Russian | German |
без ущерба для требований установленного договором вознаграждения | unbeschadet des Anspruchs auf die vertragsmäßige Vergütung (platon) |
в пределах, установленных действующим законодательством | im Rahmen der gesetzlich zulässigen Grenzen (jurist-vent) |
в размере не менее одной десятой от установленной величины МРОТ | in Höhe von mindestens einem Zehntel von festgelegtem Mindestlohn (wanderer1) |
в случаях, установленных законом | in den durch Gesetz vorgeschriebenen Fällen (dolmetscherr) |
в установленной форме | in vorgeschriebener Form (wanderer1) |
в установленной форме | formrichtig |
в установленной форме | formgemäß |
в установленном действующим законодательством порядке | in durch die geltende Gesetzgebung vorgeschriebener Weise (Лорина) |
в установленном законодательством порядке | in rechtsverbindlicher Weise (Лорина) |
в установленном законодательством порядке | in gesetzlicher Weise (Лорина) |
в установленном законодательством порядке | im ordentlichen Rechtsweg (Лорина) |
в установленном законом порядке | in gesetzlicher Weise (Лорина) |
в установленном законом порядке | in rechtsverbindlicher Weise (Лорина) |
в установленном законом порядке | im ordentlichen Rechtsweg (SKY) |
в установленном законом порядке | regelrecht (Ремедиос_П) |
в установленном законом размере | in gesetzlicher Höhe (Лорина) |
в установленном законом размере | im gesetzlichen Ausmaß (Лорина) |
в установленном законом размере | in der gesetzlichen Höhe (Лорина) |
в установленном порядке | in vorgeschriebener Weise (Лорина) |
в установленном порядке | in gültiger Weise (Nastja T.) |
в установленном порядке | in rechtsverbindlicher Weise (Лорина) |
в установленном порядке | ordnungsgemäß (Лорина) |
в установленном порядке | rechtsverbindlich (Лорина) |
в установленном порядке | in gesetzlicher Weise |
в установленный законом срок | fristgerecht (dolmetscherr) |
в установленный срок | termingemäß |
в установленных законом рамках | soweit rechtlich zulässig (dolmetscherr) |
взимание пошлин сверх установленной суммы | Leistungsüberhebung |
взимание сборов сверх установленной суммы | Leistungsüberhebung |
воздействие установленных судом фактов на линию поведения других органов | Feststellungswirkung |
действие запрета, установленного тарифным договором | Sperrwirkung des Tarifvertrages (ФРГ) |
действие установленных судом фактов на линию поведения других органов | Feststellungswirkung |
договор о соблюдении твёрдо установленных цен | Preisbindungsvertrag |
документ установленного образца | amtliches Dokument (dolmetscherr) |
документально установлено | aktenkundig festgestellt |
ежегодный отпуск, установленный законом | gesetzlicher Jahresurlaub (Лорина) |
если иное не установлено | sofern nicht anders festgelegt ist (Лорина) |
если иное не установлено договором | soweit vertraglich nicht anders geregelt (SKY) |
если иное не установлено договором | soweit vertraglich nicht anders festgelegt ist (Лорина) |
если иное не установлено договором | soweit vertraglich nicht anders bestimmt ist (Лорина) |
если иное не установлено договором или законом | soweit vertraglich oder gesetzlich nicht anders festgelegt ist (Лорина) |
если иное не установлено законом | soweit gesetzlich nicht anders festgelegt ist (Лорина) |
если иное не установлено законом | soweit gesetzlich nicht anders bestimmt ist (SKY) |
если это установлено законом | soweit dies gesetzlich zulässig ist (SKY) |
жалоба, поданная в установленный срок | fristgemäß eingelegte Beschwerde |
жалоба поданная с пропуском установленного срока | verspätet eingelegte Beschwerde |
за исключением установленного законом положения о предоставлении минимального отпуска | abweichend von den rechtlichen Vorgaben für den gesetzlichen Mindesturlaub (SKY) |
завышение законодательно установленной квартплаты | Mietpreisüberhöhung |
