DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing болтаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.бабы болтали, пока не охриплиdie Weiber schwätzten, bis sie heiser wurden
gen.безделушка-талисман болтается в окне машиныein Maskottchen baumelt im Autofenster
gen.болтать без умолкуraffeln
inf.болтать без умолкуohne Punkt und Komma reden (yo-york)
idiom.болтать без умолкуlabern wie ein Wasserfall (Andrey Truhachev)
inf.болтать без умолкуquasseln (Andrey Truhachev)
gen.болтать без умолкуkakeln
gen.болтать без умолкуin einer Tour reden
idiom.болтать без усталиohne Punkt und Komma reden (Andrey Truhachev)
sl., teen.болтать блеватьköseln
gen.болтать вздорdummes Zeug schwätzen
gen.болтать вздорFlausen machen
inf.болтать вздорquackeln
gen.болтать вздорunnützes Zeug reden
gen.болтать вздорlöse Reden führen
inf.болтать вздорUnsinn verzapfen
inf.болтать вздорeinen Schmarrn erzählen ([bayer.] [österr.] [ugs.] Miyer)
avunc.болтать вздорblödeln
idiom.болтать вздорMakulatur reden (Andrey Truhachev)
idiom.болтать вздорKitt reden (Andrey Truhachev)
avunc.болтать вздорschwafeln
avunc.болтать вздорquasseln
inf.болтать вздорspinnen (Andrey Truhachev)
inf.болтать вздорUnsinn reden
inf.болтать вздорdummes Zeug reden
inf.болтать вздорquätschen
inf.болтать вздорwie eine Gans schnattern
inf.болтать вздорquatschen
gen.болтать вздорaus dem hohlen Hafen reden
gen.болтать всякий вздорBlasen machen
sl., teen.болтать глупостиmüllen
gen.болтать глупостиkariert quätschen
avunc.болтать глупостиblödeln
sl., teen.болтать глупостиreihern
gen.болтать глупостиdummes Zeug verzapfen
inf.болтать ерундуirres Zeug reden (Andrey Truhachev)
inf.болтать ерундуeinen Schmarrn erzählen (Miyer)
slangболтать ерундуdummschwallen (sixthson)
inf.болтать ерундуblödeln (Andrey Truhachev)
inf.болтать ерундуUnsinn reden (Andrey Truhachev)
inf.болтать ерундуKitt reden (Andrey Truhachev)
inf.болтать ерундуMakulatur reden (Andrey Truhachev)
inf.болтать ерундуquatschen
idiom.болтать или сболтнуть лишнееsich den Schnabel den Mund, das Maul verbrennen (Aber er war gewitzt, er wird nicht wieder so blöd sein, sich zu früh das Maul zu verbrennen. (L. Feuchtwanger, "Erfolg") Однако у него уже был опыт, и он больше не сваляет дурака и не проболтается раньше времени. "Gehn Sie mal zu der Königin, Ihrer Mutter..." – "Was ist denn los, um Gottes willen!" – "Ich werde mir den Mund nicht verbrennen." (H. Mann, "Henri Quatre, Jugend") "Пойдите-ка к королеве, вашей матери..." – "Что случилось? Скажите ради бога!" – "Нет, я боюсь нажить неприятности." "Ich muss es ablehnen," verriet er schließlich, "daß ich mir mit den Angelegenheiten Dritter soll den Mund verbrennen." (H. Mann, "Der Untertan") "Я вовсе не желаю, – наконец сознался он, – навлекать на себя неприятности, вмешиваясь в чужие дела". (Бинович Л.Э. и Гришин Н.Н., 1975, с. 492, 403, 393) Alexandra Tolmatschowa)
gen.болтать лишнееdas Maul zu weit aufreißen
inf.болтать на урокеwährend des Unterrichts schwatzen
gen.болтать несусветную чепухуtolles Zeug läbbern
gen.болтать ногамиstrampfen (и руками)
gen.болтать ногамиmit den Beinen baumeln
gen.болтать ногамиmit den Füßen baumeln
humor.болтать ногамиden Esel zu Grabe läuten (сидя)
gen.болтать ногамиdie Beine baumeln lassen (Ремедиос_П)
gen.болтать ногамиstrampeln (и руками)
gen.болтать ногамиmit den Füßen bämmeln
gen.болтать ногамиmit den Beinen zappeln
gen.болтать ногамиmit den Füßen wippen
avunc.болтать о всякой всячинеsich über Tod und Teufel unterhalten
inf.болтать о том-о сёмsmalltalken (Ремедиос_П)
inet.болтать по скайпуskypen (Andrey Truhachev)
austrianболтать, сплетничатьblauschen (Spur des Tensors)
inf.болтать чепухуlabern
inf.болтать чепухуjemandem Kotelett an die Backe labern schwatzen, quatschen, sabbeln (galeo)
swiss.болтать чепухуlafern
swiss.болтать чепухуlafeln
inf.болтать чепухуjemandem einen Knopf an die Backe quatschen labern, reden (galeo)
avunc.болтать чепухуkohlen
avunc.болтать чепухуblödeln
inf.болтать чепухуjemandem eine Kante an den Sack labern (galeo)
gen.болтать чепухуquatschen (SergeyL)
sl., teen.болтать чепуху, глупости, облеватьköseln
austrianболтаться без делаbrodeln (Jetzt brodel nicht so herum! Andrey Truhachev)
sl., teen.болтаться без делаdammeln
ed.болтаться без делаZeit verschwenden (Andrey Truhachev)
inf.болтаться в водеherumschwimmen
inf.болтаться на виселицеam Galgen baumeln
inf.болтают, чтоes wird gemunkelt, dass (Andrey Truhachev)
inf.болтающие девочкиklatschende Mädchen (Andrey Truhachev)
med.болтающийся гребеньSchlotterkamm (Noha)
med.болтающийся суставSchlottergelenk
gen.всякое болтают!es wird so allerlei gemunkelt!
