DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чтобы | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
slangА как бзднуть на работе, чтобы никто не догадался?und wie furzt man bei der Arbeit, so dass keiner es merkt? (MoshPit)
jarg.автоводитель, бесцеремонно дающий понять, чтобы его пропустили вперёдDrängler (Schura)
gen.автор заинтересован в том, чтобы эта фотография была помещена в его работеder Autor legt Wert auf die Abbildung dieses Fotos
patents.агент имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителюder Agent ist befähigt, dem Anmelder Beihilfe zu leisten
idiom.Англичане говорят: "Мы не настолько богаты, чтобы покупать дешёвые вещи".wir sind nicht so reich, um billige Sachen zu kaufen, sagen die Engländer (Alexander Oshis)
gen.без того, чтобыohne dass (не)
gen.берегись, чтобы не простудитьсяsieh dich vor, damit du dich nicht erkältest
gen.больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
gen.больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
inf.большое усилие, которое нужно приложить, чтобы выполнить что-тоSpagatschritt (es war schon ein Spagatschritt für mich hagzissa)
gen.будьте осторожны, чтобы ничего не случилось!passt auf, dass nichts passiert!
gen.было бы желательно, чтобы он осталсяes wäre wünschenswert, dass er bliebe
gen.было бы несправедливо требовать от него, чтобы он изменил своё мнениеes ist unbillig, eine Meinungsänderung von ihm zu verlangen
gen.было сделано всё, чтобы смягчить нуждуes wurde alles getan, um die Not zu lindern
gen.было сделано всё, чтобы смягчить тяжёлое положениеes wurde alles getan, um die Not zu lindern
gen.быть весьма далеким от того, чтобы что-либо делатьweit davon entfernt sein, etwas zu tun (massana)
gen.важнее всего, чтобыdie Hauptsache ist, dass (massana)
gen.важно, чтобыes geht darum, dass (Veronika78)
gen.важно, чтобыes ist entscheidend, dass (Andrey Truhachev)
gen.важно, чтобыes kommt darauf an, dass (Andrey Truhachev)
gen.взять с собой книгу, чтобы почитать в дорогеein Buch als Reiselektüre mitnehmen
gen.видя, что им угрожает опасность, он испуганно крикнул, чтобы они остановилисьda ihnen eine Gefahr drohte, so rief er mit angstvoller Stimme, sie sollen stehenbleiben
gen.включать радио, чтобы прослушать последние известияdie Nachrichten anstellen
gen.включить радио, чтобы прослушать последние известияdie Nachrichten anstellen
gen.вместо того, чтобыanstatt
gen.вместо того, чтобыstatt
gen.zu + inf вместо того чтобыstatt (...)
gen.вместо того чтобыinf
gen.вместо того чтобыanstatt dass
gen.вместо того чтобы заниматься, он пошёл в киноstatt zu lernen, ging er ins Kino
gen.вместо того чтобы купить себе новое пальто, он приобрёл несколько редких марокstatt dass er sich einen neuen Mantel kaufte, besorgte er einige seltene Briefmarken
gen.вместо того чтобы ему молчать ...statt dass er schweigt.
gen.вместо того чтобы молчатьstatt zu schweigen
gen.вместо того чтобы ему поехать туда ...anstatt dass er hinfuhr.
gen.вместо того чтобы прийти, ты снова только звонишь по телефонуanstatt dass du kommst, rufst du wieder bloß an
gen.вместо того чтобы работать, они изволят прогуливаться по коридоруstatt zu arbeiten, lustwandeln sie auf dem Gang
gen.вместо того чтобы слоняться без дела, ты мог бы помочьstatt hier herumzulungern, könntest du mitanfassen (в работе)
gen.вместо того чтобы спатьanstatt zu schlafen
gen.вначале они выглянули из ворот, чтобы убедиться, что всё спокойноsie luchsten erst durch das Tor, ob die Luft rein ist (никого нет)
gen.во время отпуска у него появилось наконец свободное время, чтобы спокойно дочитатьim Urlaub hat er endlich die nötige Muße, um in Ruhe zu lesen
gen.воспитывать детей по-настоящему, а не дрессировать, чтобы они слушалисьdie Kinder richtig erziehen und nicht bloß auf Gehorsam dressieren
gen.воспользоваться случаем, чтобы извлечь выгодуeinen Verdienst mitnehmen
gen.времени хватит только на то, чтобы слегка перекусить в каком-нибудь кафетерииdie Zeit reicht knapp zu einer leichten Mahlzeit in einer Imbissstube
gen.все его планы нацелены только на то, чтобы скоро сделаться самостоятельнымalle seine Pläne zielen nur darauf hin, sich bald selbständig machen zu können
gen.все протянули свои пустые бокалы, чтобы в них снова налили виноalle hielten ihre leeren Gläser zum Nachschenken hin
gen.все хотели, чтобы его отсюда убралиalle wollten ihn hier weg haben
gen.встретиться намеренно или случайно, чтобы побыть вместеZusammentreffen
gen.встретиться намеренно или случайно, чтобы повидатьсяZusammentreffen
gen.встретиться намеренно или случайно, чтобы поговоритьZusammentreffen
gen.выстирать так, чтобы выглядело как новоеauf neu waschen
gen.Где, когда, какой великий выбирал путь, чтобы протоптанней и легче? ... wann und wo ihr saht dass ein großer Geist, auf leichtes Spiel begierig, den breit ausgetretnen Weg betrat!
gen.генерал был слишком упрям, чтобы слушать советы своих офицеровder General war viel zu dickschädelig, um auf den Rat seiner Offiziere zu hören
proverbгни так, чтобы гнулось, а не так, чтобы ломалосьlieber biegen als brechen
gen.говоря об этом, он изворачивался и вилял, чтобы скрыть неприятное делоer wand sich in seinen Reden, um die unangenehme Sache zu verbergen
gen.гуляющих людей художник вписал в свою картину, чтобы оживить ландшафтder Künstler zeichnete Spaziergänger als Staffage in die Landschaft
inf.да не так, чтобы оченьna ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev)
gen.дай ему словарь, чтобы он мог проверить свой переводgib ihm das Wörterbuch, damit er seine Übersetzung prüfen kann
gen.дать лычко, чтобы взять ремешокdie Wurst nach dem Schinken werfen
idiom.дать лычко, чтобы получить ремешокmit der Wurst nach dem Schinken werfen (brumbrum)
gen.дверь была очень низкой, нужно было наклониться, чтобы войтиdie Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutreten
gen.дверь была очень низкой, чтобы войти, нужно было нагнутьсяdie Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutreten
gen.девица решительно протестовала против того, чтобы её считали проституткойdas Callgirl wies es entschieden zurück, als eine Prostituierte bezeichnet zu werden
gen.девочка пришла к нам сама, чтобы помочь старикамdas Mädchen kam von sich aus zu uns, um älteren Leuten zu helfen
idiom.Делать новые долги, чтобы оплатить старыеSchulden machen, um andere Schulden abzutragen (Andrey Truhachev)
gen.дело, кажется, клонится к тому, чтобы ... die Sache scheint dahin zu gehen, dass ...
