DictionaryForumContacts

   Russian German
Terms for subject General containing у не | all forms
RussianGerman
быть не у делbrachliegen
в последнее время у неё появились причуды: она не отвечает, когда её спрашиваютin letzter Zeit hat sie ihre Mucken: sie antwortet nicht, wenn man sie fragt
вексель, у которого не совпадает место выставления и место платежаDistanzwechsel
во время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характерer bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelos
давненько у вас в гостях не былschon lang nicht mehr bei euch gewesen (Vas Kusiv)
детей у неё не осталосьkein Kind ist ihr geblieben
драма не имела успеха у зрителейdas Drama war kein Bühnenerfolg
ему всё не так, у него всегда есть к чему придраться и что поноситьer ist ein Querkopf, er hat immer etwas zu meckern
если у вас жар, вы не должны вставать с постелиwenn Sie Hitze haben, müssen Sie das Bett hüten
жаркое у неё никак не получаетсяsie kann den Braten nicht zwingen
зимой у меня бывает не много свободного времениich habe nicht viel Freizeit im Winter
когда я не так давно был у него, он выглядел хорошоals ich ihn letzthin besuchte, sah er gut aus
мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то разwir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war
на это у него не хватит умаdazu reicht sein Witz nicht aus
на это у него смекалки не хватаетdazu fehlt ihm der Verstehstemich
на это у него ума не хватаетdazu fehlt ihm der Verstehstemich
наглостью ты у меня ничего не добьёшьсяmit Frechheit richtest du bei mir nichts aus
надеюсь, вы не обижаетесь, что я ещё не был у васSie nehmen es mir hoffentlich nicht übel, dass ich noch nicht bei Ihnen gewesen bin
не обижайтесь, у меня действительно не было времени вас навеститьnehmen Sie es mir nicht übel! Ich hatte wirklich keine Zeit, Sie zu besuchen
не пори горячку, у тебя ещё есть времяhetz’ dich nicht ab, du hast noch Zeit
не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочетwer gut sitzt, rücke nicht
не у делauf dem Abstellgleis
несмотря на все старания у него не получается ничего путногоer bringt trotz aller Mühe nichts Rechtes zustande
несмотря на все усилия у него не выходило ничего путногоer brachte trotz aller Mühe nichts Rechtes zuwärts
Нет такого крепкого дерева, у которого топор не добрался бы до сердцевиныes ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark
ни днём ни ночью у него не было покояTag und Nacht hätte er keine Ruhe
ни один мускул не дрогнул у него на лицеer verzog keine Miene
никогда у него не было своего домика, даже маленькогоnie hat er ein Häuschen sein eigen nennen können
никто не стоит у него на пути к достижению целиer hat freie Bahn für (etwas)
ничто не стоит у него на пути к достижению целиer hat freie Bahn für (etwas)
Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастливаAber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir (struna)
об этом он постоянно твердит, это у него с языка не сходитdas ist sein drittes Wort
он ничего не может у него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
она не нашла у него поддержкиsie fand bei ihm keinen Halt
они друг у друга в долгу не осталисьsie bleiben einander nichts schhuldig (тж. перен.)
они друг у друга в долгу не осталисьsie blieben einander nichts schuldig (тж. перен.)
отношения у них не сложилисьihre Beziehung ist schief gelaufen (Николай Бердник)
отношения у них не сложилисьsie kommen nicht gut miteinander aus (Николай Бердник)
последнее время его семья должна была терпеть горькую нужду, так как у него не было работы ...in der letzten Zeit musste seine Familie darben, da er keine Arbeit hatte
родители были бедны и не могли оставить детей у себяdie Eltern waren arm und konnten ihre Kinder nicht bei sich behalten
следи, чтобы у тебя ничего не отняли!pass auf, dass dir nichts weggenommen wird!
так как у него не было с собой денег, она заплатила за негоda er kein Geld bei sich hatte, bezahlte sie für ihn
таким образом ты у меня ничего не добьёшьсяdamit kommst du nicht weit bei mir
то, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей маниейdass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick geworden
тогда у меня не было времени, теперь я могу с тобой поговоритьdamals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich mit dir sprechen
только что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найдуvorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehr
ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausholen?
ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausnehmen?
