниvernünftig leben
gen.вести игру с большим преимуществомüberlegen führen
ed.вести сайтbloggen
gen.вести самолёт на посадкуlotsen (о диспетчере)
inf.вести светскую поверхностную беседуsmalltalken (Ремедиос_П)
gen.вести себяbetragen (gegen A, gegenüber D по отношению к кому-либо; как-либо)
gen.вести себяauftreten
gen.вести себяsich verhalten
gen.вести себяsich behaben
gen.вести себяsich geben
gen.вести себяsich führen
gen.вести себяsich gerieren
gen.вести себяsich betragen (имеет по сравнению с sich benehmen более узкое значение и предполагает осознанное соблюдение определённых правил поведения, этических норм и т. п.)
gen.вести себяsich benehmen
gen.вести себяsich betragen gegen A (как-либо по отношению к кому-либо)
gen.вести себяsich benehmen gegen A. (по отношению к кому-либо)
gen.вести себяsich aufführen
gen.вести себя аморальноsich unsittlich betragen
gen.вести себя аморальноsich unsittlich aufführen
gen.вести себя безнравственноsich unsittlich betragen
gen.вести себя благонравноsich gesittet betragen
gen.вести себя с кем-либо запанибратаbevettern
gen.вести себя как простой смертныйmenscheln (Ремедиос_П)
gen.вести себя невозможноsich unmöglich aufführen
gen.вести себя некультурноsich unkultiviert benehmen
gen.вести себя некультурноsich unkultiviert betragen
gen.вести себя неподобающим образом по отношениюsich jemandem gegenüber ungebührlich benehmen (к кому-либо)
gen.вести себя несколько неловкоsich etwas unbeholfen benehmen
gen.вести себя каким-либо образомdaherkommen (Honigwabe)
gen.вести себя каким-либо образомauftreten (часто употр., когда поведение привлекает к себе внимание)
gen.вести себя каким-либо образомsich gebärden
gen.вести себя каким-либо образом в общественном местеauftreten (часто употр., когда поведение привлекает к себе внимание)
gen.вести себя каким-либо образом на протяжении сравнительно большого отрезка времениsich führen (подчёркивает впечатление, которое кто-либо производит своим поведением)
gen.вести себя подобающеsich angemessen betragen
gen.вести себя подобно страусуden Kopf in den Sand stecken (не желать видеть того, что очевидно для всех)
gen.вести себя приличноsich anständig benehmen
gen.вести себя приличноsich gut aufführen (Andrey Truhachev)
gen.вести себя приличноsich anständig verhalten (Aleksandra Pisareva)
gen.вести себя приличноsich anständig aufführen
gen.вести себя примерноsich beispielhaft benehmen
gen.вести себя с пониманиемeinsichtsvoll reden (чего-либо)
gen.вести себя с пониманиемeinsichtsvoll sich benehmen (чего-либо)
gen.вести себя с пониманиемeinsichtsvoll handeln (чего-либо)
gen.вести себя спокойноsich still verhalten
gen.вести себя спокойноstillhalten
gen.вести себя так, будто ничего не происходитwegducken (Андрей Ел.)
