DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Думаю | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.больше не думатьkeinen Gedanken mehr an etwas verlieren (о чём-либо)
gen.большинство людей думаетdie meisten glauben
gen.бросить думатьeinen Gedanken fallen lassen (о чём-либо)
gen.Быть можно дельным человеком И думать о красе ногтейes kann als Mensch sehr viel bedeuten, Wer auch auf saubre Nägel hält
gen.всю ночь я упорно думал, как решить эту задачуdie ganze Nacht grübelte ich über die Lösung der Aufgabe
proverbвсяк волен думать, что хочетums Denken kann man keinen kränken
proverbвсяк волен думать, что хочетschweigen und denken mag niemand kränken
proverbвсяк волен думать, что хочетGedanken sind zollfrei
gen.вы ведь на самом деле так не думаете, правда?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
gen.вы заблуждаетесь, если так думаетеSie gehen fehl, wenn Sie das glauben
proverbговори, что думаешь, думай, что говоришьSage deine Meinung und meine was du sagst (Andrey Truhachev)
proverbговори, что думаешь, думай, что говоришьSag, was du meinst, und meine, was du sagst (Andrey Truhachev)
disappr.говорить, не думаяdaherreden
idiom.Да будет стыдно тому, кто об этом дурно думаетein Schuft, wer Böses dabei denkt. (девиз Ордена Подвязки, "honi soit qui mal y pense", wikipedia.org)
busin.давать основание думатьzur Überlegung Anlass geben (Лорина)
gen.давать повод думатьden Anschein erwecken
gen.даже не думайKomm gar nicht auf die Idee ... etwas zu tun (Vas Kusiv)
gen.действовать, не думаяgedankenlos handeln
inf.über D долго думатьbrüten (о чём-либо)
inf.думай, что говоришь!Pass auf, was du sagst! (Andrey Truhachev)
gen.думали так и сяк и решилиman dachte hin und her und beschloss endlich
gen.думать вместеmitdenken (с кем-либо)
gen.думать всерьёзernst meinen (Лорина)
gen.думать друг о другеaneinander denken
inf.думать и действоватьticken (Andrey Truhachev)
gen.думать на кого-либоauf jemanden raten (massana)
gen.думать на шаг вперёдvorausdenken (MrsFreeman)
gen.думать на шаг вперёдvorausdenken (MrsFreeman)
gen.думать надо!Köpfchen! Köpfchen!
gen.думать не запретишьGedanken sind zollfrei
gen.думать не запретишьGedanken sind frei
idiom.думать не как всеüber den eigenen Tellerrand hinausschauen (Andrey Truhachev)
idiom.думать не как всеum die Ecke denken (Andrey Truhachev)
gen.думать не о томandere Dinge im Kopfe haben
gen.думать не о томandere Dinge im Kopf haben
gen.думать неэгоистичноunegoistisch denken
gen.думать о будущемin die Ferne sinnen
gen.думать о будущемdem Kommenden entgegensinnen
gen.думать о грядущемdem Kommenden entgegensinnen
gen.думать о своей выгодеauf seinen Vorteil Bedacht nehmen
gen.думать о своей выгодеauf seinen Vorteil Bedacht haben
gen.думать о своей выгодеauf seinen Vorteil sehen
gen.постоянно думать о собственной выгодеseinen Vorteil wahrnehmen
inf.думать об этом не смей!lass dir's ja nicht einfallen!
idiom.думать по-новомуüber den Tellerrand hinaussehen (Andrey Truhachev)
idiom.думать по-новомуüber den Tellerrand schauen (Andrey Truhachev)
idiom.думать по-новомуüber den eigenen Tellerrand hinausschauen (Andrey Truhachev)
idiom.думать по-новомуüber den eigenen Kirchturm hinausblicken (Andrey Truhachev)
gen.думать про себяfür sich denken
gen.думать про себяim Stillen denken
gen.думать про себяsich denken
gen.думать что-либо про себяetwas bei sich denken
gen.думать самое худшееdas Schlimmste denken
gen.думать своей головойselbständig denken (Ремедиос_П)
gen.думать только о выгодеnur auf Profit bedacht sein
gen.думать только о себеalle Wasser auf seine Mühle richten
gen.думать только о себеnur an sich selbst denken (Wenn Sie immer nur an sich selbst und Ihre Bedürfnisse denken, werden Sie nicht sehr weit kommen. platon)
gen.думать только о себеnur für den eigenen Bauch leben
gen.думать только о том, как бы прославитьсяnach Ruhm trachten
gen.думать только о том, как бы разбогатетьnach Reichtum trachten
gen.думать, что он способен на это!ihm so etwas ansinnen!
