Subject | Russian | German |
gen. | актриса ушла со сцены | die Schauspielerin trat von der Bühne ab |
gen. | в возрасте шестидесяти лет она ушла на пенсию | sie ist mit sechzig abgegangen |
proverb | как пришло, так и ушло | wie gewonnen, so zerronnen |
proverb | легко пришло, легко и ушло | wie gewonnen, so zerronnen |
proverb | легко пришло, легко ушло | wie gewonnen, so zerronnen |
spoken | любовь ушла, завяли помидоры | der Ofen ist aus (Iryna_mudra) |
ocean. | лёд, с которого ушла талая вода | wasserfreies Eis |
ocean. | лёд, с которого ушла талая вода | Dürreis |
idiom. | моя душа ушла в пятки | das Herz ist mir in die Hose gerutscht (Andrey Truhachev) |
idiom. | моя душа ушла в пятки | mir rutschte das Herz in die Hose (Andrey Truhachev) |
gen. | она вся ушла в свои мысли | sie war ganz versonnen |
inf. | она только что ушла туда | sie ist gerade hin |
gen. | она ушла в туманную ночь | sie ging in die neblige Nacht |
inf. | она ушла на танцы | sie ist tanzen |
gen. | она ушла от мужа | sie trennte sich von ihrem Männe |
inf. | от него ушла жена | seine Frau ist ihm ausgerissen (Andrey Truhachev) |
gen. | от него ушла жена, и он пришёл ко мне совершенно подавленный | seine Frau hat ihn verlassen, und er kam niedergeschmettert zu mir |
proverb | пришло махом-ушло прахом | wie gewonnen, so zerronnen |
gen. | счастье ушло безвозвратно | das Glück schwand dahin |
gen. | тесто ушло | er Teig ist übergequollen |
idiom. | у меня душа ушла в пятки | das Herz ist mir in die Hose gefallen (NatalliaD) |
idiom. | у меня сердце в пятки ушло | mir rutschte das Herz in die Hose (Andrey Truhachev) |
idiom. | у меня сердце в пятки ушло | das Herz ist mir in die Hose gerutscht (Andrey Truhachev) |
idiom. | у меня сердце ушло в пятки | mir rutschte das Herz in die Hose (Andrey Truhachev) |
idiom. | у меня сердце ушло в пятки | das Herz ist mir in die Hose gerutscht (Andrey Truhachev) |
avunc. | у него душа ушла в пятки | ihm ist das Herz in die Hosen gerutscht |
avunc., humor. | у него душа ушла в пятки | das Herz ist ihm in die Hosen gefallen |
avunc., humor. | у него душа ушла в пятки | das Herz fiel ihm in die Hosentasche |
avunc., humor. | у него душа ушла в пятки | das Herz ist ihm in die Hosen gerutscht |
inf. | у него душа ушла в пятки | der Schreck ist ihm in die Knochen gefahren (от страха) |
inf. | ушло некоторое время, пока | es dauerte etwas, bis (Andrey Truhachev) |
inf. | ушлый малый | verschlagener Bursche (Andrey Truhachev) |
inf. | ушлый парень | verschlagener Bursche (Andrey Truhachev) |
gen. | это безвозвратно ушло | das ist aus und vorbei |