gen.вести себя экстравагантноsich auffallend benehmen
gen.вести семинарKolleg abhalten
gen.вести следствиеrecherchieren (по какому-либо делу)
gen.вести следствиеeine Untersuchung führen
gen.вести сонное существованиеdahindämmern
gen.вести сонное существованиеhindämmern
sport.вести схваткуden Kampf durchführen
sport.вести схваткуden Kampf führen
gen.вести счётPunkte büchen (очкам)
box.вести счёт до десятиbis zehn zählen
gen.вести тайные переговорыgeheime Verhandlungen führen
gen.вести трудовую жизньein arbeitsames Leben führen
gen.вести тяжбуlitigieren
gen.вести тяжбу с кем-либоBeschwerde gegen jemanden, über etwas führen
gen.вести тяжёлые боиschwer ringen
sport.вести упорнейший поединокeinen harten Zweikampf führen
sport.вести упорнейший поединокeinen erbitterten Zweikampf führen
gen.вести своё хозяйствоseine Wirtschaft bestellen
gen.вести чьё-либо хозяйствоjemandem den Haushalt versehen
gen.вести домашнее хозяйствоden Haushalt leiten
gen.вести хозяйствоbewirtschaften (где-либо)
gen.вести хозяйствоwirtschaften
gen.вести хозяйствоdas Haus besorgen
gen.вести домашнее хозяйствоden Haushalt führen
gen.вести хозяйствоden Haushalt besorgen
gen.вести хозяйствоdas Haus führen
agric.вести хозяйствоeine Wirtschaft führen
gen.вести хозяйство в именииdas Gut bewirtschaften
gen.вести хозяйство раздельноgesonderte Haushalte führen
gen.вести хозяйство рентабельноrentabel wirtschaften
sport.вести шайбуden Puck führen
sport.вести шайбу клюшкойdie Scheibe mit dem Schläger führen
sport.вести шайбу клюшкойdie Scheibe mit dem Stock führen
sport.вести шайбу клюшкойden Puck mit dem Schläger führen
sport.вести шайбу клюшкойden Puck mit dem Stock führen
sport.вести шайбу ногойdie Scheibe mit dem Fuß führen
sport.вести шайбу ногойden Puck mit dem Fuß führen
met.вести штучную прокаткуeinzeln walzen
gen.вестись, выполнятьсяdurchgeführt werden (nickel23505)
inf.вестись с размахомSchwung haben (о работе)
gen.весть годwährend des ganzen Jahres (Andrey Truhachev)
gen.весть о его прибытии у нас быстро распространиласьdie Kunde von seiner Ankunft hatte sich bei uns schnell herumgesprochen
gen.весть о по бедеSiegesbotschaft
gen.весть об одержанной победеSiegesbotschaft
gen.весть облетела всю странуdie Nachricht durchdrang das ganze Länd
gen.во время болезни начальника дела ведёт его заместительwährend der Krankheit des Chefs führt sein Stellvertreter die Geschäfte
gen.во время войны он считался пропавшим без вестиer wurde im Krieg als vermisst gemeldet
gen.возвещать Благую вестьdas Evangelium verkündigen (Andrey Truhachev)
missil.возможность вести наблюдениеEinblicksmöglichkeit
avunc.возомнить о себе бог весть чтоsich eine Stange einbilden
Austriaвозражение, заключающееся в том, что по данному спору уже ведётся судебный процессEinrede der Rechtshängigkeit
patents.возражение, заключающееся в том, что по данному спору уже ведётся судебный процессEinrede der Streitanhängigkeit (Австрия)
gen.все разговоры велись в одном тонеdie Reden wären alle auf denselben Ton gestimmt
gen.готов вести переговорыzu Verhandlungen bereit
gen.готовность вести переговорыVerhandlungsbereitschaft
lawгражданское лицо, пропавшее без вестиKriegsverschollene (на войне)
gen.эта девчушка ведёт себя как маленькая дамаder Fratz benimmt sich wie eine kleine Dame
lawдело о пропавшем без вестиVermisstensache
gen.добрая вестьeine gute Botschaft
gen.добрая весть дошла и до наших ушейdie gute Kunde kam auch uns zu Ohren
gen.долгожданная вестьeine willkommene Nachricht (приятная весть struna)
gen.дорожка, ведущая через лугWiesenweg (Veronika78)
gen.достоверная вестьeine zuverlässige Kunde
gen.достойно себя вестиbrav sein (tanda_lu)
gen.дурная вестьeine schlimme Kunde
gen.дурная вестьRabenbotschaft
gen.дурные вестиböse Nachrichten
rel., christ.Евангельская вестьdie Evangelische Botschaft (AlexandraM)
gen.если он будет вести себя нахально, можешь побить его как следует, он это заслужилwenn er frech wird, kannst du ihn ruhig mal durchprügeln, er hat es verdient
gen.желание вести переговорыVerhandlungsbereitschaft
gen.занять ведущую позициюeine Führungsposition einnehmen (напр., в экономике Abete)
gen.и бровью не ведётkeine Miene verziehen (Vas Kusiv)
gen.и бровью не ведётlinks liegenlassen, ohne mit der Wimper zu zucken (Vas Kusiv)
gen.идти/вестись полным ходомim besten Flusse (Der zweite Weltkrieg hat diese aussichtsreichen, im besten Flusse befindlichen Arbeiten nur vorübergehend unterbrochen. Евгения Ефимова)
gen.иметь вестьKunde von jemandem, von etwas haben (о ком-либо, о чём-либо)
gen.инструкции о том, как себя вестиVerhaltenshinweise (в какой-либо ситуации 4uzhoj)
gen.искусство вести полемикуDiskutierkunst
gen.к замку вела красивая лестницаzu dem Schloss führte eine schöne Freitreppe
gen.каждый день она посещала кладбище, чтобы вести безмолвные беседы с покойникомtäglich ging sie auf den Friedhof, um stille Zwiesprache mit dem Verstorbenen zu halten
gen.как вела себя девочка в школе?wie hat sich das Mädchen in der Schule geführt?