gen.дети, идущие во главе свадебной процессии и разбрасывающие на пути молодожёнов цветы или лепестки роз, чтобы их жизнь была счастливойBlumenkinder (Gajka)
gen.дети изводили меня, требуя, чтобы я рассказал им какую-нибудь историюdie Kinder plagten mich, ihnen eine Geschichte zu erzählen
pomp., obs.для меня важно, чтобыes liegt mir an, dass
gen.для того, чтобыdeshalb damit (massana)
book.для того, чтобыsodass (Andrey Truhachev)
gen.для того, чтобыdeshalb um (massana)
gen.для того, чтобыdamit
gen.для того, чтобы всё узнатьum alles zu erfahren
PSPдля того, чтобы продемонстрироватьzum Nachweis (Shmelev Alex)
pomp., obs.добиваться, чтобы впустилиEinlass begehren
book.достаточно было одного слова, чтобы ... es bedurfte nur eines Wortes, um ...
gen.достаточно выпить для того, чтобы тут же уснутьdie nötige Bett schwere haben
gen.достаточно нажать кнопку, чтобы ... ein Druck auf den Knopf genügt, um ...
gen.достаточно намучиться для того, чтобы немедленно уснутьdie nötige Bett schwere haben
gen.достаточно устать для того, чтобы немедленно уснутьdie nötige Bettschwere haben
gen.достойный того, чтобы его добиватьсяerstrebenswert
gen.достойный того, чтобы его домогатьсяerstrebenswert
gen.достойный того, чтобы к нему стремитьсяerstrebenswert
gen.дуть на пламя, чтобы разжечь огоньzum Anfachen des Feuers in die Flamme blasen
gen.дуть на суп, чтобы он остылauf die Suppe blasen, damit sie kalt wird
gen.его влияния будет достаточно, чтобы уладить этот вопросsein Einfluss reicht aus, um diese Frage zu regeln
gen.его план преследует цель, чтобыsein Plan ist darauf ausgelegt, dass
gen.его план рассчитан на то, чтобыsein Plan ist darauf ausgelegt, dass
gen.его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её состраданиеseine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen
pomp.ему необходимо поспать, чтобы восстановить силыer braucht die Erquickung durch Schlaf
gen.ему нужно было придать мужества, чтобы он снова начал боротьсяer musste zum Kampf erst wieder aufgemuntert werden
gen.если ты заинтересован в том, чтобы купить эту книгу, то ты должен хвататьwenn du an dem Buch interessiert bist, musst du schnell zugreifen
gen.Еще не удавалось ничего так тонко спрясть, чтобы оно не вышло на солнечный светEst ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen
inf.желать, чтобы исчезwegwünschen (кто-либо)
inf.желать, чтобы исчезлоwegwünschen (что-либо)
idiom.жизнь стоит того, чтобы житьdas Leben ist lebenswert. (Andrey Truhachev)
patents.Задача изобретения заключалась в том, чтобыdie Aufgabe der Erfindung war es
gen.закон предписывает, чтобы ...das Gesetz schreibt vor, dass
gen.запись, сделанная для того, чтобы не забытьGedächtnishilfe (что-либо)
gen.запись, сделанная для того, чтобы не забытьGedächtnisstütze (что-либо)
gen.зондировать почву, чтобы выяснить положениеdie Lage sondieren
gen.иди наконец спать, чтобы хмель вышел из головыgeh endlich schlafen, damit dein Rausch verfliegt
gen.Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название.die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet. (Alex Krayevsky)
gen.каждый день она посещала кладбище, чтобы вести безмолвные беседы с покойникомtäglich ging sie auf den Friedhof, um stille Zwiesprache mit dem Verstorbenen zu halten
gen.как хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрдаals Chirurg muss er eine ruhige Hand haben
bible.term.как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с нимиwas ihr wollt, dass euch die Leute tun sollen, das tut ihnen auch! (Мф. 7: 12-14 Andrey Truhachev)
proverbКашляй помалу, чтобы на год стало!Gesundheit! (Супру)
gen.книга построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведенийdas Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibt
gen.корзина с цветами или с лепестками роз, которые разбрасывают на пути молодожёнов дети, идущие во главе свадебной процессии, чтобы их жизнь была счастливойStreukorb (Gajka)
comp., MSкоснитесь, чтобы подключитьсяGerät koppeln
gen.крайне важно, чтобы ...es ist entscheidend, dass (Andrey Truhachev)
gen.крайне важно, чтобы ...es kommt darauf an, dass (Andrey Truhachev)
gen.крайне необходимо, чтобыes ist entscheidend, dass (Andrey Truhachev)
gen.крайне необходимо, чтобыes kommt darauf an, dass (Andrey Truhachev)
gen.лечь спать, чтобы не расстраиватьсяden Ärger ausschlafen
manag.лицо, заинтересованное в том, чтобы взять на себяÜbernahmeinteressent (предприятие, обязательства)
gen.лучше, чтобы ... es ist besser, dass ...