gen.думать, что кто-либо погибjemanden für tot halten
gen.думать, что кто-либо умерjemanden für tot halten
gen.думать ширеhinausdenken (чего-либо)
smsдумаю о тебеdad (nastiab)
gen.думая о чём-либоim Blick auf etwas (daydream)
gen.жить не думая о будущемauf den alten Kaiser dahinleben
inf.забыть думать о чём-л.über etw. A hinweg sein (Ремедиос_П)
gen.заставить кого-либо думать о другомjemanden auf andere Gedanken bringen
gen.заставлять думатьauf die Idee bringen (Andrey Truhachev)
gen.заставлять думать чтоjemanden etwas glauben lassen (Andrey Truhachev)
inf.и думать забудьте!kommt nicht in Frage! (Andrey Truhachev)
inf.и думать нечего!kommt nicht in Frage! (Andrey Truhachev)
gen.об этом и думать нечегоes kommt nicht in Frage (Andrey Truhachev)
inf.и думать нечего!kein Gedanke!
inf.и думать об этом давно забылиda kräht kein Hahn mehr danach
gen.и думать об этом не смей!lass dir das nicht in den Sinn kommen!
inf.и ты думаешь, что это весело?du hältst dich wohl für witzig, was?
gen.и я так думаю!ganz meine Meinung!
gen.иметь полное основание думать, чтоallen Grund haben zu denken, dass
saying.Индюк тоже думал, да в суп попалDenken ist manchmal Glückssache (Soulbringer)
gen.иногда я думаю, что он на самом деле боленmanchmal denke ich, er sei wirklich krank
inf.как думают наивные людиwie sich's der kleine Moritz vorstellt
gen.когда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольнымwenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu sein
inf.кто ты такой, как ты думаешь?Für wen hältst du dich eigentlich? (Andrey Truhachev)
gen.лучше, чем думалиbesser als gedacht (Alex Krayevsky)
inf.маленькая толстенькая непослушная девочка, которая думает,что она самая красивая принцесса в миреPummelfee (oladushek)
gen.мне думаетсяnach meinem Dafürhalten
gen.мне нельзя об этом думатьich darf nicht daran denken
gen.мучительно думатьsein Gehirn martern
gen.мы действительно думали, что она сошла с умаwir glaubten wirklich, sie sei verrückt geworden
gen.мы думали, что он иностранецwir hielten ihn für einen Ausländer
gen.мы сказали ему, что мы о нём думаемwir sagten ihm, was wir von ihm denken
gen.мы так думаем, что он снова не выполнит свой планwir schätzen, dass er seinen Plan wieder nicht erfüllen wird
gen.наивно думатьnaiv denken
gen.напряжённо думатьnachbrüten über A (о чем-либо)
inf.напряжённо думатьnachbrüten (о чём-либо)
inf.напряжённо думатьsich das Hirn zermartern (Andrey Truhachev)
inf.напряжённо думатьsich den Kopf zergrübeln (Andrey Truhachev)
inf.напряжённо думатьsich den Kopf zerbrechen (Andrey Truhachev)
inf.напряжённо думатьan etwasDat. herumknobeln (Andrey Truhachev)
gen.напряжённо думатьscharf nachdenken
fig.не долго думатьnicht viel Umstände machen (Andrey Truhachev)
gen.не долго думаяschnell entschlossen
gen.не долго думаяvom Fleck weg + inf
inf.не долго думаяnicht faul
inf.не долго думаяohne viel Federlesens
gen.не долго думаяohne Besinnung
gen.не долго думаяohne viel Besinnen
gen.не думайте, что ... denken Sie nicht etwa, dass ...