Закон о сохранении норм членских взносов в систему установленного законом страхования на случай болезни и пенсионного страхования | Beitragssatzsicherungsgesetz (lcorcunov) |
законодательно установленный минимум оплаты труда | gesetzlicher Mindestlohn (Минимальный размер оплаты труда (МРОТ) – это законодательно установленный минимум оплаты труда в месяц Andrey Truhachev) |
законом установлено, что | es ist gesetzlich geregelt, dass (SKY) |
запрет выдачи водительских прав до истечения установленного судом срока | Sperrwirkung der Entziehung der Fahrerlaubnis |
зарплата, установленная по тарифу | Tariflohn |
из установленных обстоятельств дела следует, что | aufgrund des festgestellten Sachverhaltes ergibt sich (Hasberger, Seitz und Partner) |
лицо, за которым установлена слежка | Observierter |
лицо, за которым установлена слежка | unter Überwachung stehende Person |
лицо, над которым установлено попечительство | Betreute (Unc) |
лицо, над которым установлено попечительство | Betreuter (mirelamoru) |
лицо, правомочное установить факт на месте происшествия | Feststellungsberechtigte |
лицо, уполномоченное принимать какие-либо документы в установленном порядке | Zustellungsbevollmächtigter |
личность лица, подписавшего документ, мной установлена | die Identität des Unterzeichners wurde von mir festgestellt (...der Unterzeichnerin... jurist-vent) |
личность установлена | von Person bekannt (Лорина) |
личность установлена | persönlich bekannt (SKY) |
личность установлена | von Person bekannt sein (SKY) |
личность установлена | die Identität ist festgestellt (Лорина) |
минимальный отпуск, установленный законом | gesetzlicher Mindesturlaub (SKY) |
минимальный срок отпуска, установленный законом | Mindesturlaub |
на основе установленных обстоятельств дела можно сделать вывод | aufgrund des festgestellten Sachverhaltes ergibt sich (Hasberger, Seitz und Partner) |
налог, взимаемый по установленному тарифу | Tarifsteuer |
нарушение установленного законом запрета | Verstoß gegen ein gesetzliches Verbot |
наём квартиры за плату, установленную мировым соглашением | Vergleichsmiete (Die sogenannte Vergleichsmiete , ist die Durchschnittsmiete einer bestimmten Stadt bzw. eines Wohnortes. olinka_ja) |
не менее одной десятой от установленной величины МРОТ | mindestens ein Zehntel von festgelegtem Mindestlohn (wanderer1) |
не установленное лицо | die nicht festgestellte Person (Лорина) |
не установленный | nicht festgestellt (Лорина) |
не установлено иное | nicht anders bestimmt ist (Лорина) |
невменяемость, установленная психиатрической экспертизой | psychiatrische Zurechnungsunfähigkeit |
несоблюдение установленной формы | Formmangel (mirelamoru) |
общая ипотека, распространяющаяся на всё имущество, за изъятиями, установленными в законе | Simultanhypothek |
обязанность административных органов установить истину | Aufklärungspflicht der Verwaltungsbehörde |
обязанность административных органов установить истину | Aufklärungsptlicht der Verwaltungsbehörde |
обязанность врача установить подлинную причину и тяжесть телесных повреждений | Aufklärungspflicht des Arztes |
обязанность врача установить подлинную причину и тяжесть телесных повреждений | Aufklärungsptlicht des Arztes |
обязанность вручить стороне документ в установленном порядке | Zustellungspflicht (напр., иск) |
обязанность суда установить истину | Aufklärungspflicht |
обязанность суда установить истину | Aulklärungsptlicht |
обязанность судьи в ходе процесса установить истину | Aufklärungspflicht des Richters im Prozess |
обязанность судьи в ходе процесса установить истину | Aulklärungsptlicht des Richters im Prozess |
ограничение, установленное для охоты | Jagdbeschränkung |
ограничение, установленное рамками состава преступления | tatbestandliche Begrenzung |
округ, установленный законодательством ФРГ для надзора за продажей мяса животных | Beschaubezirk |