patents.маловероятно, чтобы интересы Федеративной Республики Германии были в опасностиeine Gefährdung des Wohls der Bundesrepublik Deutschland ist nicht zu erwarten
gen.мальчик откладывал свои карманные деньги, чтобы купить тебе подарокder Junge hat sich das Geschenk für dich vom Taschengeld abgespart
gen.мальчик так клянчил, чтобы ему разрешили тоже пойти, что мать наконец взяла его с собойder Junge hat so gebettelt, mitkommen zu dürfen, dass die Mutter ihn schließlich mitnahm
gen.мать действительно стремится сделать так, чтобы тебе было хорошоMutter meint wirklich dein Bestes
gen.мать заперла кладовку, чтобы никто не таскал украдкой едуdie Mutter schloss die Speisekammer ab, damit niemand naschte
gen.мне надо вас проводить до шоссе, чтобы вы не заблудилисьich muss Sie bis zur Chaussee begleiten, damit Sie sich nicht verirren
gen.мне нужна крепкая нитка, чтобы пришить пуговицыich brauche festen Zwirn, um die Knöpfe anzunähen
gen.мне пришлось собраться с силами, чтобы не разреветьсяich habe mich sehr zusammennehmen müssen, um nicht loszuheulen
gen.момент мне показался благоприятным, чтобы незаметно удалитьсяder Augenblick erschien mir günstig, mich davonzumachen
gen.мы внушили детям, чтобы они не удалялись от домаwir haben den Kindern eingeprägt, sich nicht vom Hause zu entfernen
gen.мы должны прибавить шагу, чтобы вовремя поспеть на вокзалwir müssen tüchtig ausschreiten, um rechtzeitig am Bahnhof zu sein
gen.мы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комнатаwir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hat
gen.мы сделали все, чтобы ему помочьeir haben alles aufgewendet ihm zu helfen
gen.мы сделали все, чтобы ему помочьeir haben alles aufgewandt ihm zu helfen
gen.мы склонялись к тому, чтобы помиритьсяwir waren zur Versöhnung geneigt
gen.мысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать этоder Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagen
gen.Над церковью, которая взывает к богу, чтобы выиграть битву ... – над такой церковью можно только смеятьсяeine Kirche, die Gott anruft, um eine Schlacht zu gewinnen ... – über eine solche Kirche kann man nur lachen (Ott, "Haie")
gen.надо быть большим наглецом, чтобы сделать этоdazu gehört eine tüchtige Portion Frechheit
gen.надо же было, чтобы это случилось именно с нимausgerechnet ihm musste das zustoßen
comp.Нажмите на картинку, чтобы увеличить изображение.um die Bildansicht zu vergrößern, klicken Sie auf das gewünschte Vorschaubild. (Pretty_Super)
offic.Нажмите на следующую ссылку, чтобы сбросить парольBitte klicke auf den folgenden Link, um dein Passwort zurückzusetzen (Sona Parova)
inf.напиться достаточно, чтобы некрасивая женщина стала казаться красивойschönsaufen (finita)
proverbне возносись высоко, чтобы не пасть глубокоÜbermut tut selten gut (Andrey Truhachev)
proverbне возносись высоко, чтобы не пасть глубокоHochmut kommt vor dem Fall. (Andrey Truhachev)
saying.не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебеwas du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu!
saying.не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебеwas du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! (Библия)
gen. ... не доводи дело до того, чтобы ... lass es nicht dahin kommen, dass
gen.не допускать, чтобы дело зашло так далекоnicht dazu kommen lassen
lawне допустить, чтобы дело дошло до судаes nicht zur gerichtlichen Klage kommen lassen
gen.не могли бы Вы быть так любезны, ... чтобыWären Sie so nett, ... zu
gen.не могу сказать, чтобы это было хорошо!schön ist anders!
gen.не нужно быть ясновидцем, чтобы понять этоman braucht kein Hellseher zu sein, um das zu verstehen
inf.не очень чтобы такnicht so richtig (Andrey Truhachev)
gen.не проходит и месяца без того, чтобы ...es vergeht kein Monat, ohne dass (Гевар)
inf.не совсем чтобы оченьnicht so richtig (Andrey Truhachev)
inf.не так чтобы оченьnicht wirklich (Andrey Truhachev)
gen.не таков он был, чтобы уступитьdas Nachgeben lag nicht in seiner Art
inf.не то чтобыnicht sonderlich (oliversorge)
inf.не то чтобы оченьnicht so richtig (camilla90)
gen.не то, чтобы это мне нравилось ... nicht etwa, dass mir das gefiele
gen.не то, чтобы это мне понравилось ... nicht etwa, dass mir das gefiele
gen.не то, чтобы я был недоволенnichts als ob ich unzuftieden wäre
gen.недоедать, чтобы набрать денегsich D, etwas vom Munde absparen (на что-либо)
gen.недостаточно состоятельный, чтобы осуществить задуманноеunbemittelt
gen.нельзя сказать, чтобы материал был совершенно новыйder Stoff ist nicht eigentlich neu
gen.нельзя сказать, чтобы он был очень откровененOffenheit ist nicht seine stärkste Seite
gen.нельзя сказать, чтобы она была красивойman kann sie nicht hübsch nennen
gen.нельзя сказать, чтобы это было хорошоdas ist nicht eben gut
gen.нельзя допустить, чтобы оконное стекло разбилосьdie Fensterscheibe darf nicht kaputtgehen
gen.необходимо, чтобыes ist entscheidend, dass (Andrey Truhachev)
gen.необходимо, чтобыes kommt darauf an, dass (Andrey Truhachev)
book.неподходящее время для того, чтобыdie Zeit ist nicht dazu angetan, dass
gen.что-либо неподходящее для того, чтобы ...etwas ist nicht dazu angetan, dass (die Zeit war nicht dazu angetan, daß... - было совсем неподходящее время для того, чтобы... ksuplush)
gen.нужно, чтобы он почувствовал твёрдую рукуer muss eine feste Hand spüren
gen.нужно, чтобы он почувствовал твёрдую рукуer muss eine feste Hand fühlen
patents.обозначение не направлено на то, чтобы ...die Bezeichnung ist nicht geeignet, ... zu
busin.оборотный документ, который для того, чтобы быть переданным, должен содержать пометку "приказу"gekorenes Orderpapier (коносамент, ж.-д. или авианакладная)
bible.term.Обращайся с другими так, как ты хотел бы, чтобы обращались с тобойBehandele andere so, wie Du selbst behandelt werden möchtest (Andrey Truhachev)
bible.term.Обращайся с другими так, как хочешь чтобы обращались с тобойbehandle andere Menschen so, wie du selbst behandelt werden möchtest (Andrey Truhachev)
bible.term.Обращайся с другими так, как хочешь чтобы обращались с тобойBehandele andere so, wie Du selbst behandelt werden möchtest (Andrey Truhachev)
inf.обстановка не подходящая, чтобы праздноватьdie Lage ist nicht dazu angetan, Feste zu feiern (Andrey Truhachev)
gen.обсуждать что-либо в спокойной обстановке, чтобы выяснитьbereden (что-либо)
gen.обсуждать что-либо, чтобы выяснитьbereden (что-либо)
gen.одного удара топора было достаточно, чтобы расколоть поленоein Hieb mit der Axt genügte, um das Holz zu spalten
gen.он был вынужден голодать, чтобы получить образованиеer musste sich sein Studium erhungern
gen.он был далёк от того, чтобы критиковать правительcтвоRegierungskritik sei für ihn ein Fremdwort gewesen (dw.de Sol12)
gen.он был достаточно благоразумен, чтобы вовремя ретироватьсяer war vernünftig genug, um zeitig zu retirieren
gen.он был достаточно снисходителен, чтобы простить ему его маленькую ошибкуer war großzügig genug, ihm den kleinen Fehler nachzusehen
gen.он велел мне передать, чтобы я пришёлer ließ mir sagen, dass ich kommen solle
gen.он добивался того, чтобыer war darauf aus
gen.он добивался того, чтобы уехать отсюда как можно скорееer trachtete danach, so schnell wie möglich wegzukommen
inf.он добился, чтобыer hat durchgeboxt, dass
gen.он дотронулся до раны, чтобы определить её чувствительностьer betastete die Wunde, um ihre Empfindlichkeit festzustellen
gen.он его оскорбил, чтобы спровоцировать ссоруer hat ihn insultiert, um ihn herauszufordern
gen.он ещё не созрел настолько, чтобы иметь собственное суждениеer ist noch viel zu unreif, um ein eigenes Urteil zu haben
gen.он идёт наклонившись, чтобы ни обо что не ударитьсяer geht gebückt, um nirgends anzustoßen
gen.он измышлял всевозможные предлоги и отговорки, чтобы не выполнить мою просьбуer erfand allerlei Vorwände und Ausreden, um meine Bitte nicht zu erfüllen
gen.он казался достаточно разумным, чтобы ...er schien einsichtig genug, um.