gen.не думатьden Sinn abwenden (о чем-либо)
gen.не думать ничего плохогоsich nichts Böses dabei denken
inf.не думать о будущемden lieben Gott einen guten Mann sein lassen
inf.не думать о будущемden lieben Gott einen frommen Mann sein lassen
gen.не думать о завтрашнем днеin den Tag hinein leben
gen.не думать об опасностиGefahr verachten
gen.не думаюglaube ich kaum! (OLGA P.)
gen.не думаяungedanks (dolmetscherr)
gen.не думаяbesinnungslos
gen.не думая, он разговорился о случае, который когда-то причинил много горя одной из присутствующихgedankenlos sprach er über einen Vorfall, der einer der Anwesenden viel Leid angetan hatte
gen.не желающий думатьdenkfaul
gen.не ленящийся думатьdenkfaul
gen.не любящий думатьdenkfaul
gen.не привыкший думатьdenkungewohnt
gen.недолго думаяohne sich viele Gedanken zu machen (Andrey Truhachev)
gen.недолго думаяohne viel darüber nachzudenken (Andrey Truhachev)
gen.недолго думаяunbedacht (Andrey Truhachev)
gen.недолго думаяnach einer kurzen Überlegung (Andrey Truhachev)
gen.недолго думаяohne zu überlegen (Andrey Truhachev)
gen.недолго думаяkurzerhand
gen.недолго думаяohne sich lange zu besinnen
gen.недолго думаяohne viel Besinnen
gen.недолго думаяohne weitere Überlegung (Andrey Truhachev)
gen.недолго думаяohne vieles Nachdenken (Andrey Truhachev)
gen.недолго думаяunbesonnen (Andrey Truhachev)
inf.недолго думаяschlankerhand
gen.недолго думаяleichthin (duden.de Andrey Truhachev)
gen.недолго думаяohne lange zu überlegen (Andrey Truhachev)
gen.недолго думаяohne Bedenken
gen.недолго думаяkurz entschlossen
gen.недолго думаяleichthin
gen.недолго думаяunüberlegt (Andrey Truhachev)
gen.недолго думая, он уехалkurz entschlossen reiste er ab
inf.нет, даже не думай об этом!das kannst du knicken! (несогласие с чьим – то предложением, планом pechvogel-julia)
inf.неужели ты думаешь, что это весело?du hältst dich wohl für witzig, was?
gen.нечего ему так много думатьer sollte nicht so viel spintisieren
gen.но он боялся, он думал, что его окружили.Aber er hatte Furcht, glaubte sich umzingelt (Hofe, "Schlussakkord")
gen.о примирении между ними не приходится и думатьan eine Aussöhnung zwischen ihnen ist niemals zu denken
inf.о чём вы только думаете!wo denken Sie hin?
inf.о чём ты думаешь?an was denkst du?
gen.о чём ты только думаешь?woran denkst du?
gen.об этом и думать не приходитсяes ist gar nicht d ran zu denken
gen.об этом и думать нечегоes kommt nicht in Frage (Andrey Truhachev)
gen.об этом нечего и думатьes ist gar nicht d ran zu denken
gen.об этом я пока совсем не думаюdaran denke ich zunächst noch gar nicht
gen.он думает о другомsein Sinn steht nach anderem
gen.он думает о решении одной математической проблемыer reflektiert über ein mathematisches Problem
gen.он думает прежде всего о работеer denkt zunächst an die Arbeit
gen.он думает только лишь о себеer denkt einzig und allein an sich
gen.он думает только о себеer denkt bloß an sich
gen.он думает только о себеer ist sehr egoistisch eingestellt
gen.он думает, что будто бы никогда не делает ошибокer meint, er sei fehlerlos
gen.он думает, что его род берет начало от гугенотовer glaubt, von den Hugenotten herzustammen
gen.он думает, что может изводить нас всехer glaubt, uns alle schurigeln zu können
gen.он думает, что он без недостатковer glaubt fehlerlos zu sein
gen.он думал об отце, и у него по спине мурашки бегалиer dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rücken
gen.он думал об отце, и у него по спине мурашки бегалиer dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß über den Rücken
gen.он думал, что не перенесёт жизни в бесчестьеer glaubte, ein Leben in Unehre nicht ertragen zu können
