DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing броситься | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.беженцы бросили всёdie Flüchtlinge haben alles stehen- und liegenlassen
gen.борец неожиданно бросил своего противника на ковёрder Ringer warf plötzlich seinen Gegner zu Boden
gen.бросить алчный взгляд наein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen (Andrey Truhachev)
gen.бросить алчный взорein begehrliches Auge werfen (Andrey Truhachev)
gen.бросить беглый взгляд наeinen kurzen Blick werfen (Andrey Truhachev)
paint.бросить бликиSchlaglichter aufsetzen
mil.бросить в атакуzum Angriff ansetzen (Andrey Truhachev)
inf.бросить в бедеim Stich lassen (VeraS90)
idiom.бросить в беде кого-либоim Regen stehen lassen (Andrey Truhachev)
gen.бросить кого-либо в бедеjemanden in der Not verlassen
gen.бросить кого-либо в бедеjemanden im Unglück sitzenlassen
gen.бросить в дрожьdurchfrösteln
inf.бросить в лицоjemandem etwas in den Bart werfen (кому-либо что-либо)
gen.бросить кому-либо в лицо обвинениеjemandem eine Beschuldigung an den Kopf werfen
gen.бросить кому-либо в лицо оскорблениеjemandem eine Beleidigung an den Kopf werfen
gen.бросить кому-либо в лицо оскорблениеjemandem eine Beleidigung an den Kopf werfen
gen.бросить кому-либо в лицо упрёкjemandem einen Vorwurf ins Gesicht schleudern
mil.бросить в наступлениеzum Angriff ansetzen (Andrey Truhachev)
gen.бросить кого-либо в самое пеклоjemanden in des Teufels Küche bringen
gen.бросить в тюрьмуins Gefängnis werfen
gen.бросить кого-либо в тюрьмуjemanden ins Gefängnis stecken
gen.бросить кого-либо в тюрьмуjemanden in den Turm werfen
gen.бросить в тюрьмуjemanden ins Gefängnis werfen (кого-либо)
gen.бросить кого-либо в тюрьмуjemanden ins Gefängnis werfen
gen.бросить в тюрьму выражает сочувствие к заключённомуins Gefängnis werfen
gen.бросить взглядeinen Blick auf jemanden werfen
gen.бросить взглядeinen Blick auf etwas werfen (Andrey Truhachev)
hist.бросить взглядden Blick auf A werfen
gen.бросить всеalles stehen- und liegenlassen
gen.бросить всёalles stehen und liegen lassen
gen.бросить всёHaus und Hof verlassen (что имеешь)
gen.бросить всё это делоden Laden hinschmeißen
gen.бросить вызовjemanden in die Schranken fördern (Лорина)
fig.бросить кому-либо вызовjemandem den Handschuh hinwerfen
gen.бросить вызовherausfordern (кому-либо, jemanden)
gen.бросить вызов самому себеsich der Herausforderung stellen (Aleksandra Pisareva)
ed.бросить вызов судьбеdas Schicksal herausfordern (duden.de Dominator_Salvator)
gen.бросить какое-либо делоdie Hand von etwas ablassen
gen.бросить думатьeinen Gedanken fallen lassen (о чём-либо)
gen.бросить дурные привычкиden alten Adam ausziehen
gen.бросить дурные привычкиden alten Adam abstreifen
gen.бросить дурные привычкиden alten Adam ablegen
gen.бросить жадный взгляд наein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen (Andrey Truhachev)
gen.бросить жребийdas Los werfen
sport.бросить жребийlosen
gen.бросить вскользь замечаниеein Wort fallen lassen
gen.бросить замечаниеeine Bemerkung hinwerfen
sport.бросить заниматься спортомmit dem Sport aufhören (Andrey Truhachev)
sport.бросить занятия спортомmit dem Sport aufhören (Andrey Truhachev)
gen.бросить каменьjemanden mit Schmutz bewerfen (Vas Kusiv)
gen.бросить каменьeinen Stein auf jemanden werfen (Vas Kusiv)
gen.бросить каменьeinen Stein werfen
gen.бросить камнемeinen Stein werfen
avunc.бросить куда попалоin die Gegend schmeißen
gen.бросить куритьdas Rauchen einstellen (Tesoro23)
gen.бросить куритьmit dem Rauchen aufhören (Meinst du nicht, dass du mit dem Rauchen aufhören solltest? Soulbringer)