gen.как вела себя девочка дома?wie hat sich das Mädchen zu Hause geführt?
gen.крестьянин вёл козу на верёвкеder Bauer führte die Ziege am Strick
gen.куда ведёт эта дорога?wo geht dieser Weg hin?
mining.лава, в которой работы ведутся с полной закладкой выработанного пространстваVollbetrieb
gen.лестница, ведущая наверхAufgang
gen.лицо, ведущее документациюDokumentalist
gen.лицо, ведущее протоколProtokollant
gen.люк вёл во внутренние помещения корабляdie Luke führte ins Innere des Schiffes
gen.лётчик ведёт этот самолёт в первый разder Pilot fliegt diese Maschine zum ersten Mal
gen.манера вести себяBenehmen (в обществе)
gen.манера вести себяVerhaltensweise
gen.между ними ведётся перманентная малая войнаzwischen ihnen herrscht ein permanenter Kleinkrieg
mil., artil.местность, по которой ведётся пристрелкаEinschießgelände
gen.мы должны вести себя тихоwir müssen uns ruhig verhalten
mil.наблюдение, ведущееся пехотойInfanteriebeobachtung
gen.нагло вести себяden großen Mund haben
gen.Наполеон вёл войну с Австрией и РоссиейNapoleon bekriegte Österreich und Russland
gen.не бог весть какойetwas ist eher bescheidener Natur (Vas Kusiv)
gen.не бог весть какойNicht gerade umwerfend berauschend. Weiß Got nicht viel. Weiß Gott nicht groß. Gottserbärmlich (Vas Kusiv)
gen.не бог весть сколькоDünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig. (Vas Kusiv)
gen.невозможно вести себяsich unmöglich benehmen
gen.некультурно вести себяsich ungehobelt aufführen
gen.нелегко будет вести живую передачу с велогонокes wird nicht leicht sein, das Radrennen in einer Live-Sendung zu übertragen
gen.нелегко будет вести прямую передачу с велогонокes wird nicht leicht sein, das Radrennen in einer Live-Sendung zu übertragen
gen.нельзя так скверно вести себяdas ist kein gutes Benehmen
gen.неприлично вести разговор, держа руки в карманахes schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen
lawнести вестьBotschaft verbreiten (Veronika78)
gen.нести вестьBotschaft überbringen (AlexandraM)
rel., christ.нести Евангельскую вестьEvangelische Botschaft verkünden (D AlexandraM)
gen.нетактично вести себяmit ausgefahrenen Ellenbogen auftreten (Romantomsk)
gen.нехорошо вести разговор, держа руки в карманахes schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen
gen.ни бог весть чтоnicht weltbewegend (Agris)
gen.о запуске космического корабля велась прямая передачаder Start des Raumschiffes wurde in einer Direktsendung übertragen (с космодрома)
gen.обманывать кого-либо вести двойную игруein falsches Spiel mit jemandem treiben (с кем-либо)
ed.обучение ведётся на немецком языкеdie Unterrichtssprache ist Deutsch (Andrey Truhachev)
mil., artil.огонь ведётся по ...das Feuer liegt auf (Andrey Truhachev)
gen.он был наёмником в Азии и Африке и помогал продажным режимам вести борьбу против собственного народаer ist Söldner in Asien und Afrika gewesen und hat korrupten Regimes geholfen, gegen das eigene Volk zu kämpfen
gen.он ведёт дело вместе с компаньономer betreibt das Geschäft mit einem Kompagnon
gen.он ведёт добродетельную жизньer führt ein tugendhaftes Leben
gen.он ведёт неспокойную жизньer führt ein unruhiges Leben
gen.он ведёт нечестную игруer treibt ein unehrliches Spiel
gen.он ведёт омерзительный образ жизниer führt einen grässlichen Lebenswandel
gen.он ведёт опасную игруer treibt ein gefährliches Spiel
gen.он ведёт отвратительную жизньer führt ein abscheuliches Leben
gen.он ведёт с ней преступную игруer treibt mit ihr ein sträfliches Spiel
gen.он ведёт себя безукоризненноer benimmt sich tadellos
gen.он ведёт себя безупречноer benimmt sich tadellos
gen.он ведёт себя безупречноer benimmt sich untadelhaft