gen.он кашлянул, чтобы обратить на себя вниманиеer räusperte sich, um sich dadurch bemerkbar zu machen
gen.он любезничает с библиотекаршей, чтобы получать интересные книгиer schmust mit der Bibliothekarin, um interessante Bücher zu kriegen
inf.он любит, чтобы дела делались по-быстромуbei ihm muss alles zack, zack gehen (Andrey Truhachev)
gen.он любит, чтобы его жалелиer lässt sich gerne bedauern
gen.он любит, чтобы о нём проявляли материнскую заботуer lässt sich gern bemuttern
gen.он нагнулся, чтобы поднять книгуer bückte sich, um das Buch aufzuheben
inf.он не допустит, чтобы им командовалиer lässt sich nicht auf der Nase herumtanzen
inf.он не допустит, чтобы им распоряжалисьer lässt sich nicht auf der Nase herumtanzen
gen.он не стоит того, чтобы ему писатьer ist keine Zeile wert
gen.он не хотел, чтобы его как ребёнка водили за рукуer wollte sich nicht wie ein Schuljunge gängeln lassen
gen.он не хочет, чтобы его беспокоилиer ist nicht ansprechbar
gen.он никогда не согласится на то, чтобы его дочь вышла замуж за этого человекаer wird nie zugeben, dass seine Tochter diesen Mann heiratet
gen.он ничего не имел против, чтобы они отправились на богомолье в Лурдer hatte nichts dagegen, dass sie nach Lourdes wallfahrten
gen.он опять действует исподтишка, чтобы добиться своей целиer benutzt wieder einen Schleichweg, um sein Ziel zu erreichen
gen.он ощупал рану, чтобы определить её чувствительностьer betastete die Wunde, um ihre Empfindlichkeit festzustellen
gen.он подал ей руку, чтобы её поддержатьer hielt ihr seine Hand hin, um sie zu stützen
gen.он подстерегал его, чтобы отнять у него деньгиer belauerte ihn, um ihm das Geld wegzunehmen
gen.он помчался в порт, чтобы встретить отца сразу же по приходе суднаer spurtete zum Hafen, um seinen Vater gleich beim Eintreffen des Schiffes begrüßen zu können
gen.он прервал чтение, чтобы ответить на наши вопросыer hielt im Lesen an, um unsere Fragen zu beantworten
gen.он придумал эту болезнь, чтобы остаться домаer hat diese Krankheit erdichtet, um zu Hause zu bleiben
gen.он приходил порой ко мне, чтобы посмотреть мои картиныer kam gelegentlich zu mir, um sich meine Bilder anzuschauen
gen.он просил мне передать, чтобы я пришёлer ließ mir sagen, dass ich kommen solle
gen.он размахнулся, чтобы ударитьer holte zu einem Streich aus
gen.он распорядился, чтобы зарплату ему пересылали в Берлинer ließ sich sein Gehalt nach Berlin anweisen
gen.он с нетерпением ждал подходящего случая, чтобы ...er spannte auf eine Gelegenheit, um.
gen.он с нетерпением ждал подходящего случая, чтобыer spannte auf eine Gelegenheit um etwas zu tun
gen.он сам попросил, чтобы его отправили на фронтer meldete sich freiwillig an die Front
gen.он сделал всё так, чтобыer hatte es darauf angelegt, dass
gen.он сделал это, чтобы поиздеваться над нейdas tat er ihr zum Hohn
gen.он сильно потянул за канат, чтобы ударить в колоколer zog kräftig am Strang, um die Glocke zu läuten
gen.он слегка смачивает палец, чтобы быстрее листатьer befeuchtet einen Finger, um schnell umblättern zu können
gen.он слишком много о себе воображает, чтобы разговаривать с простыми людьмиer ist viel zu eingebildet, um sich mit einfachen Leuten zu unterhalten
gen.он слишком молод для того, чтобы женитьсяer ist zum Heiraten zu jung
gen.он слишком погружён в свои мечты, чтобы пробиться в жизниer ist zu verträumt, um sich im Leben durchzusetzen
gen.он слишком порядочен, чтобы пользоваться нечистыми средствамиer ist zu anständig, unsaubere Mittel anzuwenden
gen.он слишком умён, чтобы сделать что-либо подобноеer ist zu klug, als dass er so etwas täte
gen.он сложил губы трубочкой, чтобы свистнутьer spitzte den Mund zum Pfeifen
gen.он снова пользуется тайными путями, чтобы добиться своей целиer benutzt wieder einen Schleichweg, um sein Ziel zu erreichen
gen.он только и ждёт случая, чтобы всё испортитьer lauert nur auf eine Gelegenheit, alles zu verderben
gen.он топал ногами, чтобы отряхнуть снег с ботинокer trampelte sich den Schnee von den Schuhen
gen.он устроил всё так, чтобыer hatte es darauf angelegt, dass
gen.он уступил, чтобы не портить настроенияum die Stimmung nicht zu verderben, hat er eingelenkt
gen.он хотел, чтобы его приняли в состав их бригадыer wollte in ihre Brigade eingereiht werden
gen.он хочет, чтобы его называли господином директоромer lässt sich Herr Direktor nennen
gen.он хочет, чтобы ему оказали доверие авансомer beansprucht einen Vorschuss an Vertrauen
gen.он хочет, чтобы начислили проценты и занесли на его текущий счётer will die Zinsen auf das Konto eintragen lassen
gen.он хочет, чтобы эта девушка стала его женойer will dieses Mädchen zur Frau
gen.он чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в праздникеer fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachen
gen.она была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайнуsie war zu schwatzhaft, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen können
gen.она была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайнуsie war zu geschwätzig, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen können
gen.она вдалбливала детям, давая волю рукам, чтобы они не выходили из комнатыsie bleute den Kindern handgreiflich ein, sie sollten ihr Zimmer nicht verlassen
gen.она вытянула шею, чтобы быть в состоянии всё видетьsie reckte den Hals aus, um alles sehen zu können
gen.она добивалась, чтобы её перевели в другой отделsie strebte ihre Versetzung in eine andere Abteilung an