gen.бросить куритьdas Rauchen aufgeben (ilma_r)
gen.бросить куритьsich das Rauchen abgewöhnen
gen.бросить куритьdem Rauchen entsagen
gen.бросить куритьdas Rauchen lassen
poeticбросить лируdie Leier niederlegen
gen.бросить лозунгeine Parole ausgeben
gen.бросить любовницуseine Geliebte verlassen (Ин.яз)
gen.Бросить меч на весыSein Schwert in die Waagschale werfen
gen.Бросить меч на чашу весовSein Schwert in die Waagschale werfen
gen.бросить мимо целиvorbeiwerfen
gen.бросить на "авось"dem guten Glück überlassen (AlexandraM)
fig.бросить что-либо на полпутиetwas unterwegs lassen
idiom.бросить кого-либо на произвол судьбыseinem Schicksal überlassen (Andrey Truhachev)
idiom.бросить на произвол судьбыim Regen stehen lassen (Andrey Truhachev)
gen.бросить кого-либо на произвол судьбыjemanden seinem Schicksal überlassen
gen.бросить кого-либо на произвол судьбыjemanden im Stich lassen
gen.бросить на произвол судьбыim Stich lassen (anoctopus1)
gen.бросить кого-либо на произвол судьбыjemanden der Willkür des Schicksals preisgeben
gen.бросить на самый важный участок работыschwerpunktmäßig einstellen
gen.бросить ноги внизdie Beine nach unten schlagen (при прыжке с шестом)
sport.бросить обручden Reifen werfen
gen.бросить открытый вызовunverblümt herausfordern (Ремедиос_П)
gen.бросить первый каменьden ersten Stein werfen auf jemanden, nach jemandem (в кого-либо, первым осудить кого-либо, начать травлю кого-либо)
fig.бросить кому-либо перчаткуjemandem den Handschuh hinwerfen
gen.бросить письмоden Brief einstecken (в почтовый ящик)
gen.бросить письмо в почтовый ящикden Brief in den Kästen werfen
gen.бросить письмо в ящикden Brief in den Kasten werfen
gen.бросить письмо на полden Brief auf den Boden werfen
inf.бросить питьtrocken werden (об алкоголике Andrey Truhachev)
gen.бросить питьaufhören zu trinken (Andrey Truhachev)
gen.бросить что-либо под открытым небомetwas den Unbilden der Witterung aussetzen
gen.бросить какую-либо привычкуeine Gewohnheit abstreifen
gen.бросить привычкуeine Gewohnheit abtun
gen.бросить какую-либо привычкуmit einer Gewohnheit brechen
gen.бросить какую-либо привычкуeine Gewohnheit abtun
gen.бросить дурную привычкуvon einer üblen Gewohnheit abgehen
econ.бросить работатьdas Arbeitsverhältnis aufgeben (Andrey Truhachev)
econ.бросить работуaus dem Erwerbsleben ausscheiden (Andrey Truhachev)
econ.бросить работуdas Arbeitsverhältnis aufgeben (Andrey Truhachev)
avunc.бросить работуin den Sack hauen
gen.бросить репликуeinwerfen
fig.бросить светdas Licht werfen (осветить что-либо (какой-либо вопрос) Лорина)
inf.бросить на кого-либо свирепый взглядjemandem einen wütenden Blick zuschießen
gen.бросить на кого-либо свирепый взглядjemandem einen wütenden Blick zuschießen
gen.бросить на кого-либо свирепый взглядeinen wütenden Blick auf jemanden herabschießen
gen.бросить свою профессиюseinen Beruf an den Nagel hängen
gen.бросить службуaus dem Dienst laufen (без предварительного предупреждения)
sport.бросить спортmit dem Sport aufhören (Andrey Truhachev)
gen.бросить темуdas Thema verlassen
gen.бросить на кого-либо уничтожающий взглядjemandem einen vernichtenden Blick zuschleudern
gen.бросить учёбуStudium hinschmeißen (Ремедиос_П)
gen.бросить учёбуdas Studium abbrechen (Vas Kusiv)
hockey.бросить шайбуdie Scheibe schießen (Лорина)
gen.бросить школуschule schmeissen (Childofsky)
gen.бросить школуvon der Schule abgehen
sport.бросить штангуdie Hantel fallen lassen
gen.бросить на кого-либо язвительный взглядjemandem einen giftigen Blick zuwerfen
shipb.бросить якорьankern
gen.бросить якорьAnker werfen (тж. перен.)