gen.он ведёт себя безупречноihn trifft kein Tadel
gen.он ведёт себя бесцеремонноer benimmt sich ungeniert
gen.он ведёт себя вежливоsein Benehmen ist höflich
gen.он ведёт себя вызывающеsein Benehmen fällt auf
gen.он ведёт себя глупоer hat ein dummes Benehmen
gen.он ведёт себя глупоsein Benehmen ist närrisch
gen.он ведёт себя как маленькийer beträgt sich kindisch (Franka_LV)
gen.он ведёт себя как невежаer hat ein Betragen wie ein Flegel
gen.он ведёт себя как неотёсанный человекer hat ein klobiges Benehmen
gen.он ведёт себя как неотёсанный чурбанsein Benehmen ist ungehobelt
gen.он ведёт себя как последний мерзавецer benimmt sich hundsgemein
gen.он ведёт себя как ребёнокsein Benehmen ist kindisch
gen.он ведёт себя как сумасшедшийer gebärdet sich wie ein Verrückter
gen.он ведёт себя, как человек добродушный и простойer gibt sich sehr jovial
gen.он ведёт себя надменноsein Benehmen ist anmaßend
gen.он ведёт себя некорректноer zeigt kein faires Benehmen
gen.он ведёт себя необузданноer benimmt sich ungezügelt
gen.он ведёт себя непорядочноer zeigt kein faires Benehmen
gen.он ведёт себя непринуждённоer benimmt sich degagiert
gen.он ведёт себя неслыханноer führt sich unerhört auf
gen.он ведёт себя очень вольноsein Benehmen ist sehr frei
gen.он ведёт себя очень плохоer benimmt sich grundschlecht
gen.он ведёт себя по отношению к ней очень сдержанноer ist ihr gegenüber sehr unpersönlich
gen.он ведёт себя порядочноer zeigt ein faires Benehmen
gen.он ведёт себя свободноer benimmt sich degagiert
gen.он ведёт себя совсем как истый профессорer hat schon ein ganz professorales Benehmen
gen.он ведёт себя уверенноer tritt selbstbewusst auf
gen.он ведёт себя эксцентричноer benimmt sich exzentrisch
gen.он всегда вёл себя приличноer hat sich immer anständig aufgeführt
gen.он вёл безупречный образ жизниer führte einen unbescholtenen Lebenswandel
gen.он вёл жизнь, исполненную добродетелиer führte ein tugendvolles Leben
gen.он вёл жизнь, полную самоотреченияer führte ein Leben voller Aufopferung
gen.он вёл жизнь, преисполненную добродетелиer führte ein tugendvolles Leben
gen.он вёл корабль на востокer steuerte das Schiff nach Osten
gen.он вёл разгульную жизньer hat geschlemmt und gepraßt
gen.он вёл себя безукоризненноer hat sich untadelig geführt
gen.он вёл себя безукоризненноer hat sich untadlig geführt
gen.он вёл себя безупречноer hat sich einwandfrei benommen
gen.он вёл себя гадкоer benahm sich ekelhaft
gen.он вёл себя довольно жалкоer hat sich ziemlich erbärmlich benommen
gen.он вёл себя как обычноer benahm sich wie gewöhnlich
gen.он вёл себя как полагаетсяer benahm sich, wie es sich gehört
gen.он вёл себя как светский человекer benahm sich weltmännisch
gen.он вёл себя как храбрый солдатer führte sich wie ein tapferer Soldat auf
gen.он вёл себя недостойноer hat sich miserabel benommen
gen.он вёл себя непочтительноer benahm sich respektlos
gen.он вёл себя образцовоer hat sich musterhaft benommen
gen.он вёл себя отвратительноer hat sich abscheulich benommen
gen.он вёл себя очень надменноer benahm sich sehr arrogant
gen.он вёл себя по отношению к ней очень подлоer benahm sich ihr gegenüber sehr gemein
gen.он вёл себя по отношению к нему не по-джентльменскиer hat ihm gegenüber nicht fair gehandelt
gen.он вёл себя подло по отношению к своей женеer benahm sich niederträchtig gegen seine Frau
gen.он вёл себя подчёркнуто непринуждённоer benahm sich betont nachlässig
gen.он вёл себя сдержанноer benahm sich reserviert
gen.он вёл себя совсем тихоer verhielt sich ganz leise
gen.он и сейчас всё ещё ведёт себя как молодожёнer gebärdet sich noch heute wie ein Flitterwöchner
gen.он и ухом не ведётer lässt sich darum keine grauen Haare wachsen!
