Russian | German |
больной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучше | der Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besser |
больной чувствует себя относительно хорошо | dem Kranken geht es verhältnismäßig gut |
больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из дома | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen |
больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из дома | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen |
в такой обстановке он не мог чувствовать себя хорошо | in solcher Umgebung konnte er sich nicht wohl fühlen |
в этом городе я чувствую себя таким одиноким | in dieser Stadt fühle ich mich so einsam |
в этом окружении я чувствую себя как дома | diese Umgebung heimelt mich an |
вы себя нехорошо чувствуете? | Fühlen Sie sich nicht wohl? |
вы себя плохо чувствуете? | Fühlen Sie sich nicht wohl? |
давать себя чувствовать | sich geltend machen |
как ты себя чувствуешь после вчерашнего вечера? | wie ist dir der gestrige Abend bekommen? |
не чувствовать себя зависимым | kein Abhängigkeitsgefühl aufkommen lassen |
он больше не чувствовал себя выскочкой | er fühlte sich nicht mehr als Emporkömmling |
он себя при этом неловко чувствует | ihm ist dabei nicht recht wohl |
он чувствовал себя в этом гостеприимном доме всегда хорошо | er fühlt sich in diesem gastlichen Haus immer wohl |
он чувствовал себя здесь как парвеню | er fühlte sich hier als Parvenü |
он чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в празднике | er fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachen |
он чувствовал себя обиженным | er fühlt sich beeinträchtigt |
он чувствовал себя оскорбленным | er fühlte sich entwürdigt |
он чувствовал себя связанным предписанием суда | er fühlte sich an die Weisung des Gerichts gebunden |
он чувствовал себя уверенно во всех вопросах моды | er hatte eine große Sicherheit in allen Fragen der Mode |
он чувствовал себя ущемлённым | er fühlt sich beeinträchtigt |
он чувствует себя вымотанным бесконечными думами | er fühlt sich vom vielen Denken ausgelaugt |
он чувствует себя героем | er fühlt sich als Held |
он чувствует себя глубоко несчастным: уронил вазу, и она разбилась | er ist todunglücklich darüber, dass ihm die Vase auf den Boden gefallen und kaputtgegangen ist |
он чувствует себя до некоторой степени виноватым | er fühlt, dass er gewissermaßen die Schuld trägt |
он чувствует себя здесь как в райских кущах | er fühlt sieh hier wie im Eden |
он чувствует себя как дома | er fühlt sich angeheimelt |
он чувствует себя как рыба в воде | er ist fröhlich wie ein Fisch im Wasser |
он чувствует себя как рыба в воде | er ist gesund und fröhlich wie ein junger Hecht |
он чувствует себя как рыба в воде | er ist munter wie ein Fisch im Wasser |
он чувствует себя как рыба в воде | er ist lebhaft wie ein Fisch im Wasser |
он чувствует себя немного лучше | es geht ihm etwas besser |
он чувствует себя глубоко несчастным | er fühlt sich tief elend |
он чувствует себя оскорбленным | er fühlt sich beleidigt |
он чувствует себя прекрасно | es geht ihm denkbar gut |
он чувствует себя свободно в высших кругах | er bewegt sich ohne Zwang in den höchsten Kreisen |
он чувствует себя сегодня несравненно лучше, чем вчера | es geht ihm heute unvergleichlich besser als gestern |
она чувствовала себя несколько обойденной | sie fühlte sich leicht zurückgesetzt |
она чувствовала себя несчастной | sie fühlte sich elend |
она чувствовала себя обойдённой | fühlte sich zurückgesetzt |
она чувствовала себя ослабевшей после долгой прогулки | sie fühlte sich nach dem langen Spaziergang schlapp (Ср. тж. ряд schwach 3) |
она чувствовала себя очень плохо | sie fühlte sich elend (была больна) |
она чувствовала себя подавленной | sie fühlte sich bedrückt |
она чувствует себя здесь свободно и непринуждённо | sie fühlt sich hier frei und ungezwungen |
она чувствует себя сегодня особенно хорошо | es geht ihr heute besonders gut |
плохо себя чувствовать | sich elend fühlen |
плохо чувствовать себя | nicht ganz beisammen sein |
порой он чувствовал себя не совсем хорошо | er fühlte sich mitunter nicht recht wohl |
после болезни он чувствовал себя очень слабым | er fühlte sich nach seiner Krankheit noch sehr schwach |
после врачебного обхода я чувствовал себя лучше | nach der Visite fühlte ich mich besser |
раньше она чувствовала себя простой домохозяйкой, а теперь у неё была профессия | früher fühlte sie sich als simple Hausfrau, jetzt hatte sie einen Beruf |
хорошо себя чувствовать | auf der Höhe sein |