forestr.бросить якорьAnker auswerfen
gen.бросить якорьAnker werfen
gen.броситься бежатьdas Weite suchen
gen.броситься бежать сломя головуfortstürmen
gen.броситься в водуins Wasser gehen
gen.броситься в глазаauffallen (Лорина)
gen.броситься кому-либо в ногиsich jemandem zu Füßen werfen
sport.броситься в ногиsich vor die Füße werfen (о вратаре)
sport.броситься в ногиsich vor die Füße fallenlassen (о вратаре)
gen.броситься в ногиjemandem zu Füßen fallen (кому-либо)
gen.броситься в объятияsich jemandem in die Arme werfen (кому-либо)
gen.броситься кому-либо в объятияjemandem in die Arme fliegen
gen.броситься кому-либо в объятияjemandem in die Arme sinken
gen.броситься в объятия друг другаeinander in die Arme fallen
sport.броситься в угол воротin die Ecke hechten (о вратаре)
inf.броситься вверхhochschießen
inf.броситься вдогонкуnachschießen (за кем-либо)
gen.броситься вдогонкуnachschießen (за кем-либо)
sport.броситься внизabkippen (в гонках на треке)
gen.броситься внизsich herunterstürzen
gen.броситься внизsich hinunterstürzen
gen.броситься вон из домаdas Haus im Sturmschritt verlassen
inf.броситься вперёдvorpreschen
inf.броситься вперёдvorprellen
fig.броситься врассыпнуюstieben
inf.броситься выполнятьabspritzen (поручение, приказание)
sport.броситься за мячомsich nach dem Ball werfen (о вратаре)
sport.броситься за мячомnach dem Ball hechten (о вратаре)
gen.броситься из засадыHinterhalte brechen
gen.броситься из засадыaus dem Hinterhalt brechen
gen.броситься к двериzur Tür sausen
gen.броситься к чьим-либо ногамjemandem zu Füßen fallen
pomp.vor j-m броситься к чьим-либо ногамhinfallen
gen.броситься к чьим-либо ногамzu jemandes Füßen stürzen
gen.броситься на врагаsich auf den Feind stürzen
gen.броситься на врагаsich auf seinen Feind stürzen
gen.броситься на землюsich zu Böden werfen
gen.броситься на землюsich zu Boden werfen
gen.броситься на колениsich vor jemandem hinwerfen
gen.броситься на колениsich auf die Knie werfen
gen.броситься перед кем-либо на колениsich vor jemandem auf die Knie werfen
gen.броситься на помощьsich für jemanden in die Bresche werfen
gen.броситься кому-либо на шеюjemandem um den Hals fallen
gen.броситься кому-либо на шеюjemandem um den Hals fällen
gen.броситься навстречуentgegenstürzen (с чувством гнева или радости)
gen.броситься навстречуentgegenstürzen
sport.броситься навстречу соперникуsich dem Gegner entgegenwerfen
gen.броситься назадzurückstürzen
gen.броситься опрометьюherausstürmen
sport.броситься под мячsich dem Ball entgegenwerfen
gen.броситься под поездsich vor den Zug werfen
gen.броситься под поездsich auf die Schienen werfen
gen.броситься под танкsich auf den Panzer stürzen (AlexandraM)
sport.броситься под шайбуsich dem Puck entgegenwerfen
gen.брось глупые шутки!lass doch die Narrenpossen!