gen.она нагнулась, чтобы завязать шнуркиsie bückte sich, um ihre Schnürsenkel zu binden
gen.она нашла-таки ещё время, чтобы поговорить по душам с подругойsie nahm sich die Zeit, noch etwas mit ihrer Freundin zu plauschen
gen.она одевает детей, чтобы идти в театрsie kleidet ihre Kinder für den Theaterbesuch an
gen.она отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любилаsie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiraten
gen.она с нетерпением ждала, чтобы он уехалsie spannte darauf, dass er abreist
gen.она старательно оберегает ребёнка, чтобы с ним ничего не случилосьsie behütet das Kind, dass ihm nichts zustößt
gen.она тратит все деньги, вместо того чтобы хоть немного откладывать на чёрный деньsie verbraucht ihr ganzes Geld, statt etwas auf die hohe Kante zu legen
gen.она умеет вести себя так, чтобы её считали незаменимойsie verstehtes
gen.она умеет вести себя так, чтобы её считали незаменимойsich nützlich zu machen
gen.она часами торговалась, чтобы немного снизить ценуstundenlang feilschte sie, um den Preis etwas herabzusetzen
gen.она часто тратит все свои хозяйственные деньги на то, чтобы вкусно поестьsie pflegt ihr ganzes Haushaltsgeld zu verschlemmen
gen.она чуть не вывихнула шею, чтобы быть в состоянии всё видетьsie reckte den Hals aus, um alles sehen zu können
gen.они подбадривали его, чтобы он стойко держалсяsie eiferten ihn zur Ausdauer an
gen.они протискивались, чтобы получить хорошие местаsie drängten, um gute Plätze zu bekommen
gen.они рассыпали много зерна, чтобы приманить куропатокsie streuten reichlich Körnerfutter aus, um die Rebhühner zu körnen
gen.они только того и ждут, чтобы возвестить всем своё неудовольствиеsie warten nur darauf, ihr Missfallen kundzutun
patents.от него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущербihm kann zugemutet werden, den Schaden selbst zu tragen
gen.отец настаивал, чтобы ребёнок сказал ему всёder Vater drang in das Kind, ihm alles zu sagen (сознался)
gen.отмыть так, чтобы выглядело как новоеauf neu waschen
bible.term.относись к другим так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебеbehandle andere Menschen so, wie du selbst behandelt werden möchtest (Andrey Truhachev)
bible.term.относись к другим так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебеBehandele andere so, wie Du selbst behandelt werden möchtest (Andrey Truhachev)
gen.офицер послал своего ординарца, чтобы передать приказ генералаder Offizier schickte seine Ordonnanz, um den Befehl des Generals zu überbringen
offic.Перейдите по следующей ссылке, чтобы сбросить парольBitte klicke auf den folgenden Link, um dein Passwort zurückzusetzen (Sona Parova)
gen.по его виду нельзя сказать, чтобы он в чем-нибудь нуждалсяman sieht ihm keine Not an
gen.по его виду нельзя сказать, чтобы он жил в нуждеman sieht ihm keine Not an
patents.поверенный имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителюder Agent ist befähigt, dem Anmelder Beihilfe zu leisten
gen.подбодрить кого-либо, чтобы тот наконец начал действоватьjemanden ermutigen, endlich zu handeln
gen.подвести к тому, чтобыso weit bringen (Veronika78)
gen.подумывать о том, чтобы ... mit dem Gedanken spielen
gen.позаботься о том, чтобыsorge dafür, dass
gen.позаботься о том, чтобы дети сделали домашние заданияsorge dafür, dass die Kinder die Hausaufgaben machen
gen.пойти на уступки, чтобы помириться, чтобы задобритьbegütigend einlenken (кого-либо)
gen.пойти на уступки, чтобы помириться, чтобы задобритьversöhnlich einlenken (кого-либо)
gen.пойти, чтобы вернутьwiederholen
gen.полиция окружила дом, чтобы поймать преступникаdie Polizei umzingelte das Haus, um nach dem Verbrecher zu fahnden
gen.полиция окружила квартал, чтобы поймать преступникаdie Polizei umzingelte das Stadtviertel, um nach dem Verbrecher zu fahnden
gen.понадобилось, чтобыes hat G. bedurft (Olgalinuschka)
bank., engl.поручение на покупку, данное с указанием, чтобы это поручение при достижении лимита превращалось в поручение покупать по наиболее низкой цене и выполнялось при последующем оборотеStop-loss-Stop-buy-order
bank., engl.поручение на продажу, данное с указанием, чтобы это поручение при достижении лимита превращалось в поручение продавать по наиболее высокой цене и выполнялось при последующем оборотеStop-loss-Stop-buy-order
gen.посвистеть собаке, чтобы возвращалась назадzurückpfeifen
gen.после победы сборной страны фанатичные болельщики бросились на поле, чтобы поздравить победителейnach dem Sieg der Landesauswahl stürzten die Fanatiker aufs Spielfeld, um die Sieger zu begrüßen
gen.после смерти мужа она не знала как собрать деньги, чтобы дать образование пятерым детямnach dem Tode ihres Mannes wusste sie nicht, wie sie das Geld für die Ausbildung ihrer fünf Kinder zusammenbringen sollte
gen.после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с нимnach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Selbstbeherrschung
gen.после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с нимnach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Beherrschung
saying.Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобойwas du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu!
gen.Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям-просторноFeile die Form stets mit Strenge, Müh dich um Treffsicherheit, Sei es den Worten auch enge, Sind die Gedanken nur weit!