округ, установленный ФРГ для надзора за продажей мяса животных | Beschaubezirk |
отпуск, установленный законом | gesetzlicher Urlaub (Лорина) |
пенсионный возраст, установленный законодательством | Regelrenteneintrittsalter (ir_obu) |
платёж в установленный срок | termingerechte Zahlung |
по установленной форме | nach amtlich vorgeschriebenem Vordruck (wanderer1) |
по установленной форме | formgebunden |
по установленной форме | in vorgeschriebener Form (wanderer1) |
по установленной форме | formgerecht |
по установленной форме | formgemäß |
по установленной форме | nach der vorgeschriebenen Form |
поддержание уставного капитала в установленном размере | Kapitalerhaltung (Mme Kalashnikoff) |
позднее установленное право | später begründetes Recht |
покупка на условиях, установленных покупателем относительно формы, меры, сорта и количества товара | Bestimmungskauf |
права, установленные договором | vertraglich festgelegte Rechte (SKY) |
праздничный день, установленный законом | gesetzlicher Feiertag |
превышение установленных норм товарных запасов | Überbestand |
пределы, установленные основными правами | Grundrechtsschranken |
предельный размер платы за труд, в рамках которой служащий обязан осуществлять страхование на случай болезни, установленное законом | Jahresarbeitsentgeltgrenze (dolmetscherr) |
предложение цены ниже установленной | Preisunterbietung |
презумпция соответствия установленным требованиям | Konformitätsvermutung (Nilov) |
препятствие, установленное законом | Rechtshinderung |
препятствие, установленное законом | Rechtshindernis |
признавать установленным без доказывания | ohne Beweis als wahr anerkennen |
признание совершеннолетним до достижения установленного законом возраста | Altersnachsicht |
противоречащий установленной форме | formwidrig |
процедура, установленная уставом | satzungsmäßiges Verfahren |
пункт договора о соблюдении твёрдо установленных цен | Preisbindungsklausel |
рабочее время, установленное законом | gesetzliche Arbeitszeit |
ранее установленное право | früher begründetes Recht |
недозволенная распродажа товаров по сниженным ценам по истечении срока, установленного органами власти | Nachschieben von Waren |
расторжение договора в любое время без соблюдения установленного порядка | außerordentliche fristlose Kündigung (platon) |
с пропуском установленного срока | mit der Versäumung der festgesetzten Frist (Лорина) |
свидетельство о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средства | Notfristzeugnis |
согласно установленному сроку | fristgemäß |
соответствовать составу преступления, установленного законом | dem Wortlaut des gesetzlichen Tatbestandes entsprechen |
соответствующий установленному качеству | qualitätsmäßig |
сопровождаться уплатой установленных пошлин | zur Zahlung der vorgeschriebenen Gebühren verpflichtet sein |
специальная правовая норма, установленная для особого случая | jus singulare |
специальная правовая норма, установленная для особого случая или по особому основанию | jus singulare |
специальная правовая норма, установленная по особому основанию | jus singulare |
справка, подтверждающая вручение стороне документа в установленном порядке | Zustellungsurkunde (напр., иска) |
справка, подтверждающая вручение стороне документа в установленном порядке | Zustellungsschein (напр., иска) |
справка, подтверждающая вручение стороне документа в установленном порядке | Zustellungsbestätigung (напр., иска) |
срок назначения дела к слушанию, установленный законом | Einlassungsfrist |
срок ожидания, установленный для женщины перед вступлением во второй брак | Wartezeit einer Frau vor der Wiederverheirat (ФРГ) |
страхование жизни на твёрдо установленную страховую сумму | Kapital Versicherung (выплачиваемую при наступлении страхового случая) |
страховой тариф, установленный в зависимости от степени и характера риска | Gefahrtarif |