gen.всякое болтаютman murmelt so allerlei
gen.вывеска болталась над дверьюein Schild baumelte über der Tür
gen.девочка болтает ногамиdas Mädchen schlenkert mit den Beinen
gen.девочки болтали о последних школьных новостяхdie Mädchen beschwatzten die letzten Klassenneuigkeiten
inf.довольно болтаться без дела!genug gefaulenzt! (Andrey Truhachev)
gen.женщина болтает глупостиdie Frau schwatzt dummes Zeug
gen.завитушки болтались над её выпуклым лбомihre Löckchen wippten über der runden Stirn
gen.кончать болтатьausschwätzen
berl., inf.кончить болтатьsich aussülzen
avunc., berl.кончить болтатьaussülzen
gen.ласково болтатьkosen (с кем-либо)
gen.лицемерно болтать о гуманностиvon Humanität faseln
gen.лицемерно болтать о свободеvon Freiheit faseln
gen.лицемерно болтать о справедливостиvon Gerechtigkeit faseln
gen.маленький медвежонок болтался перед зеркальцем автомашиныein kleines Bärchen bammelte vor dem Rückspiegel des Wagens
child.малыш болтал без умолкуder Kleine plapperte ohne Pause (Andrey Truhachev)
gen.мальчик болтал ногамиder Junge wippte mit den Beinen
gen.мне надо работать, а не болтатьich muss arbeiten und nicht schwatzen
inf.много болтатьsich D einen Stiefel zusammenreden
inf.начать болтатьanschwatzen (с кем-либо)
gen.начать болтатьlosschwätzen
gen.не болтайmach nicht so viel Kram!
gen.не болтайmach doch keinen Kram!
inf.не болтай вздор!Red' keinen Unsinn! (Andrey Truhachev)
austrianне болтай вздор!red nicht so dumm daher!
inf.не болтай вздор!Red keinen Quatsch! (Andrey Truhachev)
gen.не болтай ногами!lass deine Füße nicht baumeln!
gen.не болтай такую чепуху!kohl nicht so!
gen.не болтай чушь!rede doch keinen Kohl!
inf.не болтатьreinen Mund halten
inf.не болтатьden Mund halten
gen.не болтатьstillhalten (ногами)
gen.не болтать зряsein Maul bewähren
gen.нежно болтатьkosen (с кем-либо)
inf.необдуманно болтатьaus dem Bauch reden
gen.непринуждённо болтатьungehemmt plaudern
gen.ножонки болтались, не доставая полаdie kleinen Beinchen schlenkerten über dem Fußboden
gen.о чём вы там болтаете?wovon schwätzt ihr da?
gen.обезьяна болтается на сукуder Affe baumelt am Ast (Andrey Truhachev)
gen.он болтает как попугайer plappert wie ein Papagei
gen.он болтал и шутил с хорошенькой продавщицейer schwätzte und schäkerte mit der hübschen Verkäuferin
gen.он даже болтал по-французскиer plapperte sogar französisch
gen.он занимательно болтаетer plaudert amüsant
gen.он неловко болтал рукамиer schlenkerte ungeschickt mit den Armen
gen.он уже давно должен болтаться на виселице!er soll schon längst am Galgen baumeln!
gen.она болтает без умолкуihre Mühle steht nie still
gen.она болтает и болтает, не закрывая ртаsie plappert unaufhörlich
gen.она болтала ногами в водеsie ließ die Beine im Wasser baumeln
gen.она небрежно болтала пустым ведромsie ließ den leeren Eimer baumeln
gen.они болтали друг с другом о своих знакомыхsie schwatzten miteinander über ihre Bekannten
gen.они сами не знают, о чём болтаютsie wissen selber nicht, was sie quatschen
gen.платье болтается на его худом телеdie Kleider schlottern um seinen mageren Leib
gen.платье болтается на нём как на вешалкеdie Kleider hängen ihm am Leibe
gen.поменьше болтайте!ihr sollt nicht so viel schwatzen!
gen.пришей пуговицу, она ведь болтается на одной нитке!näh’ den Knopf an, er bammelt ja nur noch an einem Faden!
gen.пуговица болтаетсяder Knopf ist lose
gen.пуговица болтается на одной ниткеein Knopf baumelt am letzten Faden
med.симптом болтающейся рукиFallhandmerkmal
gen.тебе нужно пришить пуговицу, ведь она болтается только на одной ниткеdu musst den Knopf annähen, er bammelt ja nur noch an einem Faden
gen.убийца должен болтаться на виселице!der Mörder sollte am Galgen baumeln! (Andrey Truhachev)
inf.хватит болтать!Genug geredet! (Andrey Truhachev)
gen.хорош болтать, за работу!nicht labern, machen! (Tocotronic)
gen.через открытое окно можно было слышать, как болтали девочки, перебивая друг другаdurch das offene Fenster konnte man das Geschnatter der Mädchen hören
gen.что он такое болтает?er hat wohl Quasselwasser getrunken?
gen.чулки болтаются па верёвке для сушки бельяdie Strümpfe baumeln an der Wäscheleine
gen.широкое платье болталось на нейdas weite Kleid schlenkerte um ihren Körper