у больного кровинки в лице не осталосьder Kranke hat die Farbe verlören
у вас самих не густоihr habt es nicht so dick
у которого не хватает людейunterbesetzt (т. е. персонала: Wir sind leider etwas unterbesetzt, daher muss die Öffnungszeit für alle am heutigen Donnerstag leider entfallen.. – К сожалению, у нас сейчас не хватает людей... 4uzhoj)
у меня в голове не укладывается, что ... es will mir nicht eingehen, dass ...
у меня до этого ещё руки не дошлиich bin noch nicht dazu gekommen
у меня до этого руки не доходятich komme nicht dazu
у меня от холода зуб на зуб не попадаетmir klappern die Zähne vor Kälte
у меня и в мыслях этого не было!nichts liegt mir ferner! (Vas Kusiv)
у меня к этой работе душа не лежитich habe zu dieser Arbeit keinen rechten Mumm
у меня не было никакого выбораes würde mir keine Wahl gelassen
у меня не было под рукой книгиich hatte das Buch nicht unter der Hand
у меня не выходит из головы мысльmir will der Gedanke nicht aus dem Kopf
у меня не осталось ни грошаich bin völlig abgebrannt
у меня не то настроение, чтобы внимательно слушатьich bin nicht in der Stimmung, aufmerksam zuzuhören
у меня нервы больше не выдерживаютmeine Nerven machen nicht mehr mit
у меня ничего больше не осталосьich habe nichts mehr übrig
у меня от усталости глаза не глядятich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken
у меня руки до этого не доходятich kann nicht dazu kommen
у меня сегодня ещё маковой росинки во рту не былоich bin noch nüchtern
у меня язык не поворачивается сказать этоich bringe es nicht über die Lippen
у нас ещё не было опыта такого родаwir haben noch nie derartige Erfahrungen gemacht
у нас не было кузенов и кузинwir hatten keine Cousins und Basen
у нас не хватает денегes mangelt uns an Geld
у нас с собой не много багажаwir haben nicht viel Gepäck mit
у него было ничем не безоблачное детствоer verlebte eine unbeschattete Kindheit
у него было ничем не омрачённое детствоer verlebte eine unbeschattete Kindheit
у него было указание никого не впускатьer hatte Weisung, niemanden einzulassen
у него в желудке ничего не удерживаетсяsein Magen behält nichts
у него в голове винтика не хватаетer hat ein falsches Laufwerk
у него в голове винтика не хватаетer hat einen Fehler im Laufwerk
у него голова не тем занятаihm steht der Kopf nicht danach
у него губа не дураer will hoch hinaus
у него денег куры не клюютer schwimmt im Geld
у него денег куры не клюютer wühlt im Geld
у него денег куры не клюютer ist stinkreich
у него денег куры не клюютer hat Barenbeißer
у него ещё молоко на губах не обсохлоer ist noch nass hinter den Ohren (букв. у него ещё за ушами мокро)
у него ещё молоко на губах не обсохлоer ist kaum aus der Schale gekrochen
у него ещё молоко на губах не обсохлоer ist kaum aus dem Ei gekrochen
у него зуб на зуб не попадает от холодаer schnattert vor Kälte
у него не было времени, денегihm gebrach es an Zeit, an Geld
у него не было должной предусмотрительностиihm fehlte die notwendige Voraussicht
у него не было ни малейшего изъянаan ihm war kein Fehl
у него не было помощникаer hätte niemanden zur Aushilfe da
у него не было самого необходимогоer war von dem Notwendigsten entblößt
у него не все домаer hat nicht alle auf der Latte
у него не все домаer ist nicht ganz knusper in der Lampe
у него не все домаer ist nicht ganz richtig unterm Dach
у него не все домаder ist nicht recht gebacken
у него не выдержали нервыseine Nerven waren mit ihm durchgegangen (Анастасия Фоммм)
у него не выдержали нервыseine Nerven haben versagt
у него не занемела рукаer hat einen steifen Arm
у него не сгибается рукаer hat einen steifen Arm
у него не хватает времениdie Zeit fehlt ihm
у него не хватает выдержкиer hat keinen langen Atem
у него не хватает выдержкиer hat einen kürzen Atem
у него не хватает выносливостиer hat keinen langen Atem
у него не хватает выносливостиer hat einen kürzen Atem
у него не хватает многих зубовsein Gebiss weist viele Lücken auf
у него не хватает самого главногоes fehlt ihm am Besten
