Subject | Russian | German |
gen. | в то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнком | als ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Ding |
gen. | в то время, когда я там был, там стояли только маленькие дома | zu der Zeit, als ich dort war, standen da nur kleine Häuser |
gen. | в этот день, когда я вступил в спортивное общество ... | an dem Tage, da ich dem Sportverein beigetreten bin ... |
gen. | во время моего пребывания в когда я был в | bei meinem Aufenthalt in |
quot.aph. | Всякий раз, когда люди соглашаются со мной, мне всегда кажется, что я неправ. | wenn die Leute mir zustimmen, habe ich immer das Gefühl, ich muss mich irren.Zitat: Oscar Wilde |
gen. | где и когда я увижу тебя? | wo und wann kann ich dich treffen? |
gen. | когда бы я мог к вам зайти? | wann darf ich Sie einmal aufsuchen? |
gen. | когда он вырвался и побежал, я стрелой кинулся за ним | als er ausriss, flitzte ich hinter ihm her |
gen. | когда он мне об этом рассказывал, я вспомнил одну интересную историю | als er mir davon erzählte, fiel mir eine interessante Geschichte ein |
gen. | когда она обернулась, я узнал её | als sie sich umdrehte, erkannte ich sie |
gen. | когда умерли мои родители, я остался один как перст | als meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein |
gen. | когда умерли мои родители, я остался один-одинёшенек | als meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein |
gen. | когда я буду иметь удовольствие увидеть вас снова? | wann werde ich das Vergnügen haben, Sie wiederzusehen? |
gen. | когда я вошёл, царило смущённое молчание | als ich eintrat, herrschte verlegenes Schweigen |
gen. | когда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольным | wenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu sein |
gen. | когда я не так давно был у него, он выглядел хорошо | als ich ihn letzthin besuchte, sah er gut aus |
gen. | когда я подошёл к нему, он вздрогнул | als ich zu ihm rat, schrak er zusammen |
gen. | когда я с приятелем вышел, такси уже ожидало нас | die Taxe wartete schon, als ich mit meinem Freunde hinauskam |
gen. | когда я спустя тридцать лет вернулся в город, то нашёл там большие перемены | als ich nach dreißig Jahren zurückkehrte, fand ich in der Stadt große Veränderungen |
gen. | когда я стоял в коридоре, ученики выходили из класса | als ich im Korridor stand, kamen die Schüler aus der Klasse heraus (по направлению ко мне) |
gen. | когда я только начинал | Als ich etwas gerade erst begann (AlexandraM) |
gen. | когда-нибудь я поеду в Ленинград | irgendwann fahre ich nach Leningrad |
gen. | мать ворчала, когда я поздно приходил домой | die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kam |
gen. | мне стало жутко, когда я спускался по тёмной лестнице | es wurde mir unheimlich zumute, als ich die düstere Treppe hinunterstieg |
gen. | мои волосы трещат, когда я их расчёсываю | mein Haar knistert beim Kämmen |
gen. | На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". | Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77) |
gen. | он пришёл в ярость, когда увидел, как со мной обращаются | als er sah, wie man mich behandelte, ergrimmte er |
gen. | она как раз мяла картошку для пюре, когда я пришёл | sie quetschte gerade Kartoffeln für Kartoffelbrei, als ich kam |
gen. | тарелка разбилась, когда я мыла посуду | der Teller ist mir beim Abwaschen zerbrochen |
comp., MS | устанавливать состояние "Нет на месте", когда я не работаю на компьютере более" | Meinen Status als "Abwesend" anzeigen, wenn mein Computer für diesen Zeitraum inaktiv ist: |
gen. | это самое прекрасное, что я когда-либо видел | das ist das Schönste, was ich je gesehen habe (Andrey Truhachev) |
gen. | это самое щекотливое поручение, какое я когда-либо получал | das ist der heikelste Auftrag, den ich je bekommen habe |
gen. | я был очень удивлён, когда я это услышал | ich war sehr erstaunt, als ich das hörte |
gen. | я была уже в пути, когда он пришёл | ich war schon unterwegs, als er kam |
gen. | я дам тебе эту сумму взаймы, когда сможешь, вернёшь | ich werde dir die Summe borgen, bis du sie mir zurückgeben kannst |
gen. | я их захватил врасплох, когда они хотели взломать замок | ich habe sie ertappt, als sie dabei waren, das Schloss aufzubrechen |
gen. | я их захватил, когда они хотели взломать замок | ich habe sie ertappt, als sie dabei waren, das Schloss aufzubrechen |
gen. | я как раз хотел к ней пойти, когда она вошла | ich wollte eben zu ihr gehen, als sie eintrat |
gen. | я когда-нибудь поеду в Иркутск | ich werde einmal nach Irkutsk fahren |
gen. | я когда-то жил у него | ich wohnte einmal bei ihm |
gen. | я напомнил ему время, когда мы жили вместе | ich erinnerte ihn an die Zeit, wo wir zusammen gelebt hatten |
gen. | я не заметил, когда он пришёл | ich bemerkte nicht, wann er kam |
gen. | я не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время еды | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev) |
gen. | я ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время еды | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev) |
gen. | я поверю в это, только когда увижу собственными глазами | das glaube ich erst, wenn ich es sehe (Andrey Truhachev) |
gen. | я поверю только тогда, когда увижу это | das glaube ich erst, wenn ich es sehe (Andrey Truhachev) |
gen. | я пришёл как раз, когда он прощался | ich kam gerade, als er sich verabschiedete |
gen. | я разбудил его утром, когда едва светало | ich weckte ihn am Morgen, als es kaum dämmerte |
gen. | я свечу ему, когда он идёт в подвал | ich leuchte ihm, wenn er in den Keller geht |