хорошо чувствовать себя в родном доме | sich am heimischen Herd wohlfühlen |
хорошо чувствовать себя в своём родном доме | sich in seinem Heim wohlfühlen |
хорошо чувствовать себя в своём углу | sich in seiner Häuslichkeit wohlfühlen |
хорошо чувствовать себя у родного очага | sich am heimischen Herd wohlfühlen |
хорошо чувствовать себя у себя дома | sich in seinem Heim wohlfühlen |
чувствовать себя | befinden |
употр. тк. в präs и inf чувствовать себя | sich behaben |
чувствовать себя | sich gehaben |
чувствовать себя | zumute (sein jmndm; Störig 2004: mir war zumute, als müsste ich sterben – я чувствовал себя, как будто должен умереть vit45) |
чувствовать себя | sich fühlen |
чувствовать себя бодро | munter sein |
чувствовать себя больным | bärzen |
чувствовать себя в безопасности | sich in Sicherheit wiegen (dolmetscherr) |
чувствовать себя в полной безопасности | sich in Sicherheit wiegen |
чувствовать себя в своей родной стихии | in seinem Element sein |
чувствовать себя виноватым | sich schuldig fühlen |
чувствовать себя героем | sich als Held fühlen (SKY) |
чувствовать себя готовым выдержать нагрузку | sich gewachsen fühlen (wanna) |
чувствовать себя готовым преодолевать препятствия | sich gewachsen fühlen (wanna) |
чувствовать себя достойным этого | sich dessen würdig fühlen (AlexandraM) |
чувствовать себя жертвой обмана | sich verraten und verkauft fühlen |
чувствовать себя загнанным | sich abgehen fühlen |
чувствовать себя задетым | sich getroffen fühlen |
чувствовать себя задетым | betroffen sein (чем-либо, кем-либо Veronika78) |
чувствовать себя затерянным в бескрайней пустыне | sich in der grenzenlosen Öde verlassen fühlen |
чувствовать себя защищённым | sich geborgen fühlen (kki4ab) |
чувствовать себя измученным | sich abgehen fühlen |
чувствовать себя как дома | sich zuhause fühlen (Лорина) |
чувствовать себя как дома | sich heimisch fühlen |
чувствовать себя как рыба, выброшенная на берег | wie ein Fisch auf dem Trockenen sein |
чувствовать себя как-то неважно | sich nicht so recht wohl fühlen |
чувствовать себя комфортно | sich wohl fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя комфортно | sich wohlfühlen (Slavik_K) |
чувствовать себя легко | sich leicht fühlen |
чувствовать себя лишним | sich fehl am Platze fühlen (irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. dict.cc Andrey Truhachev) |
чувствовать себя лишним | sich fehl am Platz fühlen (fehl am Platz : irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. wiktionary.org Andrey Truhachev) |
чувствовать себя лучше некуда | sich pudelwohl fühlen (Vonbuffon) |
чувствовать себя не на месте | sich am unrechten Platz fühlen |
чувствовать себя не на своём месте | sich fehl am Platze fühlen |
чувствовать себя не на своём месте | sich fehl am Platz fühlen |
чувствовать себя не совсем уверенно | sich nicht völlig sattelfest fühlen (Лорина) |
чувствовать себя неважно | nicht recht auf dem Damm sein |
чувствовать себя неважно | nicht ganz auf Deck sein |
чувствовать себя неполноценным | sich minderwertig fühlen |
чувствовать себя несчастным | sich unglücklich fühlen |
чувствовать себя несчастным | unglücklich aussehen |
чувствовать себя неуверенно | sich unsicher fühlen (Лорина) |
чувствовать себя нехорошо | sich unpässlich befinden |
чувствовать себя нехорошо | sich missbehaglich fühlen |
чувствовать себя обделённым | sich benachteiligt fühlen (Лорина) |
чувствовать себя обделённым вниманием | sich zu kurz gekommen fühlen (Вирченко) |
чувствовать себя обиженным | sich beleidigt fühlen |
чувствовать себя обиженным | sich gekränkt fühlen |
чувствовать себя обязанным | sich verpflichtet fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя обязанным | sich bemüßigt fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя обязанным отблагодарить | sich zu Dank verpflichtet fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя обязанным поблагодарить | sich zu Dank verpflichtet fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя один на один со своими проблемами | man hat das Gefühl, ausgeliefert zu sein (miami777409) |
чувствовать себя одиноким | sich verlassen sehen |
чувствовать себя опустошённым | sieh innerlich hohl fühlen |
чувствовать себя опустошённым | sich innerlich hohl fühlen |
чувствовать себя опустошённым | sich innerlich leer fühlen |
чувствовать себя оскорблённым | sich beleidigt fühlen |
чувствовать себя оскорблённым | sich in seiner Ehre gekränkt fühlen |
чувствовать себя оскорблённым | sich brüskiert fühlen |
