DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing через | all forms | exact matches only
RussianGerman
вливать через воронкуeintrichtern
делать через жопуvon hinten durch die Brust und durch das Auge machen (Abete)
делать через задницуvon hinten durch die Brust und durch das Auge machen (+ Akkusativ; применять странный, усложнённый способ Abete)
добиваться протекции черезsich hinter jemanden klemmen (кого-либо)
знать кого-то, что-точерез десятые рукиüber zwei Ecken jemanden/ etw kennen (Yulia Soldatkina)
лететь через Атлантику, в Америкуüber den großen Teich fliegen (Ингрид)
набухаться.Через нарк.средство довести себя до опьянения так,что ничего больше невозможно осознатьzudröhnen
напиться, набухаться.Через нарк.средство довести себя до опьянения так,что ничего больше невозможно осознатьzudröhnen (er dröhnt sich jeden Abend mit Alkohol zu Collermann)
общаться через приложение WhatsAppwhatsappen (von früh bis spät whatsappen Bursch)
одним махом перемахнуть через заборmit einem Hops über den Zaun springen
он отдал это распоряжение через голову начальникаer beantragte das über den Kopf seines Vorgesetzten weg
он перемахнул через забор и был таковer ist über den Zaun entwischt
перевалить черезüber etwas weg sein (что-либо)
перейти черезüber etwas weg sein (что-либо)
перейти через сеткуdas Netz überqueren (о мяче)
переливаться через крайüberschwappen
переступить через себяsich Dat. einen Ruck geben (marawina)
позволить чему-л влететь в одно ухо и вылететь через другоеauf Durchzug schalten (my_lost_nebula)
пройти через испытанияdurchmachen
пройти через трудностиdurchmachen
проливаться через крайüberschwappen
пряди, зачёсанные на/через лысинуSardelle (marcy)
работать через силуsich abstrampeln
хвативший через крайüberzogen (Andrey Truhachev)
хватить через крайüberziehen (Andrey Truhachev)
через чью-либо головуüber jemandes Kopf hinweg
через день-другойin ein oder zwei Tagen (Andrey Truhachev)
через мгновениеeinen Moment danach (Andrey Truhachev)
через наркотические средства довести себя до опьянения так, что ничего больше невозможно осознатьsich zudröhnen (Collermann)
через неделю-другуюnach einer oder zwei Wochen (Andrey Truhachev)
через неделю-другуюin ein bis zwei Wochen (Andrey Truhachev)
через несколько недельnach einer oder zwei Wochen (Andrey Truhachev)
через один-два дняin ein oder zwei Tagen (Andrey Truhachev)
через одно местоvon hinten durch die kalte Küche (Iryna_mudra)
через одну-две неделиnach einer oder zwei Wochen (Andrey Truhachev)
через пару днейin ein oder zwei Tagen (Andrey Truhachev)
через пару недельnach einer oder zwei Wochen (Andrey Truhachev)
через пару недельin ein bis zwei Wochen (Andrey Truhachev)
через самую серединуzwischendurch
через секундуeinen Moment danach (Andrey Truhachev)
через самую серединуmittendurch
через силуmit Hängen und Würgen