gen.он и не думает об этомer ist meilenweit davon entfernt
gen.он и не думалer kam es gar nicht in den Sinn (AlexandraM)
gen.он много думал о своём другеer war in seinen Gedanken viel mit seinem Freund beschäftigt
gen.он не думает о своём спасенииer denkt nicht an seine Rettung
gen.он не думал и не гадал, чтоdas ist ihm nicht an der Wiege gesungen worden
gen.он не лицемер, он всегда говорит что думаетer ist kein Heuchler, er sagt immer, was er denkt
gen.он никогда не думал, что один из их банды продаст ихer hatte nie gedacht, dass sie einer aus ihrer Bande verzinken wird (полиции)
gen.он очень медлителен, прежде чем ответить, он долго думаетer ist sehr langsam, es dauert immer eine Weile, bis er antwortet
gen.он, простая душа, не думал при этом ничего дурногоder schlichte Mann dachte nichts Böses dabei
gen.она глубоко вздыхала, думая о расставанииsie seufzte tief, als sie an der Abschied dachte
gen.она с ужасом думала о долгих зимних ночахes graute ihr vor den langen Winternächten
gen.она так и думалаso meinte sie das auch
gen.она трепещет, когда думает о зимеihr schauert, wenn sie an den Winter denkt
gen.она часами сидит за столом и думаетsie sitzt stundenlang am Tisch und grübelt (думу)
gen.они были постоянными жильцами, некоторые думали, что они и есть домовладельцыsie waren Dauermieter, manche glaubten, sie wären die Hausbesitzer
gen.они молча думалиwortlos grübelten sie vor sich hin
gen.они сосредоточенно думалиwortlos grübelten sie vor sich hin
idiom.Парень и впрямь не в своём уме, если он думает, что ему это сойдет с рук!der Kerl hat doch einen Sockenschuss, wenn er glaubt, dass ich mir das gefallen lasse! (Iryna_mudra)
gen.перестать думатьseine Gedanken von etwas abwenden (о чём-либо)
fig.перестать думать о чём-л.über etw. hinweg sein (Ремедиос_П)
gen.перестать думатьseine Gedanken von etwas abwenden (о чем-либо)
gen.печально думал он об этом времениwehmütig dachte er an diese Zeit
gen.Плох тот солдат, который не думает быть генераломein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher Krieger
gen.плохо думатьniedrig denken (о ком-либо; von jemandem)
gen.постараться не думать о чем-либоwegstecken (marawina)
gen.постоянно думать о ком-либоan jemanden fest denken (SKY)
gen.почему Вы думаете, чтоwie kommen Sie darauf, dass
gen.почему ты так думаешь?warum glaubst du das?
gen.почему ты так думаешь?wie kommst du darauf (Aleksandra Pisareva)
gen.примитивно думатьprimitiv denken
gen.раньше, чем вы думаетеeher früher als später (Ремедиос_П)
idiom.сказать кому-либо, что о нём думаютeinen Spiegel vorhalten (Andrey Truhachev)
gen.сколько, вы думаете, ему лет?für wie alt halten Sie ihn?
proverbСначала думай, потом делайBesser zweimal messen als einmal vergessen (Andrey Truhachev)
gen.собственно говоря, я думаю завтра уехатьeigentlich denke ich, morgen abzureisen
gen.совершенно не думатьsich keinen Deut um etwas kümmern (о чем-либо)
gen.Совпадение? Не думаю.Alles Zufall? Wohl kaum. (ichplatzgleich)
psychol.способность думатьDenkfähigkeit (Andrey Truhachev)
gen.стараться не думатьetwas aus seinen Gedanken verweisen (о чем-либо)
gen.старики молчали, каждый думал о своёмdie beiden Alten schwiegen, jeder sinnierte vor sich hin
gen.стоит об этом думать!an dergleichen brauchen Sie nicht zu denken!
gen.так я и думалich habe es mir gleich gedacht!
gen.так я и думал!das habe ich mir gedacht!
gen.теперь я разгадал, что ты думаешьjetzt habe ich erraten, was du meinst
gen.тут и думать нечегоhier ist gar nichts zu überlegen
inf.ты, видимо, думаешь, что это весело?du hältst dich wohl für witzig, was?