gen.он иногда ведёт себя уж слишком наставительноer ist manchmal allzu lehrerhaft
gen.он кричал, вёл себя как безумныйer schrie, gebärdete sich wie wahnsinnig
gen.он не бог весть чтоes ist nicht weit her mit ihm
gen.он не умеет себя вестиer hat kein Benehmen
gen.он не умеет себя вестиer kann sich nicht benehmen (Andrey Truhachev)
gen.он построил красивую лестницу из пёстрого песчаника, которая вела к дверям домаals Zugang zur Haustür hat er eineschöne Staffel aus Buntsandstein gebaut
gen.он так вёл себя на службе, что его выгналиer hat sichIm Dienst so aufgeführt, dass man ihn rausgeworfen hat
gen.он умеет себя вестиer hat Lebensart
gen.она ведёт беспутный образ жизниsie führt einen lockeren Lebenswandel
gen.она ведёт беспутный образ жизниsie hat einen lockeren Lebenswandel
gen.она ведёт себя глупоsie schickt sich albern dazu an
gen.она ведёт себя как дитяsie hat ein babyhaftes Benehmen
gen.она ведёт себя крайне вольноsie benimmt sich zügellos
gen.она вела разговор в поучающем тонеsie führte die Unterhaltung in belehrendem Ton
gen.она вела себя жеманноsie benahm sich geziert
gen.она вела себя как девчонкаsie benahm sich wie eine Göre
gen.она вела себя манерноsie benahm sich geziert
gen.она любит вести разговоры такого родаsie führt gern derartige Gespräche
gen.она очень неряшливо ведёт домашнее хозяйствоihr Haushalt ist sehr schlampig
gen.она работает, а домашнее хозяйство ведёт её мамаsie ist berufstätig, und ihre Mutter versorgt den Haushalt
gen.она совершенно не умеет себя вестиsie hat har keine Art
gen.она совершенно не умеет себя вестиsie hat gar keine Art
gen.она умеет вести себя так, чтобы её считали незаменимойsie verstehtes
gen.она умеет вести себя так, чтобы её считали незаменимойsich nützlich zu machen
gen.она умеет очаровательно вести непринуждённую беседуsie kann charmant plaudern
gen.оплакивать пропавшего без вестиeinen Vermissten beweinen
gen.орган по розыску лиц, пропавших без вести во время войныSuchdienst
gen.организация по розыску лиц, пропавших без вести во время войныSuchdienst
weap.оружие, огонь из которого ведётся с открытого затвораzuschießende Waffe (sovest)
gen.от берега вверх на плотину вела маленькая лесенкаvom Ufer aus führte eine kleine Steige auf den Deich hinauf
gen.печальная вестьeine traurige Botschaft
gen.печальная вестьHiobspost
gen.печальная вестьHiobskunde
gen.печальная вестьTrauerbotschaft
gen.печальная вестьHiobsbotschaft
gen.плохая вестьeine schlimme Botschaft
gen.плохая вестьeine schlechte Nachricht
gen.плохо вести себяtapsen
gen.плохо вести себяsich schlecht aufführen
gen.плохо невежливо вести себяsich vorbeibenehmen
mil., artil.площадь, по которой ведётся пристрелкаEinschießgelände
gen.по отношению к женщинам он вёл себя всегда по-рыцарскиden Frauen gegenüber benahm er sich immer ritterlich
gen.повествование ведётся с эпической широтойin epischer Breite fließt die Darstellung hin
gen.под вести что-либо под церковный запретetwas zum Gegenstand der Kanzelabkündigung machen
gen.подавать весть о себеvon sich hören lassen
gen.подарок лицу, принёсшему радостную вестьBotengeld
gen.подарок лицу, принёсшему радостную вестьBotenlohn
gen.подарок лицу, принёсшему радостную вестьBotenbrot
gen.подать вестьjemandem Nachricht geben (кому-либо)
gen.подсказать кому-либо как себя вестиjemandem die Krücke bieten (букв. протянуть костыль кому-либо)
gen.позор, как ты себя ведёшьes ist eine Schande, wie du dich benimmst