vulg.брось мне очки втирать!Erzähl mir keinen Scheiß! (Andrey Truhachev)
inf.брось шутить!lass deine Witze!
avunc.брось эти глупости!hör auf mit dem Quatsch!
gen.брось это!lass das!
gen.брось это дело!lass die Sache fahren!
gen.бросьте пистолет!Lassen Sie die Pistole fallen! (Vas Kusiv)
gen.Бросьте эти уловки!Lassen Sie solche Spielchen! (Vas Kusiv)
gen.быстро броситься на помощь больномуeinem Kranken beispringen
gen.быстро броситься на помощь находящемуся без сознанияeinem Ohnmächtigen beispringen
gen.быстро броситься на помощь раненомуeinem Verwundeten beispringen
gen.в отчаянии она бросилась бежать прочьverzweifelt stürzte sie davon
gen.в стойке ему удалось бросить противника на ковёрes gelang ihm ein Äusheber aus dem Stand
gen.возразить, бросив репликуeinwerfen (говорящий выражает лишь несогласие, но не приводит доводов)
gen.все бросились на площадьalles stürmte auf den Platz
gen.вставить/бросить деньги в автомат с едой на улицеGeld einwerfen (epsi)
gen.дети испуганно бросились врассыпнуюerschrocken stoben die Kinder auseinander
gen.доля тех, кто бросил учёбу начатое делоAbbrecherquote (uzbek)
inf.его бросила женаseine Frau hat ihn verlassen (Andrey Truhachev)
inf.его бросила женаseine Frau ist ihm ausgerissen (Andrey Truhachev)
gen.его бросили подыхать как собакуman ließ ihn wie einen Hund verrecken
gen.его бросило в жарes überkam ihn heiß
gen.его бросило в потder Schweiß bricht ihm aus
gen.его невнимательность мне сразу бросилась в глазаseine Unaufmerksamkeit fiel mir sofort auf
inf.ему следовало бы бросить куритьdas Rauchen sollte er bleibenlassen
gen.и щуку бросили-в реку!und in den Fluss warf man den Hecht
gen.их сходство мне сразу бросилось в глазаihre Ähnlichkeit fiel mir gleich auf
gen.их сходство не может не броситься в глазаihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen
gen.как коршун броситьсяsich wie ein Aasgeier auf etwas stürzen (на что-либо)
gen.когда начался дождь, мы бросились бежать домойals es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hause
gen.кровь бросилась в головуdas Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf (Vas Kusiv)
gen.кровь бросилась ей в головуdas Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf (Vas Kusiv)
gen.кровь бросилась ей в головуdas Blut stieg ihr in den Kopf
gen.кровь бросилась ей в лицоdas Blut stieg ihr in die Wangen
gen.кровь бросилась ему в лицоdas Blut trat ihm ins Gesicht
gen.кровь бросилась ему в лицоdas Blut stieg ihm ins Gesicht
gen.кровь бросилась ему в лицоdas Blut schoss ihm ins Gesicht
gen.меня бросило в жарmir wurde heiß
gen.меня даже в жар бросилоes lief mir heiß über den Rücken
gen.мне бросилось в глаза его удручённое состояниеmir fiel sein gedrücktes Wesen auf
gen.мне нужно последовать совету врача и бросить куритьich soll den Rat des Arztes beherzigen und das Rauchen aufgeben
gen.на него бросилась собакаer wurde von einem Hund angefallen
sport.намерение бросить по воротамTorwurfabsicht
gen.не раздумывая броситься вперёдblindlings vorwärtsstürzen
gen.не раздумывая броситься прочьblindlings davonlaufen
gen.неожиданно бросить на произвол судьбыjemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова)
gen.он бросил гневный взгляд на меняer schoss einen wütenden Blick auf mich
gen.он бросил ему мячer hat ihm den Ball zugeworfen
gen.он бросил книгуer hat das Buch hingeschmissen (туда)