adv.предложение, умышленно сформулированное так, чтобы ввести потребителя в заблуждениеMogelpackung (solo45)
lawпри этом я заявляю своё согласие на то, чтобыhiermit erkläre ich mich damit einverstanden, dass (Alina Mytroshyna)
gen.придётся уменьшить порции, чтобы на дольше хватило продовольствияwir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichen
gen.придётся урезать порции, чтобы на дольше хватило продовольствияwir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichen
gen.прилагать все усилия, чтобы быть очень вежливымsich der größten Höflichkeit befleißigen
gen.прилагать все усилия, чтобы понравитьсяjemandem zu gefallen suchen (кому-либо)
gen.прилагать все усилия, чтобы хорошо себя вестиsich eines ordentlichen Betragens befleißigen
gen.приостановить, чтобы возобновить через короткое времяanhalten (in etwas)
gen.проспаться, чтобы вышел хмельseinen Rausch ausschlafen
gen.работа требует, чтобы мы все приняли в ней участиеdie Arbeit fordert, dass wir alle daran teilnehmen
gen.распорядитесь, чтобы багаж мне принесли наверхordnen Sie an, dass man mir das Gepäck nach oben bringt
gen.ребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в циркdas Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehen
gen.речь идёт о том, чтобыes geht darum, dass (Veronika78)
gen."Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... "Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber")
formalс тем, чтобыum ... zu (Andrey Truhachev)
book.с тем, чтобыsodass (Andrey Truhachev)
gen.с тем, чтобыdamit
gen.свет луны был недостаточно ярок, чтобы можно было разобрать написанноеder Schein des Mondes war nicht hell genug, um die Schrift zu entziffern
inf.ситуация не подходящая, чтобы праздноватьdie Lage ist nicht dazu angetan, Feste zu feiern (Andrey Truhachev)
gen.скажите, чтобы его позвалиlassen Sie ihn rufen
gen.склонять кого-либо к тому, чтобы вернутьсяjemanden zur Rückkehr bewegen
gen.склонять кого-либо к тому, чтобы остатьсяjemanden zum Bleiben bewegen
gen.следи за тем, чтобы молоко не убежало!gib acht, dass die Milch nicht überkocht!
gen.следи, чтобы не пересластить пудингpass auf, dass der Pudding nicht übersüßt wird
gen.следи, чтобы у тебя ничего не отняли!pass auf, dass dir nichts weggenommen wird!
gen.следите за тем, чтобы дети не заразились!geben Sie acht darauf, dass die Kinder sich nicht anstecken!
fig.of.sp.следить, чтобы счёт, доход и т.п. не опустились ниже критичного уровняaus den roten Zahlen heraushalten (Er ist froh, sein Konto aus den roten Zahlen heraushalten zu können. adivinanza)
IMF.банк, "слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться"zu groß für einen Zusammenbruch
IMF.банк, "слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться"zu groß, um pleite gehen zu können
IMF.банк, "слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться"zu groß, um den Zusammenbruch hinzunehmen
gen.слишком холодно, для того чтобы мы могли совершить экскурсиюes ist zu kalt, als dass wir einen Ausflug machen könnten
gen.слов нет, чтобы выразить этоda schweigen alle Flöten
gen.смотри только, чтобы с тобой ничего не случилось!sieh du nur zu, das dir nichts passiert! (struna)
gen.смотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открыватьpass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgeht (её)
humor.смотри, чтобы тебя волки не съели!Lass dich nicht klauen! (Andrey Truhachev)
gen.смотри, чтобы тебя не вырвало в машинеschau mal zu, dass du im Auto nicht brechen musst
humor.смотри, чтобы тебя не украли!Lass dich nicht klauen! (Andrey Truhachev)
gen.смотрите же, чтобы завтра вы смогли бы пойти с нами вместеsehen Sie doch zu, dass Sie morgen mit uns mitkommen können
textileстать настолько мокрым, чтобы капли стекалиtropfnass werden
gen.стоит того, чтобы её посмотретьsich sehen lassen (Ewgeschka)
gen.стоить того, чтобы его, её, их купитьkaufenswert sein (Лорина)
gen.стоящий того, чтобы его добиватьсяerstrebenswert
gen.стоящий того, чтобы его домогатьсяerstrebenswert
gen.стоящий того, чтобы к нему стремитьсяerstrebenswert
gen.сшивание пары носков до стирки цветной нитью, таким образом, чтобы после стирки носки можно было бы быстро отделить друг от другаSockenschuss (wikipedia.org Iryna_mudra)
gen.так, чтобы не допустить соскальзыванияabgleitsicher (4uzhoj)
cook.такого размера, чтобы было удобно сразу отправить в ротmundgerecht (solo45)
gen.того, что он зарабатывал, едва хватало, чтобы вести жалкое существованиеer verdiente kaum so viel, um sein Dasein fristen zu können
gen.требовались большие усилия, чтобы следить за ходом его рассужденийes war mühevoll, seinen Ausführungen zu folgen
gen.требуется большая тщательность, чтобы избежать этих ошибокes bedarf großer Sorgfalt, diese Fehler zu vermeiden
gen.труп быстро закопали, чтобы скрыть все следыder Leichnam wurde rasch eingescharrt, um alle Spuren zu verwischen
gen.труп быстро закопали, чтобы скрыть все следыder Leichnam wurde rasch verscharrt, um alle Spuren zu verwischen
gen.трясти дерево, чтобы упали плодыdie Früchte vom Baum abschütteln
health.тут здесь для тебя немного витаминов фрукты, чтобы ты поскорее выздоравливал!Hier sind ein paar Vitamine für dich, damit du schnell wieder gesund wirst! (Andrey Truhachev)
health.тут здесьдля тебя немного витаминов фрукты, чтобы ты скорее поправлялся!Hier sind ein paar Vitamine für dich, damit du schnell wieder gesund wirst! (Andrey Truhachev)
gen.тщательно и осторожно сложила она своё вязанье, чтобы не спустить ни одной петлиsorgsam legte sie ihre Strickarbeit zusammen, um keine Masche zu verlieren
gen.ты бы лучше работал вместо того, чтобы гонять по улицеdu solltest lieber arbeiten, anstatt dich herumzutreiben
gen.ты должен прежде познакомиться с ним поближе, чтобы судить о нёмdu musst ihn erst näher kennenlernen, um ihn zu beurteilen
gen.ты ни от кого не можешь требовать, чтобы тебя ждали два часа на таком холодеdu kannst niemanden zumuten, bei dieser Kälte zwei Stunden auf dich zu warten
inf.тыкать сбитое на дороге животное палкой, чтобы проверить, живое оно или нетangefahrene Tiere durch Anpieksen mit einem Stöckchen auf Restvitalität überprüfen (sixthson)
gen.тянуть голову вверх, чтобы лучше видетьden Kopf in die Höhe recken, um etwas besser zu sehen (что-либо)
gen.у меня не то настроение, чтобы внимательно слушатьich bin nicht in der Stimmung, aufmerksam zuzuhören
gen.у него достаточно мужества, чтобы защитить себяer ist Manns genug sich zu verteidigen
gen.у него достаточно сил, чтобы поднять тяжёлый чемоданer hat Kraft genug, um den schweren Koffer zu heben
gen.условием для этого является то, чтобы ...Bedingung dafür ist, dass
inf., ironic.ухудшать что-либо вместо того, чтобы исправлятьverschlimmbessern
gen.учить так, чтобы врезалось в памятьeinprägen (jemandem etwas, обучаемому)
sl., drug.Фармакологический препарат, прописываемый наркоманам, чтобы помочь им отвыкнуть от опасного наркотикаErsatzdroge (NateRivers)
gen.Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить егоdie Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern
gen.флаги были опущены, чтобы почтить умершегоum den Toten zu ehren, wurden die Fahnen gesenkt
gen.цель заключаются в том, чтобыdas Ziel liegt darin (Viola4482)
gen.чтобы быть увереннымzur Sicherheit
gen.чтобы быть увереннымum sicherzugehen (Andrey Truhachev)
gen.чтобы вода могла свободно протекатьdamit das Wasser frei durchströmen kann
gen.чтобы выделитьzur Auszeichnung
gen.чтобы вязать на этой машине, нужно знать определённые приёмыum mit dieser Maschine zu stricken, muss man bestimmte Kniffe kennen
gen.чтобы говорить с нимum mit ihm zu sprechen
gen.чтобы его добиватьсяerstrebenswert (домогаться)
gen.чтобы добиться цели, она спуталась бы и с нечистым, если нужноum ihr Ziel zu erreichen, hätte sie sich mit dem Bösen eingelassen, wenn es nötig gewesen wäre
gen.чтобы духу твоего здесь не было!'raus mit dir!
