DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Оно | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.Ах вот оно что!aha (Vas Kusiv)
gen.во время оноzu Olims Zeiten
obs.во время оноweiland
inf.во время оноanno Zwieback (Andrey Truhachev)
gen.во время оноAnno Tobak
humor.во время оноseit Olims Zeiten
humor.во время оноals der Großvater die Großmutter nahm
humor.во время оноvon Anno Tobak
obs.во время оноAnno dazumal
gen.во время оноin grauer Vorzeit
gen.вот так оно и естьer ist nun einmal so und nicht anders (и ничего не попишешь)
inf.Да кому оно надо!Wer's braucht! (camilla90)
gen.для праздника это платье не годится: оно уже поношенноеfür das Fest passt das Kleid nicht, es ist schon abgetragen
gen.до тех пор, пока оно не вредит иным индивидуумамsolange anderen Individuen kein Nachteil davon entsteht (AlexandraM)
gen.ей нельзя больше надевать это платье: оно уже изношеноsie kann das Kleid nicht mehr anziehen, es ist schon ganz abgetragen
gen.Еще не удавалось ничего так тонко спрясть, чтобы оно не вышло на солнечный светEst ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen
lawзапрещение с оговоркой, что оно будет снято при выполнении определённых условийVerbot mit Erlaubnisvorbehalt
lawзаявление о принятии наследства с оговоркой, что оно пожаловано в порядке благодеянияErklärung der Erbschaftsannahme unter Vorbehalt des beneficium inventarii
patents."Изделие ..., отличающееся тем, что оно изготовлено по способу ... "Gegenstand ..., dadurch gekennzeichnet, dass er durch das Verfahren ... hergestellt ist (схема построения пункта формулы на полезную модель, обеспечивающая косвенную охрану полезной модели через способ её изготовления)
psychol.инстанция ОноEs-Instanz
lawкак оно естьwie es liegt und steht (Лорина)
fig.как оно естьin seiner vollen Nacktheit
gen.минорат, порядок наследования недвижимого имущества, согласно которому оно целиком переходит к младшему сынуMinorat (наследодателя)
gen.невинное дитя не знало, что оно, собственно говоря, сказалоdas unschuldige Kind wusste nicht, was es eigentlich gesagt hatte
gen.он / она / оно жеdto. (указывает на только что упомянутый термин или предмет SandWorm)
gen.он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом делеer macht alles ärger, als es wirklich ist
inf.оно и видноes ist auch danach
inf.Оно полнитEs trägt auf. (об одежде Iryna_mudra)
microel.ОНО-слойONO-Schicht
gen.оно того не стоитdas ist es nicht wert (..., sein Leben aufs Spiel zu setzen! OLGA P.)
gen.оно того стоитdas ist der Mühe wert (Ин.яз)
lawоспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате преднамеренного обманаAnfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung
lawоспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате преднамеренного обмана или угрозыAnfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung oder Drohung
lawоспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате угрозыAnfechtung einer Willenserklärung wegen Drohung
lawоставить дело, как оно естьeine Sache auf sich beruhen lassen
gen.отдыхающие жили в замке, как во время оно – рыцариdie Urlauber wohnten in einem Schloss wie weiland die Ritter
gymn.перелёт ОноOno-Überflug (с больших оборотов вперёд махом назад перехват одной рукой сверху и поворот на 180° в вис разным хватом и перелёт в вис)
gen.платье плохо сидит, оно набегает на бёдрахdas Kleid sitzt nicht gut, es bauscht an der Hüfte
gen.платье плохо сидит, оно топорщится на бёдрахdas Kleid sitzt nicht gut, es bauscht an der Hüfte
inf.пойдёт! вот это оно!das trifft sich gut (Самурай)
nautic.положение парусного судна в шторм, когда оно лежит с убранными парусами и рулём, положенным на наветренный бортvor Topp und Takel
gen.попробуй вино, не слишком ли оно сладкоеprobiere den Wein, ob er nicht zu süß ist
gen.попробуй вино, не слишком ли оно сладкоеversuche den Wein, ob er nicht zu süß ist
gen.пошли письмо заказным, тогда оно дойдёт навернякаschicke den Brief eingeschrieben, dann kommt er bestimmt an
gen.расстояние было измерено ещё раз, оно было абсолютно точнымdie Entfernung wurde nachgemessen, sie war ganz genau
gen.самое оноgenau das Richtige (Andrey Truhachev)
gen.сними бельё с верёвки, оно давно сухоеnimm die Wäsche vom Seil, sie ist längst trocken
meat.созревание мяса, в результате которого оно становится мягкимmürbemachendes Fleischreifung
meat.созревание мяса, в результате которого оно становится мягкимmürbemachendes Fleischreifen
meat.созревание мяса, в результате которого оно становится нежнымmürbemachendes Fleischreifung
meat.созревание мяса, в результате которого оно становится нежнымmürbemachendes Fleischreifen
psychol.сопротивление ОноEs-Widerstand
saying.Счастье словно свет, оно нуждается в тени страданияdas Glück ist wie das Licht, es braucht den Schatten des Leides (Andrey Truhachev)
inf.Так вот оно и получилось!das ist nun einmal so. (Andrey Truhachev)
gen.так оно и должно было произойтиso musste es kommen
gen.так оно и естьso ist es (Andrey Truhachev)
gen.так оно и естьso ist es auch
inf.Так оно и есть!das ist nun einmal so. (Andrey Truhachev)
gen.так оно к сожалению и естьdas ist nun mal nicht anders
gen.так оно и естьda ist was dran. (Vas Kusiv)
inf.так то оно так, ноna ja, aber (Andrey Truhachev)
inf.так-то оно такschon gut (pina colada)
gen.то-то и оноna eben (ichplatzgleich)
inf.тыкать сбитое на дороге животное палкой, чтобы проверить, живое оно или нетangefahrene Tiere durch Anpieksen mit einem Stöckchen auf Restvitalität überprüfen (sixthson)
inf.Уж так оно повелось!das ist nun einmal so. (Andrey Truhachev)
bible.term.Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всёWomit soll ich das Reich Gottes vergleichen? Es gleicht einem Sauerteig, den eine Frau nahm und unter einen halben Zentner Mehl mengte, bis es ganz durchsäuert war (Lukas 13,20–21 LU wikipedia.org Andrey Truhachev)
lawчто оно было совершено в результате преднамеренного обмана или угрозыAnfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung oder Drohung
gen.я ещё раз переделала платье. Теперь оно тебе нравится?ich habe das Kleid noch einmal umgemodelt. Gefällt es dir jetzt?