gen.он бросил на меня недовольный взглядer warf mir einen ärgerlichen Blick zu
gen.он бросил на меня поспешный взглядer warf einen eiligen Blick auf mich
gen.он бросил на него пренебрежительный взглядer warf einen geringschätzigen Blick auf ihn
gen.он бросил на неё взгляд, исполненный раскаянияer warf ihr einen reuevollen Blick zu
gen.он бросил письмо в почтовый ящикer hat den Brief in den Briefkasten gesteckt
gen.он бросил своего спутника на произвол судьбы без угрызений совестиer gab seinen Gefährten ohne Skrupel preis
gen.он бросил собаке кусокer hat dem Hund einen Brocken hingeworfen
gen.он бросился за угол и налетел на женщинуer rannte um die Ecke und prallte gegen eine Frau
gen.он бросился к двериer sprang gegen die Tür
gen.он бросился к нейer stürzte auf sie zu
inf.он едва не бросился на меня с кулакамиer ist mir fast ins Gesicht gesprungen
gen.он меня бросилer hat Schluss gemacht (Brücke)
gen.он опрометью бросился в соседнюю комнатуer schoss ins Nebenzimmer
gen.он подло бросил своих друзей в бедеer hat seine Freunde schnöde im Stich gelassen
gen.он просто бросил трубкуer hat den Hörer einfach abgehängt (прекратил телефонный разговор)
inf.он чуть не бросился на негоer wollte ihm zu Leibe
gen.она бросила на него кокетливый взглядsie warf ihm einen koketten Blick zu
gen.она бросила на него мстительный взглядsie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihn
gen.она бросилась в водоворот большого городаsie stürzte sich in den Trubel der Großstadt
gen.она бросилась ему в объятияsie flog ihm in die Arme
gen.она бросилась к нему на шеюsie hat sich ihm an den Hals geworfen
gen.она почувствовала себя плохо и бросила игратьsie fühlte sich unwohl und steckte das Klavierspielen auf (на рояле)
obs.она тут же бросилась в полициюsie lief stracks zur Polizei
gen.они бросили жребий, кому начинатьsie losten, wer anfangen durfte
idiom.поматросить да броситьzuerst flirten und dann verlassen (Andrey Truhachev)
gen.Порода породу не броситArt lässt nicht von Art
gen.после победы сборной страны фанатичные болельщики бросились на поле, чтобы поздравить победителейnach dem Sieg der Landesauswahl stürzten die Fanatiker aufs Spielfeld, um die Sieger zu begrüßen
ed.процент детей, бросивших школуSchulabbrecherquote (jananebibula)
gen.с силой бросить мячeinen Ball schleudern
avunc.с шумом со стуком, с грохотом броситьaufbumsen
gen.сильно броситься в глаза, поразитьetwas springt einem in die Augen (Настя Какуша)
manag.способность бросить вызовHerausforderungsfähigkeit
gen.стремглав броситьсяwas die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. (Vas Kusiv)
gen.стремглав броситьсяniederschießen (с высоты)
gen.стремительно броситьсяwas die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. (Vas Kusiv)
gen.стремительно броситьсяniederstoßen (на кого-либо)
gen.тот, кто бросил учёбу начатое делоAbbrecher (uzbek)
gen.ты не можешь бросить курить?kannst du das Rauchen nicht lassen?
gen.угодливые придворные короля бросились врассыпнуюdie königlichen Schranzen stoben auseinander
med.человек, бросивший куритьExraucher (owant)
sociol.человек, бросивший работу или учёбуAussteiger (Andrey Truhachev)
gen.что ты бьёшься над этой задачей? Брось!was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein!
gen.что ты мудришь над этой задачей? Брось!was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein!
gen.я тебя не брошуich lasse dich nicht