gen.ты думаешь, с тобой будет всё хорошо?Denkst du, es wird dir gut ergehen? (Andrey Truhachev)
gen.ты заблуждаешься, если думаешь, что я могу тебе помочьes ist ein Irrtum, wenn du glaubst, ich könnte dir helfen
gen.ты заблуждаешься, если думаешь, что я смогу тебе помочьes ist ein Irrtum, wenn du glaubst, ich könnte dir helfen
gen.ты мало о нас думаешьdu kümmerst dich wenig um uns
gen.ты совсем напрасно так упорно думаешь об этомdu grübelst ganz unnütz darüber
gen.ты способен на большее, чем ты думаешьdu traust dir zuwenig zu (Andrey Truhachev)
inf.убить не долго думаяkurzen Prozess machen (Andrey Truhachev)
gen.что вы об этом думаете?was denken Sie darüber?
gen.что вы об этом думаете?was ist Ihre Ansicht?
inf.что ты о себе, вообще-то, думаешь?Für wen hältst du dich eigentlich? (Andrey Truhachev)
saying.что я думаю и делаю, того ожидаю и от другихwas ich selber denk und tu, trau ich jedem anderen zu (Der Spruch bedeutet, dass man von sich selbst auf andere schließt.)
gen.школа воспитывает в молодёжи умение думать и действовать самостоятельноdie Schule erzieht die Jugend zu selbständigem Denken und Handeln
reg.usg.это даст больше, чем я думалdas gibt mehr aus, als ich dachte
gen.это не то, что ты думаешьes ist nicht, wonach es aussieht (OLGA P.)
gen.я давно уже об этом думалdas hätte ich schon lange im Sinn
gen.я думал вчера об этом разговореich habe gestern über diese Aussprache nachgedacht
sl., teen.я думал, у меня крыша поехалаich glaubte, bei mir fährt grad ein Film ab (тж. о галлюцинациях после приёма наркотиков)
gen.я думал, что ты правich meinte dich im Recht
gen.я думал, что уже дал тебе книгуich dachte, ich hätte dir das Buch schon gegeben
gen.я думаю!das will ich glauben
gen.я думаю!das will ich meinen
gen.я думаю!das sollte ich meinen!
gen.я думаю, вы совсем отупелиich glaube, ihr seid schon ganz verblödet
gen.я всё время думаю об этом планеder Plan liegt mir im Sinn
gen.я думаю, он рехнулсяich glaube, er ist übergeschnappt
gen.я думаю, он только пошутилich denke, er hat bloß gespaßt
gen.я думаю сделать следующееich denke, folgendes zu tun
gen.я думаю следующее ...ich habe mir folgendes überlegt.
gen.я думаю так ...ich habe mir folgendes überlegt.
gen.я думаю, что лучше всего идти дальшеich achte es für das beste weiterzugehen
gen.я ему выложил всё, что я о нём думаюich habe ihm seinen Teil gegeben
gen.я и не думалnichts liegt mir ferner! (Vas Kusiv)
gen.я лихорадочно думалich überlegte fieberhaft
gen.я не думаюich denke nicht daran!
inf.я ни разу об этом не думалdarauf bin ich noch nie gekommen (Andrey Truhachev)
inf.я никогда об этом не думалdarauf bin ich noch nie gekommen (Andrey Truhachev)
gen.я ничего плохого при этом не думалich habe mir nichts Arges dabei gedacht
gen.я ничего плохого при этом не думалich habe mir nichts Böses dabei gedacht
gen.я об этом и думать не смел!das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können! (Vas Kusiv)
gen.я так думаюmeiner Meinung nach (Lesik007)
gen.я так думаюmeines Erachtens (Lesik007)
gen.я так думаюmeiner Auffassung nach (Lesik007)
gen.я так и думалdas dachte ich mir gleich
gen.я так и думалDachte ich's mir! (Vas Kusiv)
gen.я так и думалdas dachte ich mir. (Vas Kusiv)
gen.я так и думал!dachte ich's doch!
gen.я так и думалdas habe ich mir gedacht