Subject | Russian | German |
quot.aph. | Всякий раз, когда люди соглашаются со мной, мне всегда кажется, что я неправ. | wenn die Leute mir zustimmen, habe ich immer das Gefühl, ich muss mich irren.Zitat: Oscar Wilde |
gen. | его отговорки меня всегда раздражали | seine Ausflüchte haben mich immer verärgert |
gen. | как бы на тебя ни клеветали, я буду всегда на твоей стороне | wie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten |
gen. | как бы на тебя ни чернили, я буду всегда на твоей стороне | wie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten |
book. | меня всегда трогает его вид | es ergreift mich stets von neuem, wenn ich ihn sehe |
ed. | Обязанность профессионального переводчика соблюдать конфиденциальность является для меня само собой разумеющейся, и я всегда строго соблюдаю её | Die Schweigepflicht des Fachübersetzers ist für mich selbstverständlich, und auch während meiner Dolmetscheinsätze habe ich sie stets strikt gewahrt. (golowko) |
gen. | он всегда от меня увиливает | er ist mir immer wieder ausgebogen |
gen. | она всегда дерзка со мной | sie ist immer frech zu mir |
gen. | ты всегда находишь во мне какой-нибудь недостаток | du hast immer an mir etwas auszusetzen |
gen. | я всегда буду любить тебя | ich werde dich immer liebbehalten |
gen. | я всегда был неудачником | ich war schon immer ein Unglückskind (Andrey Truhachev) |
inf. | я всегда готов купить это | dafür bin ich jederzeit Abnehmer |
busin. | я всегда к Вашим услугам | ich bin gern für Sie da (Лорина) |
gen. | я всегда к вашим услугам | ich stehe stets zu Ihren Diensten |
inf. | я всегда это говорил | das war immer meine Rede |
inf. | я же это всегда говорил | das ist doch schon immer meine Rede |
inf. | я же это всегда говорил | das ist doch schon lange meine Rede |
gen. | я не могу ему отказать, так как он всегда очень любезен | ich kann es ihm nicht abschlagen, zumal er immer so gefällig ist |
gen. | я тебе всегда рад | du bist mir stets willkommen |