страховой тариф, установленный в зависимости от характера риска | Gefahrtarif |
Суд установил следующие обстоятельства дела | das Gericht hat folgenden Sachverhalt festgestellt (Hasberger, Seitz und Partner) |
увольнение с предупреждением в установленный срок | fristgemäße Kündigung |
удостоверение о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средства | Notfristzeugnis |
установить анкетные данные | Personalien feststellen |
установить анкетные данные | Personalien ermitteln |
установить в договоре | vertraglich festlegen |
установить гражданство | Staatsbürgerschaft feststellen (Лорина) |
установить задания | Auflagen vorgeben |
установить задания | Auflagen übergeben |
установить задания | beauflagen |
установить задания | Auflagen erteilen |
установить залог | eine Kaution stellen |
установить залог | ein Pfand bestellen |
установить залог | Sicherheit leisten |
установить информацию | die Information herausfinden (Midnight_Lady) |
установить ипотеку | Grundpfandrecht bestellen (hagzissa) |
установить истину | die Wahrheit feststellen |
установить контингент | kontingentieren |
установить контингент | ein Kontingent festsetzen |
установить кооперационные связи | Kooperationsbeziehungen herstellen |
установить легат | ein Vermächtnis entrichten |
установить легат | ein Vermächtnis hinterlassen |
установить легат | ein Vermächtnis aussetzen |
установить чью-либо личность jmds. | Identität feststellen |
установить мотив преступления | ein Motiv herauslesen |
установить на основании закона | durch Gesetz begründen |
установить наличие подозрения в совершении преступления | einen Tatverdacht feststellen |
установить неполный рабочий день | Kurzarbeit anordnen (SKY) |
установить нормы | Normen festsetzen |
установить нормы | normen |
установить ограничения | Beschränkungen feststellen (Лорина) |
установить опеку | eine Pflegschaft bestellen (Лорина) |
установить опеку | eine Pflegschaft einleiten (Лорина) |
установить опеку | unter Vormundschaft stellen (Лорина) |
установить опеку | unter Vormund stehen (Лорина) |
установить ответственность | Verantwortung festlegen (Лорина) |
установить отсутствие отцовства | Nichtvaterschaft feststellen |
установить попечительство | unter Pflegschaft stellen (Лорина) |
установить порядок | regeln |
установить порядок | Regelungen treffen |
установить право | Recht schaffen (Лорина) |
установить право | Recht festsetzen (Лорина) |
установить право вещной выдачи | Reallast bestellen (Mme Kalashnikoff) |
установить право преимущественной покупки | das Vorkaufsrecht bestellen |
установить предварительно | vorläufig festsetzen |
установить предварительно | vorläufig feststellen |
установить предварительно | praliminieren |
установить признаки опьянения | Zeichen einer Alkoholisierung feststellen |
установить причину | die Ursache feststellen (Лорина) |
установить размер причинённого ущерба | die Schadenshöhe ermitteln |
установить сведения | Angaben erheben (о клиентах, напр., в контексте законов о коррупции или отмывании денег Mme Kalashnikoff) |
установить свободно | frei bestimmen (z.B. den politischen Status) |
установить связь | eine Verbindung herstellen |
установить срок | einen Termin festlegen |
установить срок | einen Termin festsetzen |
установить срок | eine Frist bestimmen |
установить срок | eine Frist festsetzen (Лорина) |
установить требования | Anforderungen festlegen (Лорина) |
установить требования | Anforderungen stellen (an Akkusativ Лорина) |
установить требования | Anforderungen stellen (Лорина) |
установить трудовые отношения | Beschäftigungsverhältnisse schaffen (Лорина) |
установить условие | die Bedingung festsetzen (Лорина) |
установить условие | die Bedingung festlegen (Лорина) |
установить ущерб | einen Schaden feststellen (Лорина) |
установить факт | eine Tatsache feststellen |