у него не хватило мужестваer konnte den Mut nicht aufbringen
у него нервы не выдержалиer ist mit den Nerven ziemlich runter
у него нервы не выдержалиdie Nerven gingen mit ihm durch
у него нет высшего образования, поэтому он не может занимать этот постer hat keine Hochschulbildung, deshalb kann er diese Funktion nicht bekleiden
у него ничего больше не осталосьer hat nichts mehr übrig
у него нога не сгибается в коленеer hat ein steifes Bein
у него работа не движетсяer kommt mit seiner Arbeit nicht recht fort
у него работа не клеитсяer kommt mit seiner Arbeit nicht recht fort
у него рука не дрожитer hat eine ruhige Hand
у него сегодня ещё маковой росинки во рту не былоer hat heute noch keinen Bissen gegessen
у него уже не осталось никаких иллюзийer hat keine Ideale mehr
у него уже язык не ворочалсяer könnte nicht mehr piep sagen (о пьяном)
у него уже язык не ворочалсяer könnte keinen Piep mehr sagen (о пьяном)
у него чуть глаза на лоб не вылезли от злостиvor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopfe
у него чуть глаза на лоб не лезутdie Augen quellen ihm fast aus dem Kopfe (напр., от злости)
у него чуть глаза на лоб не лезутdie Augen quellen ihm fast aus dem Kopfe
у него юмор никогда не иссякаетihm geht nie der Humor aus
у неё болит голова, поэтому она не может прийтиsie hat Kopfschmerzen, deshalb kann sie nicht kommen
у неё не было защитниковsie hatte keinen Schützer:
у неё не было отбоя от поклонниковdie Verehrer rissen sich um sie
у неё не такая уж плохая фигураsie hat eine leidliche Figur
у неё не такая уж плохая фигураsie hat eine annehmbare Figur
у неё не хватает терпенияes mangelt ihr an Geduld
у неё никогда не иссякает терпениеihr geht nie die Geduld aus
у неё рот не закрывается ни на минутуihr steht der Schnabel keine Minute still
у неё рот не закрывается ни на минутуihr steht der Schnabel nicht eine Minute still
у неё, считай, не меньше двадцати пар туфельsie besitzt an die zwanzig Paar Schuhe
у неё только один недостаток: ей не хватает прилежанияsie hat nur einen Mangel: sie ist nicht fleißig genug
у ракеты не должно быть никаких выступающих деталейdie Rakete darf keine vorstehenden Teile haben
у тебя молоко на губах не обсохло!du komische Milchtüte!
у тебя ни в чём не будет недостаткаdir soll nichts abgehen
у тебя ничего не выйдет!Nicht auf die Tour! (Vas Kusiv)
у тебя ничего не получится!Nicht auf die Tour! (Vas Kusiv)
у тебя с головой не всё в порядкеdu hast wohl 'nen Virus in deiner Floppy
у тебя странная особенность – никогда не пользоваться телефономes ist eine Marotte von dir, nie ein Telefon zu benutzen
у этого окошка вечером никого не обслуживаютan diesem Schalter wird abends niemand abgefertigt
хотя он сидел на корточках, у него не попадал зуб на зубobwohl er am Feuer hockte, bibberte er
чего я только у них не натерпелся!was ich alles bei ihnen erlitten habe!
эта мысль не выходит у меня из головыdieser Gedanke geht mir nicht aus dem Kopf
это не выходит у меня из головыes rumort mir im Köpfe
это не укладывается у меня в головеes will mir nicht in den Kopf hinein
это у нас не принятоdas ist bei uns nicht Usus
это у нас не принятоdas ist bei uns nicht Sitte
этого у него не отнимешьdas kann man ihm nicht absprechen (askandy)
этого у него не отнимешьdas muss man ihm lassen
этот номер у меня не пройдётkomm mir bloß nicht auf die Tour
эту задачу он не сам сделал, он списал её у своего соседаdiese Aufgabe hat er nicht selbst gemacht, er hat sie von seinem Nachbarn abgeguckt
эту задачу он не сам сделал, он списал её у своего соседаdiese Aufgabe hat er nicht selbst gemacht, er hat sie bei seinem Nachbarn abgeguckt
я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовалich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht probiert
я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовалich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht versucht
я не мог у него выпытать, кто этот человекich konnte aus ihm nicht herausbringen, wer dieser Mann war
я не могу у тебя долго задерживатьсяich kann mich bei dir nicht lange aufhalten