gen.чтобы его убедитьschon um ihn zu überzeugen
gen.чтобы ему писатьer ist keine Zeile wert
gen.чтобы за его услугу не остаться в долгу, я подарил ему книгуum seine Gefälligkeit wettzumachen, schenkte ich ihm ein Buch
gen.чтобы закончить трудовой день, нужно было ещё подоить коровman musste noch die Kühe melken, um das Tagewerk zu beschließen
gen.чтобы заработать на пропитаниеzum Broterwerb (Andrey Truhachev)
gen.чтобы заснуть, ей нужно определённое положениеsie braucht eine bestimmte Lage zum Einschlafen
gen.чтобы избежать вопросов, которые могут возникнутьum etwaige Fragen zu vermeiden
tech.чтобы избежать выливания чего-либоum Überlaufen zu verhindern (rustemakbulatov)
gen.чтобы напомнитьzum Andenken an etwas (Andrey Truhachev)
gen.чтобы неohne dass (Лорина)
gen.чтобы не быть голословнымum diese These zu untermauern (AlexandraM)
gen.чтобы не допускать никаких сомненийum keine Zweifel aufkommen zu lassen
gen.чтобы не остаться с носом, чтобы не остаться ни с чемum nicht ganz leer auszugehen (Unc)
gen.чтобы ничем не привлекать вниманияum jedes Aufsehen zu vermeiden
gen.чтобы ничем не привлекать вниманияum alles Aufsehen zu vermeiden
gen.чтобы не рассмеяться, я закусил губыum nicht lachen zu müssen, biss ich mir auf die Lippen
gen.чтобы не сглазитьes geht ihr unberufen gut
gen.чтобы не совратьum nicht zu lügen
gen.чтобы не создалось неправильного впечатленияdamit kein falscher Eindruck entsteht (...)
gen.чтобы не уснутьzum Wachbleiben (Vas Kusiv)
gen.чтобы немного рассеяться, я зашёл в кафеum mich ein wenig zu zerstreuen, ging ich in ein Café
gen.чтобы ноги твоей в моём доме не было!bleib mir aus dem Hause!
gen.чтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые мерыum allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werden
gen.чтобы округлить суммуum die Summe rund zu machen
gen.чтобы он да заплатил!der und zählen!
offic.чтобы он ничего об этом деле не узналich werde es bewerkstelligen, dass er nichts von der Sache erfährt
gen.чтобы ответить на данный вопросzur Beantwortung dieser Frage (dolmetscherr)
gen.чтобы отвлечь вниманиеzur Ablenkung der Aufmerksamkeit
gen.чтобы отдохнуть, он уехал на три дня к морюzur Ausspannung fuhr er für drei Tage an die See
gen.чтобы поблагодаритьum zu danken
gen.чтобы поговорить с нимum mit ihm zu sprechen
gen.чтобы получить ответ на данный вопросzur Beantwortung dieser Frage (dolmetscherr)
gen.чтобы потрудитьсяdas ist der Mühe wert
gen.чтобы представитьum vorzustellen
gen.чтобы продать этот дом, вам нужно найти платёжеспособного покупателяfür den Verkauf dieses Hauses brauchen Sie einen kaufkräftigen Interessenten
PSPчтобы продемонстрироватьzum Nachweis (Shmelev Alex)
gen.чтобы прокормитьсяals Broterwerb (Andrey Truhachev)
gen.чтобы прокормитьсяzum Broterwerb (Andrey Truhachev)
gen.чтобы решить проблему, ты должен точней дифференцироватьum das Problem zu lösen, musst du genauer differenzieren (разные моменты)
rel., christ.чтобы свет Божий запечатлелся на немdass das Licht Gottes sich ihm einpräge (AlexandraM)
gen.чтобы снизить зарплату местных рабочихausländische Arbeiter als Lohndrücker ausnutzen
gen.чтобы снизить зарплату, он решил нанять безработныхum die Löhne zu drücken, beschloss er, unbeschäftigte Arbeiter einzustellen
gen.чтобы соблюсти конспиративностьaus Gründen der Geheimhaltung
gen.чтобы тело и душа были молодыJung und munter bleib An Seele und Leib
gen.чтобы только не ссоритьсяum des lieben Friedens willen
inf.чтобы ты зналnur zu deiner Information (Ремедиос_П)
gen.чтобы у нас было посвободней в машине, я положу чемодан сзадиdamit wir im Auto mehr Platz haben, lege ich diesen Koffer hinter
gen.чтобы цветы высохли, мы положили их между листками бумагиwir haben Blumen zum Trocknen zwischen Papierblättern hereingelegt
gen.чтобы это не повторилось!das darf nicht mehr vorkommen!
gen.чтобы это не повторялось!das darf nicht mehr vorkommen!
gen.чтобы это случилось именно с нимund das musste ausgerechnet ihm passieren
gen.чтобы этого больше не было!das darf nicht mehr vorkommen!