установить факт | eine Tatsache ermitteln |
установить факт деяния | die Tat beweisen |
установить факт чьего-либо преступления | jemandes Schuld beweisen |
установить факт чьего-либо преступления | jemandes Schuld beweisen |
установить цену | einen Preis festsetzen |
установить цену | einen Preis bilden |
установить штраф | eine geldstrafe auferlegen |
установить штраф | eine geldstrafe festlegen |
установить штраф | eine geldstrafe verhängen |
установить штраф | eine Strafe festlegen |
установить штраф | eine Strafe verhängen |
установить штраф | eine Strafe auferlegen |
установленная величина МРОТ | festgelegter Mindestlohn (wanderer1) |
установленная законом обязанность заключать договоры | Abschlusszwang (для некоторых предприятий) |
установленная процедура | vorgeschriebener Verfahrensweg |
установленная такса | übliche Taxe |
установленная форма | amtlich vorgeschriebener Vordruck (wanderer1) |
установленная цена | festgesetzter Preis |
установленного образца | nach vorgeschriebenem Muster (Mme Kalashnikoff) |
установленное законом поручительство | gesetzliche Bürgschaft |
установленное законом страхование на случай болезни | gesetzliche Krankenversicherung |
установленное право | vorgeschriebenes Recht |
установленное право | eingeführtes Recht |
установленные предписания о соблюдении определённой формы | vorgeschriebene Formvorschriften (Лорина) |
установленные факты | gesicherte Fakten (Лорина) |
установленный в договоре | vertraglich vereinbart (Лорина) |
установленный договором | vertraglich bestimmt (Лорина) |
установленный договором срок | vertraglich vereinbarte Frist (SKY) |
установленный законом | gesetzlich bestimmt (Лорина) |
установленный законом | gesetzlich geregelt (Лорина) |
установленный законом | gesetzlich festgelegt (Andrey Truhachev) |
установленный законом | gesetzlich vorgeschrieben (Andrey Truhachev) |
установленный законом режим имущественных отношений супругов | gesetzlicher Güterstand (kazak123) |
установленный законом режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретенное в браке, является совместной собственностью | gesetzlicher Güterstand der Zugewinngemeinschaft (dolmetscherr) |
установленный законом срок | gesetzlich vorgegebene Frist (SKY) |
установленный законом срок | gesetzlich festgelegte Frist (SKY) |
установленный законом срок | gesetzliche Frist (Лорина) |
установленный законом срок | Verjährung (истечение которого влечёт за собой прекращение уголовного преследования, приобретение права на что-либо и т. п.) |
установленный законом срок назначения дела к слушанию | Einlassungsfrist (на судебном заседании) |
установленный законом срок ответственности | Verjährung (за что-либо) |
установленный законом срок предварительного уведомления о расторжении | gesetzliche Kündigungsfrist (договора dolmetscherr) |
установленный законом срок предварительного уведомления о расторжении | gesetzliche Kündigungsfrist (dolmetscherr) |
установленный образец какого-либо документа | Schriftform |
установленный порядок рассмотрения дела | Instanzenzug (Лорина) |
установленный срок | festgesetzte Frist (Лорина) |
установленный срок | vorgeschriebene Frist |
установленный срок | festgelegte Frist |
установленный срок | festgesetzte Zeit (Лорина) |
установленный срок | -gesetzte Frist |
установленный срок выплаты | Zahlungsstichtag (wanderer1) |
установленный срок для выезда | gesetzte Ausreisefrist (за границу Лорина) |
установленный срок подачи заявки | Anmeldefrist |
утвердить в установленном порядке | vorschriftsmäßig bestätigen |
утвердить в установленном порядке | ordnungsgemäß bestätigen |
форма, установленная законом zwingende | Formvorschrift |
цена, установленная законом | gesetzliche Preisvorschrift |
цена, установленная соглашением | Vereinbarungspreis |
шум, превышающий установленный законом предел | unzulässiger Lärm |