чувствовать себя оскорблённым | sich angeekelt fühlen |
чувствовать себя оскорблённым | sich getroffen fühlen |
чувствовать себя отвратительно | sich beschissen fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя отвратительно | sich scheiße fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя отвратительно | sich hundeelend fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя полным сил | sich unverbraucht fühlen (и энергии) |
чувствовать себя польщённым | sich gebauchpinselt fühlen (Игорь Завалов) |
чувствовать себя польщённым | sich geehrt fühlen |
чувствовать себя превосходно | sich wohl fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя прекрасно | sich pudelwohl fühlen (Vonbuffon) |
чувствовать себя прескверно | sich beschissen fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя разбитым | seine Knochen fühlen |
чувствовать себя разбитым | sich wie zerschlagen fühlen |
чувствовать себя разочарованным | sich enttäuscht fühlen |
чувствовать себя свободно в чём-либо | in seinem Element sein |
чувствовать себя свободным от всех забот | sich aller Sorgen enthoben fühlen |
чувствовать себя скверно | sich hundeelend fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя скованным | Hemmungen haben |
чувствовать себя совершенно разбитым | sich wie gerädert fühlen |
чувствовать себя стеснённо | sich gehemmt fühlen |
чувствовать себя стеснённым | gehemmt sein |
чувствовать себя стеснённым | sich gehemmt fühlen (в свободе действий и т. п.) |
чувствовать себя уверенно | auf festem Boden stehen |
чувствовать себя удобно | sich wohl fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя утомлённым | sich angegriffen fühlen |
чувствовать себя утомлённым | sich abgespannt fühlen |
чувствовать себя ущемлённым | sich benachteiligt fühlen (в своих интересах) |
чувствовать себя ущемлённым в своих правах | sich in seinen Rechten beschnitten sehen (Dorothee) |
чувствовать себя уютно | sich wohl fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя уязвлённым | sich angegriffen fühlen (LoneBlond) |
чувствовать себя хорошо | sich fit fühlen |
чувствовать себя хорошо | sich wohlfühlen (In diesem angenehmen Klima kann man sich wohlfühlen. Slavik_K) |
чувствовать себя хорошо | sich wohl fühlen (Лорина) |
чувствовать себя хорошо | sich wohl befinden |
чувствовать себя хреново | sich beschissen fühlen (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя чужим в каком-либо обществе | sich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen |
чувствовать себя чужим в каком-либо обществе | sich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen |
чувствую себя в смятении | ich fühle mich wie ohne Halt (anoctopus) |
южный ветер виноват, что я чувствую себя такой разбитой | der Föhn ist schuld, dass ich mich zerschlagen fühle |
я всё ещё чувствую себя слабым и утомлённым | ich fühle mich noch immer matt und angegriffen |
я плохо себя чувствую | mir geht es schlecht |
я себя чувствую неважно | mir ist nicht ganz recht |
я уже чувствую себя здесь как дома | ich habe mich hier schon ganz eingelebt |
я чувствовал себя весьма странно | mir war abenteuerlich zumute |
я чувствовал себя там чужим | ich fühlte mich dort als Fremdling |
я чувствую себя больным | das sitzt mir in den Gliedern |
я чувствую себя великолепно | es geht mir glänzend |
я чувствую себя виноватым | ich fühle mich schuldig (Andrey Truhachev) |
я чувствую себя виновным | ich fühle mich schuldig (Andrey Truhachev) |
я чувствую себя ещё совсем слабым | ich fühle mich noch ganz flau |
я чувствую себя здесь лишним | fühle ich mich hier deplatziert! (Eitra) |
я чувствую себя здесь нехорошо | ich fühle mich hier unwohl (заболеваю) |
я чувствую себя здесь очень покойно | ich fühle mich hier sehr behaglich |
я чувствую себя здесь очень уютно | ich fühle mich hier sehr behaglich |
я чувствую себя никому не нужным | ich fühle, dass ich niemanden nahestehe (jurist-vent) |
я чувствую себя обузой для других людей | ich habe das Gefühl für andere Menschen eine Last zu sein (jurist-vent) |
я чувствую себя относительно хорошо | es geht mir relativ gut |
я чувствую себя очень молодым | ich fühle mich sehr jung |
я чувствую себя преображённым | ich fühle mich wie verwandelt |
я чувствую себя при этом очень неплохо | ich fühle mich ganz schlau dabei |
я чувствую себя разбитым | ich bin wie zerschlagen |
я чувствую себя скверно | mir ist miserabel zumute |
я чувствую себя совершенно обновлённым | ich fühle mich wie neugeboren |
я чувствую себя усталым | ich fühle mich abgespannt |