gen.чтобы этого не былоich wollte es ungeschehen machen
gen.чтобы этого не случилосьich könnte es ungeschehen machen
gen.чтобы я предал тебя?!ich sollte dich verraten?!
gen.чтобы я это сказал?!ich sollte das gesagt haben?!
gen.чтобы я это сказал?ich sollte das gesagt haben?
gen.эта работа заслуживает того, чтобы её изучить, а не только пробежать глазамиdiese Arbeit will studiert, nicht durchflogen sein
f.trade.эти товары стоят того, чтобы их купитьdiese Waren sind kaufenswert
gen.эти товары стоят того, чтобы их купитьdiese Waren sind kaufenswert
gen.этих денег не хватит, чтобы покрыть расходыdas Geld reicht nicht hin, um die Ausgaben zu decken
gen.этих жалких средств не хватает, чтобы растить детейdiese kärglichen Mittel genügen nicht, um die Kinder großzuziehen
humor.это слишком хорошо, чтобы быть правдойes ist zu schön, um wahr zu sein
gen.это слишком хорошо, чтобы быть правдойes ist zu schön, als dass es wahr sein könnte (Ин.яз)
gen.это ты делаешь только для того, чтобы позлить меняdas tust du bloß, um mich zu ärgern
gen.это чтобы пустить пыль в глазаdas ist nur zum Staat da
gen.я бежал изо всех сил, чтобы как можно скорее быть здесьich bin gerast, um möglichst schnell hier zu sein
gen.я буду хлопотать, чтобы его повысилиich werde mich dafür verwenden, dass er befördert wird
gen.я бы хотел, чтобы это было неправдойich will gern gelogen haben
gen.я быстро оделся, чтобы не опоздать на поездich habe mich rasch angezogen, um den Zug nicht zu versäumen
gen.я вмешался, чтобы уладить спор между супругамиich trat dazwischen, um den Streit der Eheleute zu schlichten
gen.я далёк от того, чтобы утверждать этоich bin weit davon entfernt, das zu behaupten
lat.я даю, чтобы и ты мне далdo ut des (древнеримская юридическая формула при операции обмена)
gen.я должен это отыскать и ещё раз перечитать, чтобы дать тебе точный ответich muss das noch einmal nachlesen, um dir eine genaue Auskunft geben zu können
gen.я дорого бы дал за то, чтобыich gäbe viel darum
gen.я достаточно информирован, чтобы предпринять необходимые шагиich habe mich hinlänglich informiert, um die nötigen Schritte zu unternehmen
gen.я его долго уговаривал, чтобы ...ich habe ihm lange zugeredet, dass
gen.я ей только сказал, чтобы она ничего не рассказывалаich habe ihr nur gesagt, sie solle nichts erzählen
gen.я ему внушал, чтобы он обязательно вернулся через два часаich prägte ihm ein, dass er unbedingt in zwei Stunden zurück sein soll
gen.я желаю, чтобы он немедленно пришёлich wünsche, dass er sofort kommt
gen.я зашёл к нему, чтобы обсудить новый планich habe bei ihm vorgesprochen, um den neuen Plan zu besprechen
gen.я критикую его не для того, чтобы унизить его, а чтобы помочь емуich kritisiere ihn nicht, um ihn herabzusetzen, sondern um ihm zu helfen (struna)
gen.я махнул ей, чтобы она меня подождалаich winkte ihr, damit sie auf mich wartete
gen. ... я многое дал бы за то, чтобы ... ich würde viel darum geben, wenn
gen.я не допущу, чтобы меня опекалиich lasse mich von niemandem bevormunden
gen.я не желаю, чтобы Вы меня опекалиich lasse mich nicht von Ihnen bevormunden
gen.я не нахожу слов, чтобы выразить свою благодарностьich vermag meinen Dank kaum in Worte zu fassen
gen.я не позволю, чтобы он распоряжался мноюich lasse mich nicht von ihm leiten
gen.я не потерплю, чтобы ... ich dulde es nicht, dass ...
gen.я не такой простофиля, чтобы верить этомуich bin nicht so einfältig, das zu glauben
gen.я не хотел бы, чтобы из меня делали дуракаich möchte mich nicht zum Narren machen lassen
gen.я не хотел бы, чтобы он узнал об этомich möchte nicht, dass er es erfährt
gen.я не хотела бы, чтобы вы передавали это дальшеich möchte nicht, dass Sie das herumtragen
gen.я не хочу, чтобы ты меня опекалich will kein Schützling von dir sein
gen.я недостаточно молод, чтобы снова ходить в ученикахich bin nicht jung genug, um noch einmal Lehrling zu werden
gen.я очень стремлюсь к тому, чтобы снова побеседовать с тобойich sehne mich danach, mich wieder einmal mit dir zu unterhalten
gen.я перед этим прочитала книгу, чтобы лучше понять содержание пьесыich habe davor das Buch gelesen, um besser den Inhalt des Stücks zu verstehen
gen.я посоветовал ему, чтобы он тотчас же ехал домойich habe ihm geraten, er soll sofort nach Hause fahren
gen.я протискиваюсь вперёд, чтобы получить место в передних рядахich dränge mich vor, um in den vorderen Reihen einen Platz zu bekommen
gen.я сделал это,чтобы оказать любезность своему другуich tat es meinem Freunde zuliebe (struna)
gen.я сегодня выйду пораньше, чтобы ещё успеть купить газетыich gehe heute zeitig los, um noch Zeitungen zu kaufen
gen.я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь пользаich zweifele daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt
gen.я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь пользаich zweifle daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt
gen.я схватил ведро, чтобы погасить огоньich ergriff den Eimer, um das Feuer zu löschen
gen.я только жду случая, чтобы поговорить об этом с начальникомich passe nur die Gelegenheit ab, mit dem Chef darüber zu sprechen
gen.я уж устрою так, чтобы он дал своё согласиеich werde es schon bewerkstelligen, dass er seine Zustimmung gibt
gen.я хотел бы, чтобы он ушёлich wünsche ihn fort
gen.я хочу, чтобы это было именно такich will das so haben
gen.я чересчур устал, чтобы идти в киноich bin viel zu kaputt, um ins Kino zu gehen
gen.я чувствую, что эта жизнь не стоит того, чтобы житьich fühle, dass das Leben nicht lebenswert ist (jurist-vent)
gen.я это сделал не для того, чтобы ввести вас в заблуждениеich tat es nicht, um Sie zu täuschen
gen.Язык дан человеку, чтобы скрывать свои мыслиdie Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine Gedanken zu verbergen