gen.покойная вела благочестивую жизньdie Verstorbene führte ein gottseliges Leben
gen.получить вестьKunde von jemandem, bekommen (о ком-либо, о чём-либо)
gen.поучать кого-либо, как себя вестиjemanden belehren, wie er sich zu verhalten habe
gen.предписывать кому-либо, как следует себя вестиjemandem sein Verhalten vorzeichnen
gen.предприятие, ведущее капитальное строительствоInvestitionsträger
ed.преподавание ведётся на немецком языкеdie Unterrichtssprache ist Deutsch (Andrey Truhachev)
gen.придавать значение умению себя вестиauf Schicklichkeit Wert legen
gen.придавать значение умению себя вестиauf Anstand halten
gen.признание без вести пропавшего лица умершимTodeserklärung (Aleksandra Pisareva)
gen.прилично вести себяsich anständig benehmen
gen.принести вестьeine Nachricht bringen
gen.пришла долгожданная вестьdie erwartete Nachricht ist eingegangen
gen.пришла долгожданная вестьdie erwartete Nachricht ist eingetroffen
gen.пришла долгожданная вестьdie erwartete Nachricht ist angekommen
gen.приямок лестницы, ведущей в погребKellerhals
gen.приём посетителей ведётся по адресу:Besucheranschrift (viktorlion)
lawпропавшая без вестиVerschollene
gen.пропавшая без вестиVermisste
gen.пропавший без вестиvermisst (на войне и т. п.)
med., obs.пропавший без вестиvermisst
mil.пропавший без вестиVermisster
lawпропавший без вестиVerschollener (Andrey Truhachev)
gen.пропавший без вестиKriegsvermisste (на войне)
med., obs.пропавший без вестиVerschollener
gen.пропавший без вестиVermisster
gen.пропавший без вестиvermisst (Andrey Truhachev)
gen.пропасть без вестиvermisst werden (о солдате)
gen.прошу вести себя прилично!ich bitte mir ein anständiges Verhalten aus!
gen.радиостанция, ведущая подстрекательские передачиHetzsender
gen.радиостанция, ведущая провокационные передачиHetzsender
gen.радостная вестьeine freudige Botschaft
gen.радостная вестьeine frohe Botschaft
gen.радостная вестьFreudenbotschaft
rel., christ.распространение Благой ВестиMissionierung (Andrey Truhachev)
lawраспространять вестьBotschaft verbreiten (Veronika78)
gen.ребёнок, не умеющий себя вестиein ungebärdiges Kind
econ.ринг, где ведётся торговля акциямиAktienring
gen.роковая вестьHiobspost
gen.роковая вестьHiobskunde
gen.роковая вестьUnglücksbotschaft
gen.роковая вестьHiobsbotschaft
gen.роман, в котором повествование ведётся от первого лицаIch-Roman
gen.руководить неправильно кем-либо вести по неверному путиfehlleiten (кого-либо)
gen.с берега к реке ведёт лестницаvom Ufer führt eine Treppe zum Fluss hinunter
gen.склонен вести переговорыzu Verhandlungen geneigt
gen.скоро борьба с огнем велась уже со всех сторонdas Feuer war bald von allen Seiten eingekreist worden
gen.след косули ведёт в лесdie Spur des Rehs führt in den Wald
gen.сложенная из природного камня лестница вела к широкой входной двериein aus Naturstein gemauerter Aufgang führte zu der breiten Eingangstür
gen.согласие вести переговорыVerhandlungsbereitschaft
gen.сообщить кому-либо дурную вестьjemandem eine Hiobsbotschaft bringen
gen.сообщить кому-либо печальную вестьjemandem eine Hiobsbotschaft bringen
gen.список пропавших без вестиdie Liste der Vermissten
gen.Спуск к воде, лестница ведущая к воде на катереBadeleiter (Александре Павлов)
gen.стараться хорошо себя вестиsich eines guten Benehmens befleißigen
gen.страна, через которую ведётся транзитная торговляDurchfuhrland
gen.страна, через которую ведётся транзитная торговляDurchfuhrgebiet
gen.странно вести себяsich merkwürdig verhalten (violoncellix)
gen.странно вести себяsich Akk. sonderbar benehmen (Andrey Truhachev)
gen.странно вести себяsich eigenartig verhalten (Andrey Truhachev)
gen.странно вести себяsich fremd geben
gen.странно вести себяein seltsames Gebaren zur Schau tragen
gen.тебе я могу доверить эту вестьdir kann ich diese Nachricht anvertrauen
gen.телевидение ведёт передачу игры на первенство мира по футболуdas Fernsehen sendet eine Übertragung von der Fußballweltmeisterschaft
gen.телевидение ведёт передачу об игре на первенство мира по футболуdas Fernsehen sendet eine Übertragung von der Fußballweltmeisterschaft
gen.того, что он зарабатывал, едва хватало, чтобы вести жалкое существованиеer verdiente kaum so viel, um sein Dasein fristen zu können
gen.туда ведёт скверная дорогаdorthin führt eine miserable Straße
gen.ты ведёшь никчёмную жизньdu führst ein nichtsnutziges Leben
gen.ты вёл себя невежливо по отношению к этой женщинеdu hast dich unhöflich gegen diese Frau betragen
gen.ты вёл себя нехорошоdu hast dich nicht gut benommen
gen.ты вёл себя по отношению к ней не по-джентльменскиdu bist ihr gegenüber unfair gewesen
gen.ты вёл себя по отношению к ней непорядочноdu bist ihr gegenüber unfair gewesen
gen.ты себя хорошо сегодня вёл?bist du heute artig gewesen?
gen.у меня есть радостная весть для тебяich habe eine freudige Botschaft für dich
gen.у него в квартире ведутся работы малярные, сантехнические и т. п.er hat die Handwerker in der Wohnung
gen.у него изысканная манера вести себяer hat ein distinguiertes Auftreten
gen.ужасная вестьSchreckensbotschaft
gen.узкий проход вёл к замкуein schmaler Durchgang führte zum Schloss
gen.улица ведёт к площади Карла Марксаdie Straße führt nach dem Karl-Marx-Platz
gen.уметь вести себяdie rechte Mitte halten
gen.уметь хорошо вести себяsich zu benehmen wissen
gen.уметь вести себяSchliff haben
gen.уполномоченный вести дела какой-либо фирмы и т.п.mit der Wahrnehmung der Geschäfte beauftragt (такой-то)
gen.учитель вёл беседу с родителями ученицыder Lehrer führte eine Aussprache mit den Eltern der Schülerin
gen.учреждение по розыску лиц, пропавших без вести во время войныSuchdienst
gen.хорошая вестьeine gute Nachricht
gen.человек, не умеющий вести себяein Mensch ohne Benehmen (в обществе)
gen.Чётко сформулированные слово или фраза, с помощью которых можно вести общественные или политические дебатыKampfwort (Das Fachwort kann zum Kampfwort werden und erhält damit einen wissenschaftssymbolischen Mehrwert. wortbedeutung.info Kislinkaaa)
gen.экскурсию вёл Б.die Führung hatte B.
gen.эта весть причинила ей больdie Nachricht gab ihr einen Stich
humor.это же не бог весть сколько продлитсяdas dauert keine Leipziger Messe
gen.я должен сообщить тебе неутешительную вестьich muss dir eine unerfreuliche Mitteilung machen
gen.я его научу вести себя!ich werde ihm seine Ungezogenheiten schon austreiben!
gen.я им доволен, сегодня он вёл себя молодцомich bin mit ihm zufrieden, heute war er brav
gen.я уже давно не имею вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
gen.я уже давно не получаю вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
lawязык, на котором ведётся делопроизводствоAmtssprache (судопроизводство)
gen.язык, на котором ведётся преподавание в школеSchulsprache
Showing first 500 phrases